032-1-1 === === X _ _ 032-1-4 punct 032-1 _ 032-1-2 Бл҃гослове́ни blagoslovja Ampnn Vmpa-pi _ 032-1-3 amod 032-1 _ 032-1-3 хр͒тиӑнѝ xristianin Nmpny _ _ 032-1-4 vocative 032-1 _ 032-1-4 послꙋшайте: poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 032-1 _ 032-1-5 слво slovo Nnsnn _ _ 032-1-4 obj 032-1 _ 032-1-6 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 032-1-7 amod 032-1 _ 032-1-7 ҆и҆ѡанꙋ Ioan Nmsdy _ _ 032-1-5 nmod:poss 032-1 _ 032-1-8 бг҃ословꙋ Bogoslov Nmsdy _ _ 032-1-7 appos 032-1 _ # translation: [Prologue] Hear, o blessed Christians, a homily about John the Evangelist 032-2-1 добре dobre R _ _ 032-2-2 advmod 032-2 _ 032-2-2 разꙋмейте razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 032-2 _ # translation: [Prologue] Understand (it) well! 032-3-1 ѡ͒+ o I _ _ 032-3-6 discourse 032-3 _ 032-3-2 коли́ко kolko Pq _ _ 032-3-3 amod 032-3 _ 032-3-3 любовь ljubov Nfsnn _ _ 032-3-6 obj 032-3 _ 032-3-4 ҆и+ i C _ _ 032-3-5 cc 032-3 _ 032-3-5 жáлба žalba Nfsnn _ _ 032-3-3 conj 032-3 _ 032-3-6 и_маше imam Vmii3si _ _ 0 root 032-3 _ 032-3-7 ст҃и svęt Ampnn _ _ 032-3-8 amod 032-3 _ 032-3-8 ꙋченїкь učenik Nmsny _ _ 032-3-6 nsubj 032-3 _ 032-3-9 хр͒то́вь Xristov Amsnn _ _ 032-3-8 amod:poss 032-3 _ 032-3-10 и҆ѡань Ioan Nmsny _ _ 032-3-8 appos 032-3 _ 032-3-11 бг҃о_сло́вь Bogoslov Nmsny _ _ 032-3-10 appos 032-3 _ 032-3-12 зá za Sa _ _ 032-3-13 case 032-3 _ 032-3-13 хр͒ти́ꙗне xristianin Nmpny _ _ 032-3-6 obl 032-3 _ 032-3-14 д҆á+ da C _ _ 032-3-16 mark 032-3 _ 032-3-15 ги tě Pp3-pa _ _ 032-3-16 obj 032-3 _ 032-3-16 избáви izbavja Vmm-2se _ _ 032-3-6 advcl 032-3 _ 032-3-17 ѿ+ ot Sg _ _ 032-3-18 case 032-3 _ 032-3-18 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 032-3-16 obl 032-3 _ 032-3-19 д҆á+ da C _ _ 032-3-21 mark 032-3 _ 032-3-20 не ne Qz _ _ 032-3-21 advmod 032-3 _ 032-3-21 в҆ападнꙋ vъpadnǫti Vmip1se _ _ 032-3-16 advcl 032-3 _ 032-3-22 ва+ v Sl _ _ 032-3-24 case 032-3 _ 032-3-23 ве́чнꙋю večen Afsay _ _ 032-3-24 amod 032-3 _ 032-3-24 мꙋкꙋ mъka Nfsan _ _ 032-3-21 obl:lat 032-3 _ 032-3-25 диáволскꙋ diavolski Afsan _ _ 032-3-24 amod:poss 032-3 _ 032-3-26 .:. .:. X _ _ 032-3-25 punct 032-3 _ # translation: [Prologue] Oh, how much love and grief had the holy apostle John the Evangelist for Christians / [Prologue] so that he saves them from the sin, so that they would not fall into the eternal torment of the Devil 032-4-1 ѡч҃е: otec Nmsvy _ _ 032-4-2 vocative 032-4 _ 032-4-2 бл: blagoslovja V _ _ 0 root 032-4 _ # translation: [Prologue] Father, bless (the reader)! 032-5-1 Прїйде priida Vmia3se _ _ 0 root 032-5 _ 032-5-2 вели́ки velik Ampnn _ _ 032-5-3 amod 032-5 _ 032-5-3 ꙋчн҃икь učenik Nmsny _ _ 032-5-1 nsubj 032-5 _ 032-5-4 хр͒то́вь Xristov Amsnn _ _ 032-5-3 amod:poss 032-5 _ 032-5-5 їѡань Ioan Nmsny _ _ 032-5-3 appos 032-5 _ 032-5-6 бг҃о_сло́вь Bogoslov Nmsny _ _ 032-5-5 appos 032-5 _ 032-5-7 ♣ ♣ X _ _ 032-5-1 punct 032-5 _ 032-5-8 ва v Sl _ _ 032-5-9 case 032-5 _ 032-5-9 грáдь grad Nmsnn _ _ 032-5-1 obl:lat 032-5 _ 032-5-10 ҆áси́йски asiiski Amsny _ _ 032-5-9 amod 032-5 _ # translation: John the Evangelist, the great apostle of Christ, came to the city of Asia 032-6-1 ҆и+ i C _ _ 032-6-2 cc 032-6 _ 032-6-2 найде naida Vmia3se _ _ 0 root 032-6 _ 032-6-3 тáмѡ tamo R _ _ 032-6-2 advmod 032-6 _ 032-6-4 ҆едниго̀ edin Amsgy _ _ 032-6-6 amod 032-6 _ 032-6-5 млáдаго, mlad Amsgy _ _ 032-6-6 amod 032-6 _ 032-6-6 мом͛ка momъk Nmsgy _ _ 032-6-2 obj 032-6 _ 032-6-7 ѿ ot Sg _ _ 032-6-9 case 032-6 _ 032-6-8 добрà dobъr Afsnn _ _ 032-6-9 amod 032-6 _ 032-6-9 ро́да rod Nmsgn _ _ 032-6-6 nmod:abl 032-6 _ 032-6-10 ҆и+ i C _ _ 032-6-12 cc 032-6 _ 032-6-11 на na Sa _ _ 032-6-12 case 032-6 _ 032-6-12 лице lice Nnsnn _ _ 032-6-14 nmod 032-6 _ 032-6-13 ҆ꙗ́кѡ jako R _ _ 032-6-14 amod 032-6 _ 032-6-14 хꙋ́бавь xubav Amsnn _ _ 032-6-9 conj 032-6 _ # translation: and he found there a young boy from a good family and very pretty in the face 032-7-1 ҆и+ i C _ _ 032-7-7 cc 032-7 _ 032-7-2 като+ kato C _ _ 032-7-4 mark 032-7 _ 032-7-3 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-7-4 obj 032-7 _ 032-7-4 ви́де vidja Vmia3se _ _ 032-7-7 advcl 032-7 _ 032-7-5 ҆á a C _ _ 032-7-7 cc 032-7 _ 032-7-6 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 032-7-7 nsubj 032-7 _ 032-7-7 поми́сли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 032-7 _ 032-7-8 да+ da C _ _ 032-7-10 mark 032-7 _ 032-7-9 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-7-10 obj 032-7 _ 032-7-10 преѡбрь́не preobъrna Vmip3se _ _ 032-7-7 advcl 032-7 _ 032-7-11 на na Sa _ _ 032-7-13 case 032-7 _ 032-7-12 хр͒тиꙗ́н͛ска xristianski Afsnn _ _ 032-7-13 amod 032-7 _ 032-7-13 вера věra Nfsnn _ _ 032-7-10 obl:lat 032-7 _ 032-7-14 да+ da C _ _ 032-7-16 mark 032-7 _ 032-7-15 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 032-7-16 cop 032-7 _ 032-7-16 ве́рень veren Amsnn _ _ 032-7-10 advcl 032-7 _ # translation: and as (John) saw him, he decided to turn him to Christian faith, to make him a believer 032-8-1 ҆и+ i C _ _ 032-8-2 cc 032-8 _ 032-8-2 по_ꙋчи́+ pouča Vmia3se _ _ 0 root 032-8 _ 032-8-3 го toi Pp3msa _ _ 032-8-2 obj 032-8 _ 032-8-4 дово́лно dovolno R _ _ 032-8-2 advmod 032-8 _ 032-8-5 на na Sa _ _ 032-8-6 case 032-8 _ 032-8-6 запове́дь zapověd Nfsnn _ _ 032-8-2 obl 032-8 _ 032-8-7 бж҃ию božii Afsay _ _ 032-8-6 amod:poss 032-8 _ # translation: and he taught him well about the law of God 032-9-1 та+ ta C _ _ 032-9-5 cc 032-9 _ 032-9-2 пá+ pa C _ _ 032-9-1 fixed 032-9 _ 032-9-3 го toi Pp3msa _ _ 032-9-5 obj 032-9 _ 032-9-4 тоги́ва togiva Pr _ _ 032-9-5 advmod 032-9 _ 032-9-5 прив҆еде́ priveda Vmia3se _ _ 0 root 032-9 _ 032-9-6 ско́ро skoro R _ _ 032-9-5 advmod 032-9 _ 032-9-7 прѝ pri Sa _ _ 032-9-8 case 032-9 _ 032-9-8 влдкꙋ vladika Nfsay _ _ 032-9-5 obl:lat 032-9 _ 032-9-9 дето deto Pr _ _ 032-9-10 mark 032-9 _ 032-9-10 седе́ше sedja Vmii3si _ _ 032-9-8 acl 032-9 _ 032-9-11 ꙋ+ u Sg _ _ 032-9-13 case 032-9 _ 032-9-12 то́ıӑ toja Pd-msn _ _ 032-9-13 det:ext 032-9 _ 032-9-13 грáдь grad Nmsnn _ _ 032-9-10 obl:loc 032-9 _ # translation: and then he brought him to a bishop, who sat in that city 032-10-1 ҆и+ i C _ _ 032-10-2 cc 032-10 _ 032-10-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 032-10 _ 032-10-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 032-10-2 obl:iobj 032-10 _ 032-10-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 032-10-5 amod 032-10 _ 032-10-5 ҆и҆ѡань Ioan Nmsny _ _ 032-10-2 nsubj 032-10 _ # translation: and St. John said to him: 032-11-1 ѡ͒ o I _ _ 032-11-2 discourse 032-11 _ 032-11-2 влдко vladika Nfsvy _ _ 032-11-5 vocative 032-11 _ 032-11-3 ҆ете+ ete Qd _ _ 032-11-5 advmod 032-11 _ 032-11-4 ти ti Pp2-sn _ _ 032-11-5 obl:iobj 032-11 _ 032-11-5 предáвам predavam Vmip1si _ _ 0 root 032-11 _ 032-11-6 того́ва tova Pd-msg _ _ 032-11-7 det:ext 032-11 _ 032-11-7 мом͛ка momъk Nmsgy _ _ 032-11-5 obj 032-11 _ 032-11-8 да+ da C _ _ 032-11-10 mark 032-11 _ 032-11-9 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-11-10 obj 032-11 _ 032-11-10 ҆изь_ꙋчи́шь izuča Vmip2se _ _ 032-11-5 advcl 032-11 _ 032-11-11 да+ da C _ _ 032-11-13 mark 032-11 _ 032-11-12 сѐ se Px---a _ _ 032-11-13 expl 032-11 _ 032-11-13 поткà_нı҆á podkanja Vmip3se _ _ 032-11-10 advcl 032-11 _ 032-11-14 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 032-11-15 amod 032-11 _ 032-11-15 дх҃ꙋ dux Nmsdy _ _ 032-11-13 obl:iobj 032-11 _ 032-11-16 ҆и+ i C _ _ 032-11-19 cc 032-11 _ 032-11-17 да+ da C _ _ 032-11-19 mark 032-11 _ 032-11-18 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-11-19 obj 032-11 _ 032-11-19 зачꙋ́вашь začuvam Vmip2si _ _ 032-11-13 conj 032-11 _ 032-11-20 ѿ ot Sg _ _ 032-11-23 case 032-11 _ 032-11-21 васà_каквà vsěkakvo Afsnn _ _ 032-11-23 amod 032-11 _ 032-11-22 злà zъl Afsnn _ _ 032-11-23 amod 032-11 _ 032-11-23 рáбота rabota Nfsnn _ _ 032-11-19 obl:abl 032-11 _ # translation: ʺO bishop, I gave you here this boy,ʺ / ʺso that you teach him to follow the Holy Spirit,ʺ / ʺand so that you protect him from any evil thingʺ 032-12-1 токо toko R _ _ 032-12-2 amod 032-12 _ 032-12-2 товà tova Pd-nsn _ _ 032-12-3 obj:det 032-12 _ 032-12-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 032-12 _ 032-12-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 032-12-5 amod 032-12 _ 032-12-5 ҆иѡань Ioan Nmsny _ _ 032-12-3 nsubj 032-12 _ # translation: St. John said only that 032-13-1 па pa C _ _ 032-13-2 cc 032-13 _ 032-13-2 ѿиде otida Vmia3se _ _ 0 root 032-13 _ 032-13-3 по po Sd _ _ 032-13-5 case 032-13 _ 032-13-4 дрꙋ́ги, drug Ampnn _ _ 032-13-5 amod 032-13 _ 032-13-5 стрáни strana Nfpnn _ _ 032-13-2 obl 032-13 _ 032-13-6 да+ da C _ _ 032-13-7 mark 032-13 _ 032-13-7 ꙋ̀чи uča Vmm-2si _ _ 032-13-2 advcl 032-13 _ 032-13-8 не+ ne Qz _ _ 032-13-10 amod 032-13 _ 032-13-9 вер_нѝ veren Ampnn _ _ 032-13-10 amod 032-13 _ 032-13-10 чл҃веци človek Nmpny _ _ 032-13-7 obj 032-13 _ 032-13-11 да+ da C _ _ 032-13-12 mark 032-13 _ 032-13-12 вер͛вать věrvam Vmip3pi _ _ 032-13-7 advcl 032-13 _ 032-13-13 ва v Sl _ _ 032-13-14 case 032-13 _ 032-13-14 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 032-13-12 obl 032-13 _ # translation: and he went to other countries, / to teach non-believers to believe in Christ 032-14-1 ҆á+ a C _ _ 032-14-10 cc 032-14 _ 032-14-2 ҆ѡнꙗ onja Pd-msn _ _ 032-14-3 det:ext 032-14 _ 032-14-3 влдка vladika Nfsny _ _ 032-14-10 nsubj 032-14 _ 032-14-4 що+ što Pq _ _ 032-14-5 mark 032-14 _ 032-14-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 032-14-3 acl 032-14 _ 032-14-6 ꙋ+ u Sg _ _ 032-14-8 case 032-14 _ 032-14-7 аси́ски asiiski Amsny _ _ 032-14-8 amod 032-14 _ 032-14-8 грáдь grad Nmsnn _ _ 032-14-5 obl:loc 032-14 _ 032-14-9 та ta C _ _ 032-14-10 cc 032-14 _ 032-14-10 приве́де priveda Vmia3se _ _ 0 root 032-14 _ 032-14-11 мом͛ка momъk Nmsgy _ _ 032-14-10 obj 032-14 _ 032-14-12 то́го tъ Pd-msg _ _ 032-14-11 det:p_nom 032-14 _ # translation: and the bishop, who was in the city of Asia, brought the boy 032-15-1 тá+ ta C _ _ 032-15-3 cc 032-15 _ 032-15-2 го toi Pp3msa _ _ 032-15-3 obj 032-15 _ 032-15-3 наꙋчи nauča Vmia3se _ _ 0 root 032-15 _ 032-15-4 да+ da C _ _ 032-15-5 mark 032-15 _ 032-15-5 ве́р͛ва věrvam Vmip3si _ _ 032-15-3 advcl 032-15 _ 032-15-6 ст҃аго, svęt Amsgy _ _ 032-15-7 amod 032-15 _ 032-15-7 дх҃а, dux Nmsgy _ _ 032-15-5 obl 032-15 _ # translation: and he taught him to believe (in) Holy Spirit 032-16-1 ҆и i C _ _ 032-16-2 cc 032-16 _ 032-16-2 зачꙋвá+ začuvam Vmia3se _ _ 0 root 032-16 _ 032-16-3 го toi Pp3msa _ _ 032-16-2 obj 032-16 _ 032-16-4 ѿ ot Sg _ _ 032-16-6 case 032-16 _ 032-16-5 васакаква vsěkakvo Anpnn _ _ 032-16-6 amod 032-16 _ 032-16-6 зла zlo Nnpnn _ _ 032-16-2 obl 032-16 _ # translation: and he protected him from every evil 032-17-1 ҆и+ i C _ _ 032-17-2 cc 032-17 _ 032-17-2 по_кр͒ти́+ pokrъstja Vmia3se _ _ 0 root 032-17 _ 032-17-3 го toi Pp3msa _ _ 032-17-2 obj 032-17 _ # translation: and he baptized him 032-18-1 ҆и i C _ _ 032-18-10 cc 032-18 _ 032-18-2 какво+ kakvo Pq _ _ 032-18-4 mark 032-18 _ 032-18-3 го toi Pp3msa _ _ 032-18-4 obj 032-18 _ 032-18-4 по_кр͒тѝ pokrъstja Vmia3se _ _ 032-18-10 advcl 032-18 _ 032-18-5 влдка+ vladika Nfsny _ _ 032-18-4 nsubj 032-18 _ 032-18-6 та tъ Pd-fsn _ _ 032-18-5 det:p_nom 032-18 _ 032-18-7 ҆á+ a C _ _ 032-18-10 cc 032-18 _ 032-18-8 ѡнь+ on Pp3msn _ _ 032-18-10 nsubj 032-18 _ 032-18-9 се se Px---a _ _ 032-18-10 expl 032-18 _ 032-18-10 ҆ѡсло̀_бо́ди osvobodja Vmia3se _ _ 0 root 032-18 _ # translation: and when the bishop baptized him, he freed himself 032-19-1 ҆и+ i C _ _ 032-19-2 cc 032-19 _ 032-19-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 032-19 _ # translation: and he said: 032-20-1 па+ pa C _ _ 032-20-11 cc 032-20 _ 032-20-2 сегà sega R _ _ 032-20-11 advmod 032-20 _ 032-20-3 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 032-20-4 det:ext 032-20 _ 032-20-4 момькь momъk Nmsny _ _ 032-20-11 nsubj 032-20 _ 032-20-5 не+ ne Qz _ _ 032-20-6 advmod 032-20 _ 032-20-6 щѐ šta Vaip3si _ _ 032-20-11 aux:fut 032-20 _ 032-20-7 вече veče R _ _ 032-20-11 advmod 032-20 _ 032-20-8 никакво̀ nikakvo Pz _ _ 032-20-9 amod 032-20 _ 032-20-9 зло zlo Nnsnn _ _ 032-20-11 obj 032-20 _ 032-20-10 да+ da C _ _ 032-20-6 fixed:inf 032-20 _ 032-20-11 напрáви napravja Vmia3se _ _ 0 root 032-20 _ # translation: ʺand now that boy will not do any evilʺ 032-21-1 че+ če C _ _ 032-21-3 cc 032-21 _ 032-21-2 го toi Pp3msa _ _ 032-21-3 obj 032-21 _ 032-21-3 ҆изь_ꙋчи́хь izuča Vmia1se _ _ 0 root 032-21 _ # translation: ʺbecause I taught himʺ 032-22-1 ҆и+ i C _ _ 032-22-2 cc 032-22 _ 032-22-2 кр͒тих krъstja Vmia1si _ _ 0 root 032-22 _ 032-22-3 го toi Pp3msa _ _ 032-22-2 obj 032-22 _ # translation: ʺand I baptized himʺ 032-23-1 ҆и+ i C _ _ 032-23-2 cc 032-23 _ 032-23-2 зачꙋвах+ začuvam Vmia1se _ _ 0 root 032-23 _ 032-23-3 го toi Pp3msa _ _ 032-23-2 obj 032-23 _ 032-23-4 да+ da C _ _ 032-23-6 mark 032-23 _ 032-23-5 не ne Qz _ _ 032-23-6 advmod 032-23 _ 032-23-6 сто́ри storja Vmip3se _ _ 032-23-2 advcl 032-23 _ 032-23-7 вечѐ veče R _ _ 032-23-6 advmod 032-23 _ 032-23-8 никáкво nikakvo Pz _ _ 032-23-9 amod 032-23 _ 032-23-9 зло zlo Nnsnn _ _ 032-23-6 obj 032-23 _ # translation: ʺand I protected him, so that he would not do anything evilʺ 032-24-1 когѝ koga Pq _ _ 032-24-4 mark 032-24 _ 032-24-2 ҆онꙗ onja Pd-msn _ _ 032-24-3 det:ext 032-24 _ 032-24-3 момь́кь momъk Nmsny _ _ 032-24-4 nsubj 032-24 _ 032-24-4 найде naida Vmip3se _ _ 032-24-7 advcl 032-24 _ 032-24-5 дрꙋжи́на družina Nfsnn _ _ 032-24-4 obj 032-24 _ 032-24-6 та ta C _ _ 032-24-7 cc 032-24 _ 032-24-7 поиде poida Vmia3se _ _ 0 root 032-24 _ 032-24-8 сáсь s Si _ _ 032-24-9 case 032-24 _ 032-24-9 ни́хь tě Pp3-pa _ _ 032-24-7 obl 032-24 _ 032-24-10 да+ da C _ _ 032-24-11 mark 032-24 _ 032-24-11 едѐ jam Vmip3si _ _ 032-24-7 advcl 032-24 _ 032-24-12 скꙋпи skъp Afpnn _ _ 032-24-13 amod 032-24 _ 032-24-13 го́зби gozba Nfpnn _ _ 032-24-11 obj 032-24 _ 032-24-14 мло́го_ mlogocenen Afpnn _ _ 032-24-13 amod 032-24 _ 032-24-15 ҆и i C _ _ 032-24-17 cc 032-24 _ 032-24-16 да da C _ _ 032-24-17 mark 032-24 _ 032-24-17 пїе pija Vmip3si _ _ 032-24-11 conj 032-24 _ 032-24-18 ви́но vino Nnsnn _ _ 032-24-17 obj 032-24 _ 032-24-19 без+ bez Sg _ _ 032-24-20 case 032-24 _ 032-24-20 ме́ра měra Nfsnn _ _ 032-24-17 obl 032-24 _ # translation: as the boy found a band, he went with them to eat precious meals and drink wine without measure 032-25-1 ҆и+ i C _ _ 032-25-2 cc 032-25 _ 032-25-2 пойде poida Vmia3se _ _ 0 root 032-25 _ 032-25-3 по+ po Sd _ _ 032-25-5 case 032-25 _ 032-25-4 ло́шь loš Amsnn _ _ 032-25-5 amod 032-25 _ 032-25-5 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 032-25-2 obl 032-25 _ 032-25-6 по+ po Sd _ _ 032-25-7 case 032-25 _ 032-25-7 же́ни žena Nfpny _ _ 032-25-5 appos 032-25 _ 032-25-8 ҆и+ i C _ _ 032-25-10 cc 032-25 _ 032-25-9 по po Sd _ _ 032-25-10 case 032-25 _ 032-25-10 крáжба kražba Nfsnn _ _ 032-25-7 conj 032-25 _ # translation: and he went on the path of evil - of adultery (ʺwomenʺ) and of theft 032-26-1 та+ ta C _ _ 032-26-5 cc 032-26 _ 032-26-2 па+ pa C _ _ 032-26-1 fixed 032-26 _ 032-26-3 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-26-5 obj 032-26 _ 032-26-4 токо̀ toko R _ _ 032-26-5 advmod 032-26 _ 032-26-5 пове́доха poveda Vmii3pe _ _ 0 root 032-26 _ 032-26-6 ҆ѡнїꙗ onja Pd-msn _ _ 032-26-8 det:ext 032-26 _ 032-26-7 безбо́жни bezbožen Ampnn _ _ 032-26-8 amod 032-26 _ 032-26-8 мꙋ́жїе mъž Nmpny _ _ 032-26-5 nsubj 032-26 _ 032-26-9 ҆и+ i C _ _ 032-26-11 amod 032-26 _ 032-26-10 ꙋ+ u Sg _ _ 032-26-11 case 032-26 _ 032-26-11 горꙋ gora Nfsan _ _ 032-26-5 obj:lat 032-26 _ 032-26-12 да+ da C _ _ 032-26-13 mark 032-26 _ 032-26-13 прáвать pravja Vmip3pi _ _ 032-26-5 advcl 032-26 _ 032-26-14 зло̀ zlo Nnsnn _ _ 032-26-13 obj 032-26 _ # translation: and then those godless men led him to a mountain to do evil 032-27-1 та+ ta C _ _ 032-27-8 cc 032-27 _ 032-27-2 пà pa C _ _ 032-27-1 fixed 032-27 _ 032-27-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 032-27-8 cop 032-27 _ 032-27-4 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 032-27-5 det:ext 032-27 _ 032-27-5 момь́кь momъk Nmsny _ _ 032-27-8 nsubj 032-27 _ 032-27-6 на+ na Sa _ _ 032-27-7 case 032-27 _ 032-27-7 снáгꙋ snaga Nfsan _ _ 032-27-8 obl 032-27 _ 032-27-8 голе́мь golěm Amsnn _ _ 0 root 032-27 _ 032-27-9 ҆и+ i C _ _ 032-27-10 cc 032-27 _ 032-27-10 ви́сокь visok Amsnn _ _ 032-27-8 conj 032-27 _ # translation: and the boy was by body a big and high one 032-28-1 та+ ta C _ _ 032-28-3 cc 032-28 _ 032-28-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-28-3 obj 032-28 _ 032-28-3 постави́хꙋ postavja Vmii3pe _ _ 0 root 032-28 _ 032-28-4 да+ da C _ _ 032-28-6 mark 032-28 _ 032-28-5 ги́мь tě Pp3-pd _ _ 032-28-6 obl:iobj 032-28 _ 032-28-6 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 032-28-3 advcl 032-28 _ 032-28-7 вое_во́да voivoda Nfsny _ _ 032-28-6 obl:pred 032-28 _ # translation: so they made him to be their leader 032-29-1 ҆и+ i C _ _ 032-29-14 cc 032-29 _ 032-29-2 като+ kato C _ _ 032-29-4 mark 032-29 _ 032-29-3 го toi Pp3msa _ _ 032-29-4 obj 032-29 _ 032-29-4 наре́коха nareka Vmii3pe _ _ 032-29-14 advcl 032-29 _ 032-29-5 разбо́йници+ razboinik Nmpny _ _ 032-29-4 nsubj 032-29 _ 032-29-6 те tъ Pd-mpn _ _ 032-29-5 det:p_nom 032-29 _ 032-29-7 да+ da C _ _ 032-29-9 mark 032-29 _ 032-29-8 гим tě Pp3-pd _ _ 032-29-9 obl:iobj 032-29 _ 032-29-9 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 032-29-4 advcl 032-29 _ 032-29-10 воево́да voivoda Nfsny _ _ 032-29-9 obl:pred 032-29 _ 032-29-11 ҆á+ a C _ _ 032-29-14 cc 032-29 _ 032-29-12 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 032-29-14 nsubj 032-29 _ 032-29-13 тоги́ва togiva Pr _ _ 032-29-14 advmod 032-29 _ 032-29-14 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 032-29 _ 032-29-15 ҆ꙗ́кѡ̀ jako R _ _ 032-29-17 amod 032-29 _ 032-29-16 нѐ ne Qz _ _ 032-29-17 amod 032-29 _ 032-29-17 мл͒ти́вь milostiv Amsnn _ _ 032-29-14 obl:pred 032-29 _ 032-29-18 ҆и+ i C _ _ 032-29-19 cc 032-29 _ 032-29-19 зль zъl Amsnn _ _ 032-29-17 conj 032-29 _ 032-29-20 ҆и+ i C _ _ 032-29-21 cc 032-29 _ 032-29-21 бе́зь_бо́жень bezbožen Amsnn _ _ 032-29-19 conj 032-29 _ 032-29-22 ҆и+ i C _ _ 032-29-23 cc 032-29 _ 032-29-23 лю́ть ljut Amsnn _ _ 032-29-21 conj 032-29 _ # translation: and when the robbers declared him to be their leader, / then he became very merciless, and evil, and godless, and fierce 032-30-1 ҆и+ i C _ _ 032-30-2 cc 032-30 _ 032-30-2 ходѝ. xodja Vmip3si _ _ 0 root 032-30 _ 032-30-3 ҆еднà edin Afsnn _ _ 032-30-4 amod 032-30 _ 032-30-4 го́дина godina Nfsnn _ _ 032-30-2 obl 032-30 _ # translation: and he walked (thus) for a year 032-31-1 та ta C _ _ 032-31-2 cc 032-31 _ 032-31-2 правѝ pravja Vmip3si _ _ 0 root 032-31 _ 032-31-3 зло̀. zъl Ansnn _ _ 032-31-2 obj 032-31 _ # translation: and he did evil 032-32-1 се́ла selo Nnpnn _ _ 032-32-4 obj 032-32 _ 032-32-2 на na Sa _ _ 032-32-3 case 032-32 _ 032-32-3 ҆ѡгнь: ogъn Nmsnn _ _ 032-32-4 obl 032-32 _ 032-32-4 го́реше gorja Vmii3si _ _ 0 root 032-32 _ # translation: he burnt villages by fire 032-33-1 ҆и+ i C _ _ 032-33-4 cc 032-33 _ 032-33-2 мло́го mnogo R _ _ 032-33-3 amod 032-33 _ 032-33-3 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 032-33-4 obj 032-33 _ 032-33-4 мо́реше morja Vmii3si _ _ 0 root 032-33 _ # translation: and he was killing many people 032-34-1 ҆и+ i C _ _ 032-34-6 cc 032-34 _ 032-34-2 мло́го mnogo R _ _ 032-34-3 amod 032-34 _ 032-34-3 сре_бро̀ srebro Nnsnn _ _ 032-34-6 obj 032-34 _ 032-34-4 ҆и+ i C _ _ 032-34-5 cc 032-34 _ 032-34-5 злáто zlato Nnsnn _ _ 032-34-3 conj 032-34 _ 032-34-6 ҆ѡби́раше _ _ 0 root 032-34 _ # translation: and he robbed a lot of silver and gold 032-35-1 ҆и+ i C _ _ 032-35-5 cc 032-35 _ 032-35-2 мло́го mnogo R _ _ 032-35-3 amod 032-35 _ 032-35-3 крь́ви krъv Nfsdn _ _ 032-35-5 obl 032-35 _ 032-35-4 чло_ве́чески človečeski Afsgn _ _ 032-35-3 amod 032-35 _ 032-35-5 ҆проли́ваше prolivam Vmii3si _ _ 0 root 032-35 _ 032-35-6 ꙗк҆ѡ jako R _ _ 032-35-7 amod 032-35 _ 032-35-7 мло́го mnogo R _ _ 032-35-2 discourse 032-35 _ # translation: and he spilled sooo much human blood 032-36-1 ҆и+ i C _ _ 032-36-4 cc 032-36 _ 032-36-2 големѡ golěm Ansnn _ _ 032-36-3 amod 032-36 _ 032-36-3 зло zlo Nnsnn _ _ 032-36-4 obj 032-36 _ 032-36-4 сто́ри storja Vmm-2se _ _ 0 root 032-36 _ 032-36-5 догдѐ dogde Pq _ _ 032-36-6 mark 032-36 _ 032-36-6 дойде doida Vmip3se _ _ 032-36-4 advcl 032-36 _ 032-36-7 ст҃и svęt Ampnn _ _ 032-36-8 amod 032-36 _ 032-36-8 їѡань Ioan Nmsny _ _ 032-36-6 nsubj 032-36 _ 032-36-9 бг҃ослов Bogoslov Nmsny _ _ 032-36-8 appos 032-36 _ # translation: and he did great evil, until St. John the Evangelist came (again) 032-37-1 ҆и+ i C _ _ 032-37-2 cc 032-37 _ 032-37-2 дойде doida Vmip3se _ _ 0 root 032-37 _ # translation: and he came 032-38-1 ҆и+ i C _ _ 032-38-2 cc 032-38 _ 032-38-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 032-38 _ 032-38-3 ї҆ѡ҆ань Ioan Nmsny _ _ 032-38-2 nsubj 032-38 _ # translation: and John said: 032-39-1 ѡ͒ o I _ _ 032-39-2 discourse 032-39 _ 032-39-2 влдко vladika Nfsvy _ _ 032-39-4 vocative 032-39 _ 032-39-3 каде́+ kъde Pq _ _ 032-39-4 advmod 032-39 _ 032-39-4 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 032-39 _ 032-39-5 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 032-39-6 det:ext 032-39 _ 032-39-6 мо́мькь momъk Nmsny _ _ 032-39-4 nsubj 032-39 _ 032-39-7 що+ što Pq _ _ 032-39-10 mark 032-39 _ 032-39-8 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 032-39-10 obl:iobj 032-39 _ 032-39-9 го toi Pp3msa _ _ 032-39-10 obj 032-39 _ 032-39-10 предáдохь predam Vmia1se _ _ 032-39-6 acl 032-39 _ 032-39-11 да+ da C _ _ 032-39-13 mark 032-39 _ 032-39-12 го toi Pp3msa _ _ 032-39-13 obj 032-39 _ 032-39-13 наꙋчиш nauča Vmip2se _ _ 032-39-10 advcl 032-39 _ 032-39-14 на na Sa _ _ 032-39-16 case 032-39 _ 032-39-15 хр͒ти҆ꙗнскꙋ xristianski Afsan _ _ 032-39-16 amod 032-39 _ 032-39-16 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 032-39-13 obl:iobj 032-39 _ 032-39-17 ҆и+ i C _ _ 032-39-20 cc 032-39 _ 032-39-18 да+ da C _ _ 032-39-20 mark 032-39 _ 032-39-19 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-39-20 obj 032-39 _ 032-39-20 кр͒ти́шь krъstja Vmip2se _ _ 032-39-13 conj 032-39 _ # translation: ʺO bishop, where is the boy I gave to you, to teach him Christian faith and to baptize him?ʺ 032-40-1 ҆á+ a C _ _ 032-40-7 cc 032-40 _ 032-40-2 онꙗ onja Pd-msn _ _ 032-40-3 det:ext 032-40 _ 032-40-3 влà_ди́ка vladika Nfsny _ _ 032-40-7 nsubj 032-40 _ 032-40-4 фáнꙋ fana Vmia3se _ _ 032-40-7 aux 032-40 _ 032-40-5 да+ da C _ _ 032-40-4 fixed:inf 032-40 _ 032-40-6 сѐ se Px---a _ _ 032-40-7 expl 032-40 _ 032-40-7 чꙋди čudja Vmip3si _ _ 0 root 032-40 _ 032-40-8 защо̀ zašto C _ _ 032-40-9 mark 032-40 _ 032-40-9 питꙋ́ва pituvam Vmip3si _ _ 032-40-7 advcl 032-40 _ 032-40-10 ст҃и svęt Ampnn _ _ 032-40-11 amod 032-40 _ 032-40-11 ҆и҆ѡань Ioan Nmsny _ _ 032-40-9 nsubj 032-40 _ 032-40-12 зá+ za Sa _ _ 032-40-14 case 032-40 _ 032-40-13 ѡного́ва onova Pd-msg _ _ 032-40-14 det:ext 032-40 _ 032-40-14 мо́мкà momъk Nmsgy _ _ 032-40-9 obl 032-40 _ # translation: but the bishop began to wonder, why St. John asked about the boy 032-41-1 че+ če C _ _ 032-41-3 cc 032-41 _ 032-41-2 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 032-41-3 aux:pprf 032-41 _ 032-41-3 минꙋ́ла mina Vmp--se Afsnn _ 0 root 032-41 _ 032-41-4 ҆еднà edin Afsnn _ _ 032-41-5 amod 032-41 _ 032-41-5 годи́на godina Nfsnn _ _ 032-41-3 nsubj 032-41 _ # translation: because one year had passed 032-42-1 ҆ѡти́шль otida Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-42 _ 032-42-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 032-42-1 aux:pprf 032-42 _ 032-42-3 ꙋ+ u Sg _ _ 032-42-4 case 032-42 _ 032-42-4 горꙋ gora Nfsan _ _ 032-42-1 obl:lat 032-42 _ 032-42-5 разбо́иник razboinik Nmsny _ _ 032-42-1 obl:pred 032-42 _ # translation: (since) he had gone to the mountain (as a) robber 032-43-1 та+ ta C _ _ 032-43-4 cc 032-43 _ 032-43-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-43-4 obj 032-43 _ 032-43-3 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 032-43-4 aux:pprf 032-43 _ 032-43-4 зáбовари́ль zabravja Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-43 _ 032-43-5 влдкá+ vladika Nfsny _ _ 032-43-4 nsubj 032-43 _ # translation: so the bishop had forgotten him 032-44-1 та ta C _ _ 032-44-11 cc 032-44 _ 032-44-2 па pa C _ _ 032-44-1 fixed 032-44 _ 032-44-3 като+ kato C _ _ 032-44-5 mark 032-44 _ 032-44-4 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 032-44-5 obl:iobj 032-44 _ 032-44-5 ре́че reka Vmia3se _ _ 032-44-11 advcl 032-44 _ 032-44-6 ст҃и svęt Ampnn _ _ 032-44-7 amod 032-44 _ 032-44-7 їѡӑнь Ioan Nmsny _ _ 032-44-5 nsubj 032-44 _ 032-44-8 ҆á+ a C _ _ 032-44-11 cc 032-44 _ 032-44-9 ѡ̀нь on Pp3msn _ _ 032-44-11 nsubj 032-44 _ 032-44-10 го́р͛ко gorko R _ _ 032-44-11 advmod 032-44 _ 032-44-11 ҆ꙋздь́хна vъzdъxna Vmia3se _ _ 0 root 032-44 _ # translation: and thus, as St. John told him (that), he grievously sighed 032-45-1 ҆и+ i C _ _ 032-45-2 cc 032-45 _ 032-45-2 за_плáка zaplača Vmia3se _ _ 0 root 032-45 _ 032-45-3 сáсь s Si _ _ 032-45-4 case 032-45 _ 032-45-4 сльзи sъlza Nfpnn _ _ 032-45-2 obl 032-45 _ # translation: and he wept with tears 032-46-1 ҆и+ i C _ _ 032-46-2 cc 032-46 _ 032-46-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 032-46 _ # translation: and he said: 032-47-1 ѡ͒ o I _ _ 032-47-2 discourse 032-47 _ 032-47-2 їѡӑне Ioan Nmsvy _ _ 032-47-4 vocative 032-47 _ 032-47-3 брáте: brat Nmsvy _ _ 032-47-2 appos 032-47 _ 032-47-4 ҆ꙋмре umra Vmip3se _ _ 0 root 032-47 _ 032-47-5 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 032-47-6 det:ext 032-47 _ 032-47-6 мо́мкь momъk Nmsny _ _ 032-47-4 nsubj 032-47 _ 032-47-7 дето̀+ deto Pr _ _ 032-47-12 mark 032-47 _ 032-47-8 ми+ az Pp1-sd _ _ 032-47-12 obl:iobj 032-47 _ 032-47-9 го toi Pp3msa _ _ 032-47-12 obj 032-47 _ 032-47-10 тѝ ti Pp2-sn _ _ 032-47-12 nsubj 032-47 _ 032-47-11 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 032-47-12 aux:pprf 032-47 _ 032-47-12 пре_дáль predam Vmp--se Amsnn _ 032-47-6 acl 032-47 _ # translation: ʺO John, my brother, that boy, whom you had given me, diedʺ 032-48-1 ҆á+ a C _ _ 032-48-4 cc 032-48 _ 032-48-2 їѡӑнь Ioan Nmsny _ _ 032-48-4 nsubj 032-48 _ 032-48-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 032-48-4 obl:iobj 032-48 _ 032-48-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 032-48 _ # translation: but John said to him: 032-49-1 ѡ͒ o I _ _ 032-49-2 discourse 032-49 _ 032-49-2 влдко vladika Nfsvy _ _ 032-49-11 vocative 032-49 _ 032-49-3 сáсь s Si _ _ 032-49-5 case 032-49 _ 032-49-4 ко́й koi Pq---n _ _ 032-49-5 amod 032-49 _ 032-49-5 ҆ѡ_брáзь obraz Nmsnn _ _ 032-49-11 obl 032-49 _ 032-49-6 ҆и+ i C _ _ 032-49-9 cc 032-49 _ 032-49-7 сась s Si _ _ 032-49-9 case 032-49 _ 032-49-8 ко́й koi Pq---n _ _ 032-49-9 amod 032-49 _ 032-49-9 ҆о́ч҃и oko Nndnn _ _ 032-49-5 conj 032-49 _ 032-49-10 мо́жешь moga Vaip2si _ _ 032-49-11 aux 032-49 _ 032-49-11 ре́кти reka Vmn---e _ _ 0 root 032-49 _ 032-49-12 че+ če C _ _ 032-49-14 mark 032-49 _ 032-49-13 ѐ sъm Vaip3si _ _ 032-49-14 aux:prf 032-49 _ 032-49-14 ҆о́ꙋмре́ль umra Vmp--se Amsnn _ 032-49-11 advcl 032-49 _ 032-49-15 то́҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 032-49-16 det:ext 032-49 _ 032-49-16 мом͛кь momъk Nmsny _ _ 032-49-14 nsubj 032-49 _ 032-49-17 що+ što Pq _ _ 032-49-22 mark 032-49 _ 032-49-18 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-49-22 obj 032-49 _ 032-49-19 бе́хь sъm Vaii3pi _ _ 032-49-22 aux:pprf 032-49 _ 032-49-20 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 032-49-22 nsubj 032-49 _ 032-49-21 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 032-49-22 obl:iobj 032-49 _ 032-49-22 предáль predam Vmp--se Amsnn _ 032-49-16 acl 032-49 _ # translation: ʺO bishop, by which image and by which eyes could you say,ʺ / ʺthat the boy, whom I had given to you, had died?ʺ 032-50-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 032-50-4 advmod 032-50 _ 032-50-2 влдка+ vladika Nfsny _ _ 032-50-4 nsubj 032-50 _ 032-50-3 та tъ Pd-fsn _ _ 032-50-2 det:p_nom 032-50 _ 032-50-4 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 032-50 _ 032-51-5 ҆исти́на istina Nfsnn _ _ 032-51-4 obj 032-51 _ # translation: then the bishop told the truth: 032-51-1 ҆о́ч҃е otec Nmsvy _ _ 032-51-5 vocative 032-51 _ 032-51-2 ҆и i C _ _ 032-51-3 cc 032-51 _ 032-51-3 брáте brat Nmsvy _ _ 032-51-1 conj 032-51 _ 032-51-4 ї҅ѡане Ioan Nmsvy _ _ 032-51-1 appos 032-51 _ 032-51-5 ҆ѡти́дѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 032-51 _ 032-51-6 сáсь s Si _ _ 032-51-7 case 032-51 _ 032-51-7 разбо́йници razboinik Nmpny _ _ 032-51-5 obl 032-51 _ # translation: ʺO father and brother John, he went with robbersʺ 032-52-1 ҆и i C _ _ 032-52-2 cc 032-52 _ 032-52-2 стáналь stana Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-52 _ 032-52-3 е sъm Vaip3si _ _ 032-52-2 aux:prf 032-52 _ 032-52-4 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 032-52-5 amod 032-52 _ 032-52-5 зль zъl Amsnn _ _ 032-52-6 amod 032-52 _ 032-52-6 гꙋбїтель Nmsny Nmsny _ _ 032-52-2 obl:pred 032-52 _ 032-52-7 ҆и+ i C _ _ 032-52-10 cc 032-52 _ 032-52-8 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 032-52-9 amod 032-52 _ 032-52-9 лют ljut Amsnn _ _ 032-52-10 amod 032-52 _ 032-52-10 разбо́йникь razboinik Nmsny _ _ 032-52-6 conj:pred 032-52 _ # translation: ʺand he became a very evil murderer and very fierce robberʺ 032-53-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 032-53-2 advmod 032-53 _ 032-53-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 032-53 _ 032-53-3 ҆иѡӑнь Ioan Nmsny _ _ 032-53-2 nsubj 032-53 _ # translation: then John said: 032-54-1 ѡ͒ o I _ _ 032-54-2 vocative 032-54 _ 032-54-2 влдко vladika Nfsvy _ _ 032-54-7 discourse 032-54 _ 032-54-3 не ne Qz _ _ 032-54-4 advmod 032-54 _ 032-54-4 бех+ sъm Vaii1si _ _ 032-54-7 aux:pprf 032-54 _ 032-54-5 ли́+ li Qq _ _ 032-54-7 advmod 032-54 _ 032-54-6 те ti Pp2-sa _ _ 032-54-7 obj 032-54 _ 032-54-7 ҆ѡстави́ль ostavja Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-54 _ 032-54-8 да da C _ _ 032-54-9 mark 032-54 _ 032-54-9 хрáнишь xranja Vmip2si _ _ 032-54-7 advcl 032-54 _ 032-54-10 того́ва tova Pd-msg _ _ 032-54-11 det:ext 032-54 _ 032-54-11 мо́м͛кà momъk Nmsgy _ _ 032-54-9 obj 032-54 _ # translation: ʺO bishop, did I not leave you to raise that boy?ʺ 032-55-1 ҆и+ i C _ _ 032-55-6 cc 032-55 _ 032-55-2 не ne Qz _ _ 032-55-3 advmod 032-55 _ 032-55-3 бех͛+ sъm Vaii3pi _ _ 032-55-6 aux:pprf 032-55 _ 032-55-4 ли+ li Qq _ _ 032-55-6 advmod 032-55 _ 032-55-5 те ti Pp2-sa _ _ 032-55-6 obj 032-55 _ 032-55-6 ҆о́стáвиль ostavja Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-55 _ 032-55-7 да+ da C _ _ 032-55-8 mark 032-55 _ 032-55-8 чꙋ́вашь čuvam Vmip2si _ _ 032-55-6 advcl 032-55 _ 032-55-9 стáдо stado Nnsnn _ _ 032-55-8 obj 032-55 _ 032-55-10 ҆и+ i C _ _ 032-55-11 cc 032-55 _ 032-55-11 ҆овцѝ ovca Nfpny _ _ 032-55-9 conj 032-55 _ 032-55-12 хр͒то́ви Xristov Afpnn _ _ 032-55-9 amod:poss 032-55 _ # translation: / ʺand did I not leave you, to guard the herd and sheep of Christ?ʺ 032-56-1 ҆á+ a C _ _ 032-56-4 cc 032-56 _ 032-56-2 тѝ+ ti Pp2-sn _ _ 032-56-4 nsubj 032-56 _ 032-56-3 ги tě Pp3-pa _ _ 032-56-4 obj 032-56 _ 032-56-4 ҆о́стави ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 032-56 _ 032-56-5 ка_то kato C _ _ 032-56-8 mark 032-56 _ 032-56-6 еди́нь edin Amsnn _ _ 032-56-8 amod 032-56 _ 032-56-7 ле́нивь leniv Amsnn _ _ 032-56-8 amod 032-56 _ 032-56-8 пасти́рь pastir Nmsny _ _ 032-56-4 advcl 032-56 _ 032-56-9 когѝ koga Pq _ _ 032-56-10 mark 032-56 _ 032-56-10 заспѝ zaspja Vmip3se _ _ 032-56-4 advcl 032-56 _ 032-56-11 ҆и i C _ _ 032-56-13 cc 032-56 _ 032-56-12 не ne Qz _ _ 032-56-13 advmod 032-56 _ 032-56-13 радѝ radja Sg _ _ 032-56-10 conj 032-56 _ 032-56-14 са s Si _ _ 032-56-16 case 032-56 _ 032-56-15 сво́ѐ svoi Ansny _ _ 032-56-16 amod:poss 032-56 _ 032-56-16 стáдо stado Nnsnn _ _ 032-56-13 obl 032-56 _ # translation: ʺbut you left him as a lazy shepherd, when he falls asleep and does not work with his herdʺ 032-57-1 та+ ta C _ _ 032-57-3 cc 032-57 _ 032-57-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-57-3 obj 032-57 _ 032-57-3 ҆испꙋщи izpustja Vmia3se _ _ 0 root 032-57 _ # translation: ʺand thus he lets it roam freelyʺ 032-58-1 та ta C _ _ 032-58-3 cc 032-58 _ 032-58-2 гѝ tě Pp3-pa _ _ 032-58-3 obj 032-58 _ 032-58-3 на_ме́рать namerja Vmip3pe _ _ 0 root 032-58 _ 032-58-4 злѝ zъl Ampnn _ _ 032-58-5 amod 032-58 _ 032-58-5 вль́ци vъlk Nmpny _ _ 032-58-3 nsubj 032-58 _ # translation: ʺand then evil wolves find themʺ 032-59-1 та+ ta C _ _ 032-59-3 cc 032-59 _ 032-59-2 гѝ tě Pp3-pa _ _ 032-59-3 obj 032-59 _ 032-59-3 ҆изморат izmorja Vmip3pe _ _ 0 root 032-59 _ # translation: ʺand then they slaughter themʺ 032-60-1 такà taka R _ _ 032-60-6 advmod 032-60 _ 032-60-2 ҆и+ i C _ _ 032-60-3 amod 032-60 _ 032-60-3 тѝ ti Pp2-sn _ _ 032-60-6 nsubj 032-60 _ 032-60-4 ҆ѡ+ o I _ _ 032-60-5 discourse 032-60 _ 032-60-5 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 032-60-6 vocative 032-60 _ 032-60-6 ҆испꙋ́щи izpustja Vmia3se _ _ 0 root 032-60 _ 032-60-7 того́ва tova Pd-msg _ _ 032-60-8 det:ext 032-60 _ 032-60-8 мом͛_ка momъk Nmsgy _ _ 032-60-6 obj 032-60 _ 032-60-9 да+ da C _ _ 032-60-11 mark 032-60 _ 032-60-10 сѝ se Px---d _ _ 032-60-11 obl:iobj 032-60 _ 032-60-11 погꙋбѝ pogubja Vmip3se _ _ 032-60-6 advcl 032-60 _ 032-60-12 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 032-60-11 obj 032-60 _ 032-60-13 сáсь s Si _ _ 032-60-14 case 032-60 _ 032-60-14 разбойници razboinik Nmpny _ _ 032-60-11 obl 032-60 _ # translation: ʺand thus you too, o man, have released that boy, so that he loses his soul with robbersʺ 032-61-1 кá_кво̀ kakvo Pq _ _ 032-61-4 obj 032-61 _ 032-61-2 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 032-61-4 nsubj 032-61 _ 032-61-3 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 032-61-4 obl:iobj 032-61 _ 032-61-4 ре́кохь reka Vmia1se _ _ 0 root 032-61 _ # translation: ʺwhat did I tell you?ʺ 032-62-1 ҆á+ a C _ _ 032-62-6 cc 032-62 _ 032-62-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 032-62-6 nsubj 032-62 _ 032-62-3 не+ ne Qz _ _ 032-62-4 advmod 032-62 _ 032-62-4 можѐ moga Vaip3si _ _ 032-62-6 aux 032-62 _ 032-62-5 да da C _ _ 032-62-4 fixed:inf 032-62 _ 032-62-6 ꙋтврь_ди́шь utvъrdja Vmip2se _ _ 0 root 032-62 _ 032-62-7 мо́҆ꙗ+ moi Afsnn _ _ 032-62-9 amod:poss 032-62 _ 032-62-8 та tъ Pd-fsn _ _ 032-62-7 det:p_adj 032-62 _ 032-62-9 дꙋма duma Nfsnn _ _ 032-62-6 obj 032-62 _ 032-62-10 де de Qg _ _ 032-62-6 discourse 032-62 _ # translation: ʺbut you just could not fulfill my word!ʺ 032-63-1 се́га sega R _ _ 032-63-5 advmod 032-63 _ 032-63-2 ско́ро skoro R _ _ 032-63-5 advmod 032-63 _ 032-63-3 да+ da C _ _ 032-63-5 aux:opt 032-63 _ 032-63-4 мѝ az Pp1-sd _ _ 032-63-5 obl:iobj 032-63 _ 032-63-5 приве́дешь priveda Vmip2se _ _ 0 root 032-63 _ 032-63-6 конꙗ̀ kon Nmsgy _ _ 032-63-5 obj 032-63 _ 032-63-7 да+ da C _ _ 032-63-8 mark 032-63 _ 032-63-8 васе́днемь vъzsedna Vmip1se _ _ 032-63-5 advcl 032-63 _ 032-63-9 на+ na Sa _ _ 032-63-10 case 032-63 _ 032-63-10 не́го toi Pp3msg _ _ 032-63-8 obl:lat 032-63 _ 032-63-11 да+ da C _ _ 032-63-12 mark 032-63 _ 032-63-12 й_демь ida Vmip1se _ _ 032-63-8 advcl 032-63 _ 032-63-13 ꙋ+ u Sg _ _ 032-63-14 case 032-63 _ 032-63-14 го́рꙋ gora Nfsan _ _ 032-63-12 obl:lat 032-63 _ 032-63-15 да+ da C _ _ 032-63-16 mark 032-63 _ 032-63-16 найдемь naida Vmip1se _ _ 032-63-12 advcl 032-63 _ 032-63-17 мом͛ка+ momъk Nmsgy _ _ 032-63-16 obj 032-63 _ 032-63-18 того tъ Pd-msg _ _ 032-63-17 det:p_nom 032-63 _ 032-63-19 каде́+ kъde Pq _ _ 032-63-20 mark 032-63 _ 032-63-20 е sъm Vmip3si _ _ 032-63-16 advcl 032-63 _ # translation: ʺnow, bring to me a horse soonʺ / ʺso that I sit on it, to go to the mountain, to find the boy, where(ver) he isʺ 032-64-1 ҆и+ i C _ _ 032-64-2 cc 032-64 _ 032-64-2 приве́доха+ priveda Vmii3pe _ _ 0 root 032-64 _ 032-64-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 032-64-2 obl:iobj 032-64 _ 032-64-4 конꙗ̀ kon Nmsgy _ _ 032-64-2 obj 032-64 _ # translation: and they brought him a horse 032-65-1 ҆и i C _ _ 032-65-2 cc 032-65 _ 032-65-2 васе́де vъzsedna Vmia3se _ _ 0 root 032-65 _ 032-65-3 ҆и҆ѡань Ioan Nmsny _ _ 032-65-2 nsubj 032-65 _ 032-65-4 на na Sa _ _ 032-65-5 case 032-65 _ 032-65-5 него toi Pp3msg _ _ 032-65-2 obl:lat 032-65 _ # translation: and John mounted it 032-66-1 ҆и+ i C _ _ 032-66-4 cc 032-66 _ 032-66-2 брьзо bъrzo R _ _ 032-66-4 advmod 032-66 _ 032-66-3 конꙗ̀ kon Nmsgy _ _ 032-66-4 obj 032-66 _ 032-66-4 кáраше karam Vmii3si _ _ 0 root 032-66 _ # translation: and he drove the horse fast 032-67-1 ҆и+ i C _ _ 032-67-2 cc 032-67 _ 032-67-2 ми́слеше mislja Vmii3si _ _ 0 root 032-67 _ # translation: and he thought: 032-67-1 кá_то+ kato C _ _ 032-67-3 mark 032-67 _ 032-67-2 ѐ sъm Vmip3si _ _ 032-67-3 aux:prf 032-67 _ 032-67-3 ҆ѡти́шаль otida Vmp--se _ _ 032-67-16 advcl 032-67 _ 032-67-4 момь́ко momъk Nmsoy _ _ 032-67-3 nsubj:p_nom 032-67 _ 032-67-5 ꙋ+ u Sg _ _ 032-67-6 case 032-67 _ 032-67-6 горꙋ gora Nfsan _ _ 032-67-3 obl:lat 032-67 _ 032-67-7 ҆и+ i C _ _ 032-67-12 cc 032-67 _ 032-67-8 ѿ ot Sg _ _ 032-67-10 case 032-67 _ 032-67-9 то́лко tolko Pr _ _ 032-67-10 amod 032-67 _ 032-67-10 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 032-67-12 obl:abl 032-67 _ 032-67-11 та+ ta C _ _ 032-67-7 discourse 032-67 _ 032-67-12 чинѝ činja Vmip3se _ _ 032-67-3 conj 032-67 _ 032-67-13 зло̀ zlo Nnsnn _ _ 032-67-12 obj 032-67 _ 032-67-14 ҆о́нь+ on Pp3msn _ _ 032-67-16 nsubj 032-67 _ 032-67-15 се se Px---a _ _ 032-67-16 expl 032-67 _ 032-67-16 зáгꙋби zagubja Vmip3se _ _ 0 root 032-67 _ # translation: ʺas the boy went to the mountain, and he does evil for so much time, he is lostʺ 032-68-1 ҆и+ i C _ _ 032-68-2 cc 032-68 _ 032-68-2 ѿ_пáде otpasti Vmia3se _ _ 0 root 032-68 _ 032-68-3 ѿ ot Sg _ _ 032-68-4 case 032-68 _ 032-68-4 слáвꙋ slava Nfsan _ _ 032-68-2 obl:abl 032-68 _ 032-68-5 бж҃їю božii Afsay _ _ 032-68-4 amod:poss 032-68 _ # translation: ʺand he fell away from the divine gloryʺ 032-69-1 ҆и+ i C _ _ 032-69-2 cc 032-69 _ 032-69-2 ѡти́де otida Vmia3se _ _ 0 root 032-69 _ 032-69-3 ст҃и svęt Ampnn _ _ 032-69-4 amod 032-69 _ 032-69-4 ҆иѡӑнь Ioan Nmsny _ _ 032-69-2 nsubj 032-69 _ 032-69-5 ꙋ+ u Sg _ _ 032-69-6 case 032-69 _ 032-69-6 го́рꙋ gora Nfsan _ _ 032-69-2 obl:lat 032-69 _ # translation: and St. John went to the mountain 032-70-1 ҆и+ i C _ _ 032-70-2 cc 032-70 _ 032-70-2 найде naida Vmip3se _ _ 0 root 032-70 _ 032-70-3 ҆ѡ_нїꙗ onja Pd-msn _ _ 032-70-5 det:ext 032-70 _ 032-70-4 злѝ zъl Ampnn _ _ 032-70-5 amod 032-70 _ 032-70-5 разбо́йници razboinik Nmpny _ _ 032-70-2 obj 032-70 _ 032-70-6 тáмо tamo R _ _ 032-70-2 advmod 032-70 _ 032-70-7 че+ če C _ _ 032-70-8 mark 032-70 _ 032-70-8 седе́хꙋ sedja Vmii3pi _ _ 032-70-2 advcl 032-70 _ 032-70-9 по́дь pod Si _ _ 032-70-12 case 032-70 _ 032-70-10 е_днà edin Afsnn _ _ 032-70-12 amod 032-70 _ 032-70-11 дебе́ла debel Afsnn _ _ 032-70-12 amod 032-70 _ 032-70-12 сен͛кꙗ sěnka Nfsnn _ _ 032-70-8 obl:loc 032-70 _ # translation: and he found the evil robbers there / as they sat beneath a broad shadow 032-71-1 ҆и+ i C _ _ 032-71-2 cc 032-71 _ 032-71-2 ви́де+ vidja Vmia3se _ _ 0 root 032-71 _ 032-71-3 го toi Pp3msa _ _ 032-71-2 obj 032-71 _ 032-71-4 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 032-71-5 amod 032-71 _ 032-71-5 стражáрь stražar Amsnn _ _ 032-71-2 nsubj 032-71 _ 032-71-6 що́+ što Pq _ _ 032-71-8 mark 032-71 _ 032-71-7 ймь tě Pp3-pd _ _ 032-71-8 obl:iobj 032-71 _ 032-71-8 чꙋ́ваше čuvam Vmii3si _ _ 032-71-5 acl 032-71 _ 032-71-9 стрáжꙋ straž Nfsan _ _ 032-71-8 obj 032-71 _ # translation: and a guard saw him, who was holding his duty 032-72-1 ҆и+ i C _ _ 032-72-3 cc 032-72 _ 032-72-2 зле zle R _ _ 032-72-3 advmod 032-72 _ 032-72-3 го́неше gonja Vmii3si _ _ 0 root 032-72 _ 032-72-4 стра_жáрь stražar Nmsny _ _ 032-72-3 nsubj 032-72 _ 032-72-5 їѡáна Ioan Nmsgy _ _ 032-72-3 obj 032-72 _ 032-72-6 да+ da C _ _ 032-72-8 mark 032-72 _ 032-72-7 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-72-8 obj 032-72 _ 032-72-8 ꙋби́е ubija Vmip3se _ _ 032-72-3 advcl 032-72 _ # translation: and the guard fiercely chased John to kill him 032-73-1 защо́+ zašto C _ _ 032-73-4 cc 032-73 _ 032-73-2 ги+ tě Pp3-pa _ _ 032-73-4 obj 032-73 _ 032-73-3 е sъm Vaip3si _ _ 032-73-4 aux:prf 032-73 _ 032-73-4 ҆изь_дебиль izdebna Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-73 _ # translation: because he had discovered them 032-74-1 та+ tъ Pd-npn _ _ 032-74-3 cc 032-74 _ 032-74-2 е sъm Vaip3si _ _ 032-74-3 aux:prf 032-74 _ 032-74-3 прише́ль priida Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-74 _ 032-74-4 бли́зꙋ blizo R _ _ 032-74-6 amod 032-74 _ 032-74-5 при+ pri Sa _ _ 032-74-6 case 032-74 _ 032-74-6 ни́хь tě Pp3-pa _ _ 032-74-3 obl 032-74 _ # translation: and he came close to them 032-75-1 ҆á+ a C _ _ 032-75-5 cc 032-75 _ 032-75-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 032-75-5 nsubj 032-75 _ 032-75-3 гим͛+ tě Pp3-pd _ _ 032-75-5 obl:iobj 032-75 _ 032-75-4 се se Px---a _ _ 032-75-5 expl 032-75 _ 032-75-5 ме_леше molja Vmii3si _ _ 0 root 032-75 _ # translation: but he prayed them 032-76-1 ҆и+ i C _ _ 032-76-2 cc 032-76 _ 032-76-2 дꙋ́маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 032-76 _ # translation: And he spoke: 032-77-1 ѡ͒+ o I _ _ 032-77-2 discourse 032-77 _ 032-77-2 юнáче junak Nmsvy _ _ 032-77-4 vocative 032-77 _ 032-77-3 не+ ne Qz _ _ 032-77-4 advmod 032-77 _ 032-77-4 гонете gonja Vmip2pi _ _ 0 root 032-77 _ 032-77-5 мене az Pp1-sg _ _ 032-77-4 obj 032-77 _ # translation: ʺO brave one, do not chase me!ʺ 032-78-1 че+ če C _ _ 032-78-4 cc 032-78 _ 032-78-2 сьмь sъm Vmip1si _ _ 032-78-4 cop 032-78 _ 032-78-3 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 032-78-4 nsubj 032-78 _ 032-78-4 стáрь star Amsnn _ _ 0 root 032-78 _ # translation: ʺbecause I am oldʺ 032-79-1 нело́+ nelo C _ _ 032-79-3 cc 032-79 _ 032-79-2 ме az Pp1-sa _ _ 032-79-3 obj 032-79 _ 032-79-3 воде́те vodja Vmm-2pi _ _ 0 root 032-79 _ 032-79-4 при́ pri Sa _ _ 032-79-5 case 032-79 _ 032-79-5 кне́за knęz Nmsgy _ _ 032-79-3 obl:lat 032-79 _ 032-79-6 вáшего vaš Amsgy _ _ 032-79-5 amod:poss 032-79 _ 032-79-7 що što Pq _ _ 032-79-9 mark 032-79 _ 032-79-8 ви+ vie Pp2-pa _ _ 032-79-9 obl:iobj 032-79 _ 032-79-9 ѐ sъm Vmip3si _ _ 032-79-5 acl 032-79 _ 032-79-10 юнáчка junaški Afsnn _ _ 032-79-11 amod 032-79 _ 032-79-11 войвода voivoda Nfsny _ _ 032-79-9 obl:pred 032-79 _ # translation: ʺbut bring me to your duke, (to the one) who is your commanderʺ 032-80-1 ҆и+ i C _ _ 032-80-2 cc 032-80 _ 032-80-2 заве́доха+ zaveda Vmii3pe _ _ 0 root 032-80 _ 032-80-3 го̀ toi Pp3msa _ _ 032-80-2 obj 032-80 _ 032-80-4 при pri Sa _ _ 032-80-6 case 032-80 _ 032-80-5 ҆о́ни́ꙗ̀ onja Pd-msn _ _ 032-80-6 det:ext 032-80 _ 032-80-6 юнáци junak Nmpny _ _ 032-80-2 obl:lat 032-80 _ # translation: and they brough him to those heroes 032-81-1 ҆и+ i C _ _ 032-81-2 cc 032-81 _ 032-81-2 ви́де vidja Vmia3se _ _ 0 root 032-81 _ 032-81-3 ї҆ѡàнь Ioan Nmsny _ _ 032-81-2 nsubj 032-81 _ 032-81-4 оного́вà onova Pd-msg _ _ 032-81-5 det:ext 032-81 _ 032-81-5 мом͛кà momъk Nmsgy _ _ 032-81-2 obj 032-81 _ 032-81-6 че+ če C _ _ 032-81-7 mark 032-81 _ 032-81-7 сто́й stoja Vmip3se _ _ 032-81-2 advcl 032-81 _ 032-81-8 ва_҆ѡрꙋже́нь vъorъža Vmpa-se Amsnn _ 032-81-7 advcl 032-81 _ 032-81-9 сáсь s Si _ _ 032-81-11 case 032-81 _ 032-81-10 стрáшно strašen Ansnn _ _ 032-81-11 amod 032-81 _ 032-81-11 ҆ѡрꙋжїе orъžie Nnsnn _ _ 032-81-8 obl 032-81 _ # translation: and John saw the boy, as he stood armed with terrible weapons 032-82-1 ҆и+ i C _ _ 032-82-3 cc 032-82 _ 032-82-2 като̀ kato C _ _ 032-82-3 mark 032-82 _ 032-82-3 ви́_де vidja Vmia3se _ _ 032-82-10 advcl 032-82 _ 032-82-4 момь́ко momъk Nmsoy _ _ 032-82-3 nsubj 032-82 _ 032-82-5 ї҆ѡ҆анà Ioan Nmsgy _ _ 032-82-3 obj 032-82 _ 032-82-6 ҆á+ a C _ _ 032-82-10 cc 032-82 _ 032-82-7 ҆ѡнь+ on Pp3msn _ _ 032-82-10 nsubj 032-82 _ 032-82-8 се se Px---a _ _ 032-82-10 expl 032-82 _ 032-82-9 ҆ꙗ́кѡ̀ jako R _ _ 032-82-10 advmod 032-82 _ 032-82-10 засрáми zasramja Vmia3se _ _ 0 root 032-82 _ # translation: and as the boy saw John, he became very ashamed 032-83-1 ҆и i C _ _ 032-83-2 cc 032-83 _ 032-83-2 побе́же poběgna Vmia3se _ _ 0 root 032-83 _ 032-83-3 ѿ ot Sg _ _ 032-83-4 case 032-83 _ 032-83-4 срáмь sram Nmsnn _ _ 032-83-2 obl:abl 032-83 _ 032-83-5 да+ da C _ _ 032-83-8 mark 032-83 _ 032-83-6 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 032-83-8 obl:iobj 032-83 _ 032-83-7 не+ ne Qz _ _ 032-83-8 advmod 032-83 _ 032-83-8 сто́й stoja Vmip3se _ _ 032-83-2 advcl 032-83 _ 032-83-9 пре́дь pred Si _ _ 032-83-10 case 032-83 _ 032-83-10 ҆о́ч҃и oko Nndnn _ _ 032-83-8 obl:loc 032-83 _ # translation: and he ran away because of the shame, not to stand in front of his eyes 032-84-1 а a C _ _ 032-84-5 cc 032-84 _ 032-84-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 032-84-3 amod 032-84 _ 032-84-3 ҆иѡӑнь Ioan Nmsny _ _ 032-84-5 nsubj 032-84 _ 032-84-4 тоги́ва togiva Pr _ _ 032-84-5 advmod 032-84 _ 032-84-5 зáбоварѝ zabravja Vmm-2se _ _ 0 root 032-84 _ 032-84-6 стáрось starost Nfsnn _ _ 032-84-5 obj 032-84 _ # translation: but then St. John forgot his old age 032-85-1 та+ ta C _ _ 032-85-2 cc 032-85 _ 032-85-2 по̀й_де poida Vmia3se _ _ 0 root 032-85 _ 032-85-3 по+ po Sd _ _ 032-85-5 case 032-85 _ 032-85-4 ҆ѡного́ва onova Pd-msg _ _ 032-85-5 det:ext 032-85 _ 032-85-5 мом͛кà momъk Nmsgy _ _ 032-85-2 obl:lat 032-85 _ # translation: and he followed the boy 032-86-1 та+ ta C _ _ 032-86-4 cc 032-86 _ 032-86-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 032-86-4 obl:iobj 032-86 _ 032-86-3 кре́пко krepko R _ _ 032-86-4 advmod 032-86 _ 032-86-4 дꙋмаше dumam Vmii3si _ _ 0 root 032-86 _ # translation: and he spoke to him strongly: 032-87-1 защо zašto C _ _ 032-87-2 cc 032-87 _ 032-87-2 бе́гашь běgam Vmip2si _ _ 0 root 032-87 _ 032-87-3 ѿ+ ot Sg _ _ 032-87-4 case 032-87 _ 032-87-4 мене az Pp1-sg _ _ 032-87-2 obl:abl 032-87 _ 032-87-5 че́до čedo Nnsny _ _ 032-87-2 vocative 032-87 _ 032-87-6 моѐ moi Ansny _ _ 032-87-5 amod:poss 032-87 _ # translation: ʺWhy do you run away from me, my child?ʺ 032-88-1 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 032-88-2 nsubj 032-88 _ 032-88-2 ҆есмь sъm Vmip1si _ _ 0 root 032-88 _ 032-88-3 ҆оц҃ь otec Nmsny _ _ 032-88-2 obl:pred 032-88 _ 032-88-4 тво́й tvoi Amsny _ _ 032-88-3 amod:poss 032-88 _ # translation: ʺI am your father!ʺ 032-89-1 защо+ zašto C _ _ 032-89-4 cc 032-89 _ 032-89-2 ме az Pp1-sa _ _ 032-89-4 obj 032-89 _ 032-89-3 тол͛ко tolko R _ _ 032-89-4 advmod 032-89 _ 032-89-4 трꙋ́дишь trudja Vmip2si _ _ 0 root 032-89 _ 032-89-5 сн҃е; sin Nmsvy _ _ 032-89-4 vocative 032-89 _ # translation: ʺwhy do you make me so much work, son?ʺ 032-90-1 стáнѝ stana Vmm-2se _ _ 0 root 032-90 _ # translation: ʺstay!ʺ 032-91-1 по_милꙋй+ pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 032-91 _ 032-91-2 ме az Pp1-sa _ _ 032-91-1 obj 032-91 _ # translation: ʺhave mercy with me!ʺ 032-92-1 че́+ če C _ _ 032-92-2 cc 032-92 _ 032-92-2 смь sъm Vmip1si _ _ 0 root 032-92 _ 032-92-3 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 032-92-2 nsubj 032-92 _ 032-92-4 ѿ+ ot Sg _ _ 032-92-5 case 032-92 _ 032-92-5 далекь daleko R _ _ 032-92-2 obl:abl 032-92 _ # translation: ʺbecause I am from far awayʺ 032-93-1 па+ pa C _ _ 032-93-3 cc 032-93 _ 032-93-2 сáмь sam Amsnn _ _ 032-93-3 cop 032-93 _ 032-93-3 стáрь star Amsnn _ _ 0 root 032-93 _ 032-93-4 ҆и+ i C _ _ 032-93-6 cc 032-93 _ 032-93-5 не ne Qz _ _ 032-93-6 amod 032-93 _ 032-93-6 мо́щень mošten Amsnn _ _ 032-93-3 conj 032-93 _ # translation: ʺand I am old and weakʺ 032-94-1 стáни stana Vmm-2se _ _ 0 root 032-94 _ # translation: ʺstay!ʺ 032-95-1 не+ ne Qz _ _ 032-95-2 advmod 032-95 _ 032-95-2 бо́й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 032-95 _ 032-95-3 се se Px---a _ _ 032-95-2 expl 032-95 _ # translation: ʺdo not fear!ʺ 032-96-1 че́+ če C _ _ 032-96-2 cc 032-96 _ 032-96-2 ймамь imam Vmip1si _ _ 0 root 032-96 _ 032-96-3 наде́ждꙋ nadežda Nfsan _ _ 032-96-2 obj 032-96 _ 032-96-4 на na Sa _ _ 032-96-5 case 032-96 _ 032-96-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 032-96-2 obl:iobj 032-96 _ 032-96-6 да+ da C _ _ 032-96-7 mark 032-96 _ 032-96-7 сп͒и́шь spasja Vmip2se _ _ 032-96-2 advcl 032-96 _ 032-96-8 дш҃ꙋ duša Nfsay _ _ 032-96-7 obj 032-96 _ 032-96-9 твою̀ tvoi Afsay _ _ 032-96-8 amod:poss 032-96 _ # translation: ʺfor I do have hopes in God, that you will save your soulʺ 032-97-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 032-97-4 nsubj 032-97 _ 032-97-2 за za Sa _ _ 032-97-3 case 032-97 _ 032-97-3 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 032-97-4 obl 032-97 _ 032-97-4 дꙋ́мамь dumam Vmip1si _ _ 0 root 032-97 _ 032-97-5 прѝ pri Sa _ _ 032-97-6 case 032-97 _ 032-97-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 032-97-4 obl 032-97 _ # translation: ʺI speak to God for your sakeʺ 032-98-1 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 032-98-6 nsubj 032-98 _ 032-98-2 за+ za Sa _ _ 032-98-3 case 032-98 _ 032-98-3 те́бе ti Pp2-sg _ _ 032-98-6 obl 032-98 _ 032-98-4 дш҃ꙋ duša Nfsay _ _ 032-98-6 obj 032-98 _ 032-98-5 мою moi Afsay _ _ 032-98-4 amod:poss 032-98 _ 032-98-6 полаге́емь polagam Vmip1si _ _ 0 root 032-98 _ # translation: ʺI offer my soul for youʺ 032-99-1 та+ ta C _ _ 032-99-4 cc 032-99 _ 032-99-2 то́_ли́ко tolko Pr _ _ 032-99-4 advmod 032-99 _ 032-99-3 се́бе se Px---g _ _ 032-99-4 obj 032-99 _ 032-99-4 трꙋ́димь trudja Vmip1si _ _ 0 root 032-99 _ # translation: ʺand I put so much effortʺ 032-100-1 не+ ne Qz _ _ 032-100-2 advmod 032-100 _ 032-100-2 бо́й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 032-100 _ 032-100-3 се se Px---a _ _ 032-100-2 expl 032-100 _ 032-100-4 че́до čedo Nnsny _ _ 032-100-2 vocative 032-100 _ # translation: ʺdo not fear, child!ʺ 032-101-1 стáни stana Vmm-2se _ _ 0 root 032-101 _ # translation: ʺstay!ʺ 032-102-1 не́+ ne Qz _ _ 032-102-2 advmod 032-102 _ 032-102-2 пла_ши́+ plaša Vmm-2si _ _ 0 root 032-102 _ 032-102-3 се se Px---a _ _ 032-102-2 expl 032-102 _ # translation: ʺdo not fear!ʺ 032-103-1 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 032-103-3 nsubj 032-103 _ 032-103-2 мѐ az Pp1-sa _ _ 032-103-3 obj 032-103 _ 032-103-3 пꙋ́щи pustja Vmia3se _ _ 0 root 032-103 _ 032-103-4 да+ da C _ _ 032-103-6 mark 032-103 _ 032-103-5 тѝ ti Pp2-sn _ _ 032-103-6 obl:iobj 032-103 _ 032-103-6 кáжемь kaža Vmip1se _ _ 032-103-3 advcl 032-103 _ 032-103-7 че+ če C _ _ 032-103-11 mark 032-103 _ 032-103-8 щѐ šta Vaip3si _ _ 032-103-11 aux:fut 032-103 _ 032-103-9 да da C _ _ 032-103-8 fixed:inf 032-103 _ 032-103-10 тѝ ti Pp2-sn _ _ 032-103-11 obl:iobj 032-103 _ 032-103-11 ҆ѡпро́сти oprostja Vmia3se _ _ 032-103-6 advcl 032-103 _ 032-103-12 сагрешенїе+ sъgrešenie Nnsnn _ _ 032-103-11 obj 032-103 _ 032-103-13 то tъ Pd-nsn _ _ 032-103-12 det:p_nom 032-103 _ 032-103-14 що+ što Pq _ _ 032-103-16 mark 032-103 _ 032-103-15 сѝ sъm Vaip2si _ _ 032-103-16 aux:prf 032-103 _ 032-103-16 сагреши́ль sъgreša Vmp--se Amsnn _ 032-103-12 acl 032-103 _ # translation: ʺThe Christ sent me to tell you, that he will forgive the sin you have committedʺ 032-104-1 ҆ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 032-104-4 nsubj 032-104 _ 032-104-2 за+ za Sa _ _ 032-104-3 case 032-104 _ 032-104-3 те́бе ti Pp2-sg _ _ 032-104-4 obl 032-104 _ 032-104-4 ходи́мь xodja Vmip1si _ _ 0 root 032-104 _ # translation: ʺI walk for youʺ (?) 032-105-1 ҆и+ i C _ _ 032-105-6 cc 032-105 _ 032-105-2 крь́ви krъv Nfsdn _ _ 032-105-6 nsubj 032-105 _ 032-105-3 на+ na Sa _ _ 032-105-4 case 032-105 _ 032-105-4 ме́не az Pp1-sg _ _ 032-105-6 obl:iobj 032-105 _ 032-105-5 да+ da C _ _ 032-105-6 aux:opt 032-105 _ 032-105-6 бꙋ́дꙋть bъda Vmip3pe _ _ 0 root 032-105 _ 032-105-7 що što Pq _ _ 032-105-11 mark 032-105 _ 032-105-8 си́+ sъm Vaip2si _ _ 032-105-11 aux:opt 032-105 _ 032-105-9 ги tě Pp3-pa _ _ 032-105-11 obj 032-105 _ 032-105-10 ти ti Pp2-sn _ _ 032-105-11 nsubj 032-105 _ 032-105-11 прол҆иꙗль proleja Vmp--se Amsnn _ 032-105-2 acl 032-105 _ # translation: ʺand may the bloods you have spilled be on meʺ 032-106-1 ҆и+ i C _ _ 032-106-6 cc 032-106 _ 032-106-2 на na Sa _ _ 032-106-4 case 032-106 _ 032-106-3 мою moi Afsay _ _ 032-106-4 amod:poss 032-106 _ 032-106-4 шию̀ šija Nfsan _ _ 032-106-6 obl:iobj 032-106 _ 032-106-5 да+ da C _ _ 032-106-6 aux:opt 032-106 _ 032-106-6 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 0 root 032-106 _ 032-106-7 грех grěx Nmsnn _ _ 032-106-6 nsubj 032-106 _ 032-106-8 тво́й tvoi Amsny _ _ 032-106-7 amod:poss 032-106 _ # translation: ʺand may your sin will be on my headʺ 032-107-1 си́не sin Nmsvy _ _ 032-107-2 vocative 032-107 _ 032-107-2 послꙋ́шай+ poslušam Vmm-2se _ _ 0 root 032-107 _ 032-107-3 ме az Pp1-sa _ _ 032-107-2 obj 032-107 _ # translation: ʺhear me, son!ʺ 032-108-1 стáни stana Vmm-2se _ _ 0 root 032-108 _ # translation: ʺstay!ʺ 032-109-1 не+ ne Qz _ _ 032-109-2 advmod 032-109 _ 032-109-2 бо́й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 032-109 _ 032-109-3 се se Px---a _ _ 032-109-2 expl 032-109 _ # translation: ʺhave no fear!ʺ 032-110-1 ҆и+ i C _ _ 032-110-6 cc 032-110 _ 032-110-2 като kato C _ _ 032-110-3 mark 032-110 _ 032-110-3 чꙋ čuja Vmia3se _ _ 032-110-6 advcl 032-110 _ 032-110-4 ти́ꙗ toja Pd-fpn _ _ 032-110-5 det:ext 032-110 _ 032-110-5 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 032-110-3 obj 032-110 _ 032-110-6 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 032-110 _ 032-110-7 момь́ко momъk Nmsoy _ _ 032-110-6 nsubj:p_nom 032-110 _ # translation: and as the boy heard those words, he stood 032-111-1 ҆и i C _ _ 032-111-2 cc 032-111 _ 032-111-2 фрь́ли fъrlja Vmia3se _ _ 0 root 032-111 _ 032-111-3 ҆о́рꙋжїе orъžie Nnsnn _ _ 032-111-2 obj 032-111 _ 032-111-4 ѿ+ ot Sg _ _ 032-111-5 case 032-111 _ 032-111-5 се́бе se Px---g _ _ 032-111-2 obl 032-111 _ # translation: and he threw the weapons away from himself 032-112-1 ҆и+ i C _ _ 032-112-2 cc 032-112 _ 032-112-2 пáднꙋ padna Vmia3se _ _ 0 root 032-112 _ 032-112-3 на+ na Sa _ _ 032-112-4 case 032-112 _ 032-112-4 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 032-112-2 obl:lat 032-112 _ # translation: and he fell on the ground 032-113-1 ҆и+ i C _ _ 032-113-2 cc 032-113 _ 032-113-2 заплáка zaplača Vmia3se _ _ 0 root 032-113 _ 032-113-3 го́рко: gorko R _ _ 032-113-2 advmod 032-113 _ # translation: and he cried bitterly 032-114-1 ҆и+ i C _ _ 032-114-2 cc 032-114 _ 032-114-2 при́стꙋпи pristъpja Vmia3se _ _ 0 root 032-114 _ 032-114-3 близꙋ blizo R _ _ 032-114-6 amod 032-114 _ 032-114-4 прѝ pri Sa _ _ 032-114-6 case 032-114 _ 032-114-5 ст҃го svęt Amsgy _ _ 032-114-6 amod 032-114 _ 032-114-6 ї҆ѡана Ioan Nmsgy _ _ 032-114-2 obl 032-114 _ # translation: and he came closer to St. John 032-115-1 по_целовá poceluvam Vmia3se _ _ 0 root 032-115 _ 032-115-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 032-115-1 obl:iobj 032-115 _ 032-115-3 но́гꙋ noga Nfsan _ _ 032-115-1 obj 032-115 _ 032-115-4 ҆и+ i C _ _ 032-115-5 cc 032-115 _ 032-115-5 де́сницꙋ desnica Nfsan _ _ 032-115-3 conj 032-115 _ # translation: and he kissed his foot and right hand 032-116-1 ҆и+ i C _ _ 032-116-2 cc 032-116 _ 032-116-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 032-116 _ 032-116-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 032-116-2 obl:iobj 032-116 _ 032-116-4 ҆он҆ꙗ́ onja Pd-msn _ _ 032-116-5 det:ext 032-116 _ 032-116-5 мо́мькь momъk Nmsny _ _ 032-116-2 nsubj 032-116 _ # translation: and the boy said to him: 032-117-1 ҆оче otec Nmsvy _ _ 032-117-4 vocative 032-117 _ 032-117-2 ст҃и svęt Amsny _ _ 032-117-3 amod 032-117 _ 032-117-3 ҆и҆ѡане Ioan Nmsvy _ _ 032-117-1 appos 032-117 _ 032-117-4 бꙋ́ди+ bъda Vmm-2se _ _ 0 root 032-117 _ 032-117-5 мѝ az Pp1-sd _ _ 032-117-4 obl:iobj 032-117 _ 032-117-6 на+ na Sa _ _ 032-117-7 case 032-117 _ 032-117-7 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 032-117-4 obl 032-117 _ # translation: ʺO father, St. John, be my helper!ʺ 032-118-1 защо́+ zašto C _ _ 032-118-6 cc 032-118 _ 032-118-2 смь sъm Vaip1si _ _ 032-118-6 aux:prf 032-118 _ 032-118-3 ҅ꙗ ja Pp1-sn _ _ 032-118-6 nsubj 032-118 _ 032-118-4 мно́го mnogo R _ _ 032-118-5 amod 032-118 _ 032-118-5 ѕло̀ zlo Nnsnn _ _ 032-118-6 obj 032-118 _ 032-118-6 стори́ль storja Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-118 _ # translation: ʺbecause I have committed much evilʺ 032-119-1 ҆и+ i C _ _ 032-119-6 cc 032-119 _ 032-119-2 мно́го mnogo R _ _ 032-119-3 amod 032-119 _ 032-119-3 крь́вь krъv Nfsnn _ _ 032-119-6 obj 032-119 _ 032-119-4 самь sam Vaip1si _ _ 032-119-6 aux:prf 032-119 _ 032-119-5 чло_веческꙋ človečeski Afsan _ _ 032-119-3 amod 032-119 _ 032-119-6 ҆изли́҅ꙗль izleja Vmp--se Amsnn _ 0 root 032-119 _ # translation: ʺand I spilled a lot of human bloodʺ 032-120-1 ҆и+ i C _ _ 032-120-3 cc 032-120 _ 032-120-2 товà tova Pd-nsn _ _ 032-120-3 obj:ext 032-120 _ 032-120-3 дꙋ́маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 032-120 _ # translation: and he spoke thus 032-121-1 ҆и+ i C _ _ 032-121-4 cc 032-121 _ 032-121-2 десни́цꙋ desnica Nfsan _ _ 032-121-4 obj 032-121 _ 032-121-3 свою̀ svoi Afsay _ _ 032-121-2 amod:poss 032-121 _ 032-121-4 кри́҅еше krija Vmii3si _ _ 0 root 032-121 _ # translation: and he covered his right hand 032-122-1 защо̀ zašto C _ _ 032-122-3 cc 032-122 _ 032-122-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 032-122-3 cop 032-122 _ 032-122-3 крь́вава kъrvav Afsnn _ _ 0 root 032-122 _ # translation: because it was bloody 032-123-1 ҆и+ i C _ _ 032-123-2 cc 032-123 _ 032-123-2 заведе zaveda Vmip3se _ _ 0 root 032-123 _ 032-123-3 го toi Pp3msa _ _ 032-123-2 obj 032-123 _ 032-123-4 ст҃и svęt Ampnn _ _ 032-123-5 amod 032-123 _ 032-123-5 їѡӑнь Ioan Nmsny _ _ 032-123-2 nsubj 032-123 _ 032-123-6 ꙋ+ u Sg _ _ 032-123-7 case 032-123 _ 032-123-7 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 032-123-2 obl:lat 032-123 _ # translation: and St. John brought him to a church 032-124-1 ҆и+ i C _ _ 032-124-2 cc 032-124 _ 032-124-2 исповедá+ izpovědam Vmia3se _ _ 0 root 032-124 _ 032-124-3 го toi Pp3msa _ _ 032-124-2 obj 032-124 _ # translation: and he made him confess 032-125-1 ҆и+ i C _ _ 032-125-4 cc 032-125 _ 032-125-2 ҆ѡнь+ on Pp3msn _ _ 032-125-4 nsubj 032-125 _ 032-125-3 се se Px---a _ _ 032-125-4 expl 032-125 _ 032-125-4 по_ка҆ꙗ́ pokaja Vmia3se _ _ 0 root 032-125 _ 032-125-5 сáсь s Si _ _ 032-125-7 case 032-125 _ 032-125-6 мно́го mnogo R _ _ 032-125-7 amod 032-125 _ 032-125-7 моленїе molenie Nnsnn _ _ 032-125-4 obl 032-125 _ 032-125-8 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 032-125-7 nmod:iobj 032-125 _ 032-125-9 ҆и+ i C _ _ 032-125-11 cc 032-125 _ 032-125-10 сась s Si _ _ 032-125-11 case 032-125 _ 032-125-11 плáчь plač Nmsnn _ _ 032-125-7 conj 032-125 _ # translation: and he repented with much prayer to God and crying 032-126-1 ҆и i C _ _ 032-126-3 cc 032-126 _ 032-126-2 по́клони poklon Nmpnn _ _ 032-126-3 obj 032-126 _ 032-126-3 чи́неше činja Vmii3si _ _ 0 root 032-126 _ 032-126-4 на na Sa _ _ 032-126-6 case 032-126 _ 032-126-5 васáки vsěki Amsny _ _ 032-126-6 amod 032-126 _ 032-126-6 де́нь den Nmsnn _ _ 032-126-3 obl 032-126 _ 032-126-7 ҆и+ i C _ _ 032-126-10 cc 032-126 _ 032-126-8 на na Sa _ _ 032-126-10 case 032-126 _ 032-126-9 васакꙋ vsěki Afsan _ _ 032-126-10 amod 032-126 _ 032-126-10 нощь nošt Nfsnn _ _ 032-126-6 conj 032-126 _ # translation: and he knelt every day and every night 032-127-1 тá+ ta C _ _ 032-127-3 cc 032-127 _ 032-127-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 032-127-3 obl:iobj 032-127 _ 032-127-3 ҆ѡпро́сти oprostja Vmia3se _ _ 0 root 032-127 _ 032-127-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 032-127-3 nsubj 032-127 _ 032-127-5 що+ što Pq _ _ 032-127-7 mark 032-127 _ 032-127-6 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 032-127-7 aux:pprf 032-127 _ 032-127-7 согре́шил sъgreša Vmp--se Amsnn _ 032-127-3 advcl 032-127 _ # translation: and God forgave him, what he had sinned 032-128-1 ҆и+ i C _ _ 032-128-6 cc 032-128 _ 032-128-2 ҆ѡще ošte R _ _ 032-128-6 advmod 032-128 _ 032-128-3 мно́го mnogo R _ _ 032-128-4 amod 032-128 _ 032-128-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 032-128-6 obl 032-128 _ 032-128-5 би́ bъda Vmia3se _ _ 032-128-6 cop 032-128 _ 032-128-6 жи́вь živ Amsnn _ _ 0 root 032-128 _ 032-128-7 догдѐ dogde Pq _ _ 032-128-8 mark 032-128 _ 032-128-8 при-бли́жи približa Vmia3se _ _ 032-128-6 advcl 032-128 _ 032-128-9 самрь́тни smъrten Amsny _ _ 032-128-10 amod 032-128 _ 032-128-10 ча͒ čas Nmsnn _ _ 032-128-8 nsubj 032-128 _ # translation: and he lived for a long time, until the time of death came closer 032-129-1 та+ ta C _ _ 032-129-2 cc 032-129 _ 032-129-2 предáде predam Vmia3se _ _ 0 root 032-129 _ 032-129-3 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 032-129-2 obl:iobj 032-129 _ 032-129-4 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 032-129-2 obj 032-129 _ 032-129-5 сво́ю svoi Afsay _ _ 032-129-4 amod:poss 032-129 _ 032-129-6 ва+ v Sl _ _ 032-129-7 case 032-129 _ 032-129-7 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 032-129-2 obl 032-129 _ # translation: and then he gave his soul to God's hands 032-130-1 ҆и+ i C _ _ 032-130-2 cc 032-130 _ 032-130-2 ꙋспе uspati Vmia3se _ _ 0 root 032-130 _ 032-130-3 са+ sъm Vaip3pi _ _ 032-130-4 case 032-130 _ 032-130-4 ми́ромь mir Nmsln _ _ 032-130-2 obl 032-130 _ # translation: and he fell to dormition with peace 032-131-1 то́мꙋ+ tъ Pd-msd _ _ 032-131-3 obl:iobj 032-131 _ 032-131-2 же že Qd _ _ 032-131-3 cc 032-131 _ 032-131-3 слва slava Nfsnn _ _ 0 root 032-131 _ 032-131-4 ҆и+ i C _ _ 032-131-5 cc 032-131 _ 032-131-5 чт͒ь čest Nfsnn _ _ 032-131-3 conj 032-131 _ 032-131-6 ҆и+ i C _ _ 032-131-7 cc 032-131 _ 032-131-7 поклоненїе, poklonenie Nnsnn _ _ 032-131-5 conj 032-131 _ 032-131-8 ҆оц҃ꙋ, otec Nmsdy _ _ 032-131-1 appos 032-131 _ 032-131-9 ҆и+ i C _ _ 032-131-10 cc 032-131 _ 032-131-10 сн҃ꙋ, sin Nmsdy _ _ 032-131-8 conj 032-131 _ 032-131-11 ҆и+ i C _ _ 032-131-13 cc 032-131 _ 032-131-12 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 032-131-13 amod 032-131 _ 032-131-13 дх҃ꙋ dux Nmsdy _ _ 032-131-10 conj 032-131 _ 032-131-14 ни́нѣ̀, nyně R _ _ 032-131-3 advmod 032-131 _ 032-131-15 ҆и+ i C _ _ 032-131-16 cc 032-131 _ 032-131-16 пр͒но, prisno R _ _ 032-131-14 conj 032-131 _ 032-131-17 ҆и+ i C _ _ 032-131-19 cc 032-131 _ 032-131-18 во+ vie Sa _ _ 032-131-19 case 032-131 _ 032-131-19 ве́кѝ, vek Nmpnn _ _ 032-131-16 conj:obl 032-131 _ 032-131-20 вековь vek Nmpgn _ _ 032-131-19 nmod:poss 032-131 _ # translation: to him be the glory and honor and respect / to the Father, and the Son, and the Holy Spirit / now and ever, and forever 032-132-1 ҆ами́нь, amin I _ _ 0 root 032-132 _ # translation: amen 032-133-1 ҆ѡ+ o I _ _ 032-133-2 discourse 032-133 _ 032-133-2 ҆ѡ́_ц҃и otec Nmpny _ _ 032-133-8 vocative 032-133 _ 032-133-3 ◄ ◄ X _ _ 032-133-2 punct 032-133 _ 032-133-4 ҆или ili C _ _ 032-133-6 cc 032-133 _ 032-133-5 ҆и+ i C _ _ 032-133-6 amod 032-133 _ 032-133-6 ниꙗ nie Pp1-pn _ _ 032-133-2 conj 032-133 _ 032-133-7 книжо́вници knižovnik Nmpny _ _ 032-133-6 appos 032-133 _ 032-133-8 ванимайте vъnimati Vmm-2si _ _ 0 root 032-133 _ 032-133-9 себѐ se Px---g _ _ 032-133-8 obj 032-133 _ # translation: o fathers, but also we, writers, take heed of yourself! 032-134-1 ҆оꙋ́вѝ uvy I _ _ 0 root 032-134 _ 032-134-2 коли́ко kolko Pq _ _ 032-134-4 mark 032-134 _ 032-134-3 разꙋ́мь razum Nmsnn _ _ 032-134-4 obj 032-134 _ 032-134-4 тре́бꙋва trěbva Vaip3si _ _ 032-134-1 advcl 032-134 _ 032-134-5 да+ da C _ _ 032-134-6 mark 032-134 _ 032-134-6 разꙋмеешь razumeja Vmii2si _ _ 032-134-4 advcl 032-134 _ 032-134-7 сїе sii Pd-nsn _ _ 032-134-6 obj 032-134 _ # translation: Woe, how much reason is needed to understand this!