028-1-1 [зрѝ] zra Vmm-2si _ _ 0 root 028-1 _ 028-1-2 ҆и+ i C _ _ 028-1-4 amod 028-1 _ 028-1-3 дрꙋго drug Ansnn _ _ 028-1-4 amod 028-1 _ 028-1-4 писáнїе pisanie Nnsnn _ _ 028-1-1 obj 028-1 _ 028-1-5 що što Pq _ _ 028-1-6 mark 028-1 _ 028-1-6 ꙋчѝ uča Vmip3si _ _ 028-1-4 acl 028-1 _ 028-1-7 нáсь nie Amsnn _ _ 028-1-6 obj 028-1 _ 028-1-8 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 028-1-6 nsubj 028-1 _ 028-1-9 ҆и+ i C _ _ 028-1-11 cc 028-1 _ 028-1-10 ст҃и svęt Amsny _ _ 028-1-11 amod 028-1 _ 028-1-11 стефан Stefan Nmsny _ _ 028-1-8 conj 028-1 _ # translation: Look (at) another scripture that teaches us (about) God and Saint Stephen 028-2-1 Не+ ne Qz _ _ 028-2-2 advmod 028-2 _ 028-2-2 дрꙋгꙋваите druguvam Vmm-2pi _ _ 0 root 028-2 _ 028-2-3 брáте brat Nmpny _ _ 028-2-2 vocative 028-2 _ 028-2-4 сáсь s Si _ _ 028-2-6 case 028-2 _ 028-2-5 чꙋжди, čužd Afpnn _ _ 028-2-6 amod 028-2 _ 028-2-6 же́ни žena Nfpny _ _ 028-2-2 obl 028-2 _ 028-2-7 ҆или ili C _ _ 028-2-9 cc 028-2 _ 028-2-8 сáсь s Si _ _ 028-2-9 case 028-2 _ 028-2-9 комши́ики komšiika Nfpny _ _ 028-2-6 conj 028-2 _ 028-2-10 вáши vaš Afpnn _ _ 028-2-9 amod:poss 028-2 _ 028-2-11 да+ da C _ _ 028-2-13 mark 028-2 _ 028-2-12 нѐ ne Qz _ _ 028-2-13 advmod 028-2 _ 028-2-13 ҆изгори́те izgorja Vmip2pe _ _ 028-2-2 advcl 028-2 _ 028-2-14 на+ na Sl _ _ 028-2-15 case 028-2 _ 028-2-15 ҆огнь ogъn Nmsnn _ _ 028-2-13 obl:loc 028-2 _ 028-2-16 сась s Si _ _ 028-2-17 case 028-2 _ 028-2-17 чꙋ́жда čužd Afsnn _ _ 028-2-17 amod 028-2 _ 028-2-18 по́мисаль pomisъl Nfsnn _ _ 028-2-13 obl 028-2 _ 028-2-19 да+ da C _ _ 028-2-22 mark 028-2 _ 028-2-20 вѝ vie Pp2-pa _ _ 028-2-22 obj 028-2 _ 028-2-21 не+ ne Qz _ _ 028-2-22 advmod 028-2 _ 028-2-22 прельстат prelъstja Vmip3pe _ _ 028-2-13 conj 028-2 _ 028-2-23 сла_столю́бици slastoljubica Nfpny _ _ 028-2-24 nmod 028-2 _ 028-2-24 женѝ žena Nfpny _ _ 028-2-22 nsubj 028-2 _ 028-2-25 да+ da C _ _ 028-2-27 mark 028-2 _ 028-2-26 нѐ ne Qz _ _ 028-2-27 advmod 028-2 _ 028-2-27 ꙋпáднете upadna Vmip2pe _ _ 028-2-22 conj 028-2 _ 028-2-28 диáволꙋ djavol Nmsdy _ _ 028-2-27 obl:iobj 028-2 _ 028-2-29 ꙋ u Sa _ _ 028-2-30 case 028-2 _ 028-2-30 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 028-2-27 obl:lat 028-2 _ 028-2-31 ҆и+ i C _ _ 028-2-34 cc 028-2 _ 028-2-32 да+ da C _ _ 028-2-34 mark 028-2 _ 028-2-33 не+ ne Qz _ _ 028-2-34 advmod 028-2 _ 028-2-34 мате imam Vmip2pi _ _ 028-2-27 conj 028-2 _ 028-2-35 жáл͛ба žalba Nfsnn _ _ 028-2-34 obj 028-2 _ 028-2-36 да+ da C _ _ 028-2-37 mark 028-2 _ 028-2-37 лю́бите ljubja Vmip2pi _ _ 028-2-34 acl 028-2 _ 028-2-38 чꙋ́жда, čužd Afsnn _ _ 028-2-39 amod 028-2 _ 028-2-39 дꙋма duma Nfsnn _ _ 028-2-37 obj 028-2 _ # translation: Brothers, do not befriend someone else's wives or your (female) neighbors / so you do not burn in the flames with a thought for a strange(r) / so voluptuous women do not seduce you / so you do not fall into the hands of the Devil / and so you do not have regrets for loving a stranger's word 028-3-1 нело̀ nelo C _ _ 028-3-3 cc 028-3 _ 028-3-2 токо̀ toko R _ _ 028-3-3 advmod 028-3 _ 028-3-3 слꙋшайте slušam Vmm-2pi _ _ 0 root 028-3 _ 028-3-4 чꙋ́жди čužd Afpnn _ _ 028-3-5 amod 028-3 _ 028-3-5 дꙋми duma Nfpnn _ _ 028-3-3 obj 028-3 _ # translation: but only listen to stranger's words 028-4-1 ҆á+ a C _ _ 028-4-5 cc 028-4 _ 028-4-2 по po Sd _ _ 028-4-3 case 028-4 _ 028-4-3 ни́хь tě Pp3-pa _ _ 028-4-5 obl:lat 028-4 _ 028-4-4 не+ ne Qz _ _ 028-4-5 advmod 028-4 _ 028-4-5 иде́те ida Vmm-2pi _ _ 0 root 028-4 _ # translation: do not follow them 028-5-1 защо̀ zašto C _ _ 028-5-3 cc 028-5 _ 028-5-2 ҆áко ako C _ _ 028-5-3 mark 028-5 _ 028-5-3 ҆имате imam Vmip2pi _ _ 028-5-12 advcl 028-5 _ 028-5-4 мисаль misъl Nfsnn _ _ 028-5-3 obj 028-5 _ 028-5-5 за+ za Sa _ _ 028-5-7 case 028-5 _ 028-5-6 чꙋ_ждо čužd Ansnn _ _ 028-5-7 amod 028-5 _ 028-5-7 не́що nešto Nnsnn _ _ 028-5-4 nmod 028-5 _ 028-5-8 ҆á+ a C _ _ 028-5-12 cc 028-5 _ 028-5-9 ти ti Pp2-sn _ _ 028-5-12 nsubj 028-5 _ 028-5-10 да+ da C _ _ 028-5-12 aux:opt 028-5 _ 028-5-11 не+ ne Qz _ _ 028-5-12 advmod 028-5 _ 028-5-12 рече́шь reka Vmip2se _ _ 0 root 028-5 _ # translation: For if you have a thought about a stranger's thing, you would not say: 028-6-1 чи́сто čisto Ansnn _ _ 0 root 028-6 _ 028-6-2 ми́+ az Pp1-sd _ _ 028-6-1 obl:iobj 028-6 _ 028-6-3 е sъm Vmip3si _ _ 028-6-1 cop 028-6 _ 028-6-4 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 028-6-1 nsubj 028-6 _ 028-6-5 ҆или ili C _ _ 028-6-6 cc 028-6 _ 028-6-6 ҆о́ко oko Nnsnn _ _ 028-6-4 conj 028-6 _ # translation: ʺMy heart or my eye is pureʺ 028-7-1 ҆или ili C _ _ 028-7-3 cc 028-7 _ 028-7-2 да+ da C _ _ 028-7-3 aux:opt 028-7 _ 028-7-3 ре́чешь reka Vmip2se _ _ 0 root 028-7 _ 028-8-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 028-8-5 nsubj 028-8 _ 028-8-2 за+ za Sa _ _ 028-8-3 case 028-8 _ 028-8-3 чꙋ́ждо čužd Ansnn _ _ 028-8-5 obl 028-8 _ 028-8-4 не+ ne Qz _ _ 028-8-5 advmod 028-8 _ 028-8-5 ми́слим mislja Vmip1si _ _ 0 root 028-8 _ 028-9-1 ҆и+ i C _ _ 028-9-3 cc 028-9 _ 028-9-2 не ne Qz _ _ 028-9-3 advmod 028-9 _ 028-9-3 пи pija Vmm-2si _ _ 0 root 028-9 _ 028-9-4 мло́го mlogo R _ _ 028-9-5 amod 028-9 _ 028-9-5 вино̀ vino Nnsnn _ _ 028-9-3 obj 028-9 _ 028-9-6 да+ da C _ _ 028-9-9 mark 028-9 _ 028-9-7 тѐ ti Pp2-sa _ _ 028-9-9 obj 028-9 _ 028-9-8 не+ ne Qz _ _ 028-9-9 advmod 028-9 _ 028-9-9 на_прáви napravja Vmip3se _ _ 028-9-3 advcl 028-9 _ 028-9-10 вино̀ vino Nnsnn _ _ 028-9-9 nsubj 028-9 _ 028-9-11 да+ da C _ _ 028-9-12 mark 028-9 _ 028-9-12 поиде́шь poida Vmip2se _ _ 028-9-9 advcl 028-9 _ 028-9-13 по po Sd _ _ 028-9-14 case 028-9 _ 028-9-14 кꙋрви kurva Nfpny _ _ 028-9-12 obl 028-9 _ # translation: And do not drink a lot of wine so wine does not make you go to whores 028-10-1 ҆и+ i C _ _ 028-10-3 cc 028-10 _ 028-10-2 не ne Qz _ _ 028-10-3 advmod 028-10 _ 028-10-3 ҆ꙗшь jam Vmm-2si _ _ 0 root 028-10 _ 028-10-4 мло́го mlogo R _ _ 028-10-5 amod 028-10 _ 028-10-5 пꙋ́ти pъt Nmpnn _ _ 028-10-3 obl 028-10 _ 028-10-6 дне́ска dneska R _ _ 028-10-3 advmod 028-10 _ 028-10-7 дá+ da C _ _ 028-10-9 mark 028-10 _ 028-10-8 не ne Qz _ _ 028-10-9 advmod 028-10 _ 028-10-9 фáнешь fana Vmip2se _ _ 028-10-3 advcl 028-10 _ 028-10-10 ми́саль misъl Nfsnn _ _ 028-10-9 obj 028-10 _ 028-10-11 ѕлà zъl Afsnn _ _ 028-10-10 amod 028-10 _ 028-10-12 за+ za Sa _ _ 028-10-14 case 028-10 _ 028-10-13 же́нскѝ ženski Afpnn _ _ 028-10-14 amod 028-10 _ 028-10-14 по́хотни poxoten Afpnn _ _ 028-10-10 nmod 028-10 _ # translation: And do not eat many times today so you do not have an evil thought about female lust 028-11-1 ҆и+ i C _ _ 028-11-3 cc 028-11 _ 028-11-2 не ne Qz _ _ 028-11-3 advmod 028-11 _ 028-11-3 затворѝ zatvorja Vmm-2se _ _ 0 root 028-11 _ 028-11-4 врáта vrata Nnpnn _ _ 028-11-3 obj 028-11 _ 028-11-5 тво́й tvoi A-pnn _ _ 028-11-4 amod:poss 028-11 _ 028-11-6 ѿ ot Sg _ _ 028-11-7 case 028-11 _ 028-11-7 чꙋжди_ньца čuždinec Nmsgy _ _ 028-11-3 obl 028-11 _ 028-11-8 да+ da C _ _ 028-11-10 mark 028-11 _ 028-11-9 нѐ ne Qz _ _ 028-11-10 advmod 028-11 _ 028-11-10 затво́ри zatvorja Vmip3se _ _ 028-11-3 advcl 028-11 _ 028-11-11 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 028-11-10 nsubj 028-11 _ 028-11-12 врáта vrata Nnpnn _ _ 028-11-10 obj 028-11 _ 028-11-13 сво́й svoi A-pnn _ _ 028-11-12 amod:poss 028-11 _ 028-11-14 ѿ ot Sg _ _ 028-11-15 case 028-11 _ 028-11-15 те_бе ti Pp2-sg _ _ 028-11-10 obl 028-11 _ # translation: And do not close your door to a stranger so Lord does not close His door to you 028-12-1 походе́те poxodja Vmm-2pe _ _ 0 root 028-12 _ 028-12-2 бо́лнаго bolen Amsgy _ _ 028-12-1 obj 028-12 _ 028-12-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 028-12-5 nsubj 028-12 _ 028-12-4 да+ da C _ _ 028-12-5 mark 028-12 _ 028-12-5 похо́ди poxodja Vmip3se _ _ 028-12-1 advcl 028-12 _ 028-12-6 вáсь vie Pp2-pg _ _ 028-12-5 obj 028-12 _ # translation: Visit the ill, so that the Lord visits you 028-13-1 ҆и+ i C _ _ 028-13-3 cc 028-13 _ 028-13-2 не ne Qz _ _ 028-13-3 advmod 028-13 _ 028-13-3 спи́те spja Vmm-2pi Vmip2pi _ 0 root 028-13 _ 028-13-4 мло́го mlogo R _ _ 028-13-3 advmod 028-13 _ 028-13-5 до+ do Sd _ _ 028-13-6 case 028-13 _ 028-13-6 во́лю volja Nfsan _ _ 028-13-3 obl 028-13 _ 028-13-7 вáшꙋ vaš Afsan _ _ 028-13-6 amod:poss 028-13 _ # translation: and do not sleep (as) much as it is your will 028-14-1 но no C _ _ 028-14-2 cc 028-14 _ 028-14-2 моли́те molja Vmm-2pi Vmip2pi _ 0 root 028-14 _ 028-14-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 028-14-2 obj 028-14 _ 028-14-4 да da C _ _ 028-14-6 mark 028-14 _ 028-14-5 ви vie Pp2-pa _ _ 028-14-6 obl:iobj 028-14 _ 028-14-6 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 028-14-2 advcl 028-14 _ 028-14-7 на+ na Sl _ _ 028-14-8 case 028-14 _ 028-14-8 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 028-14-6 obl 028-14 _ 028-14-9 вáшꙋ vaš Afsan _ _ 028-14-8 amod:poss 028-14 _ # translation: But pray to God to be your help 028-15-1 ҆и+ i C _ _ 028-15-3 cc 028-15 _ 028-15-2 ако ako C _ _ 028-15-3 mark 028-15 _ 028-15-3 види́шь vidja Vmip2se _ _ 028-15-12 advcl 028-15 _ 028-15-4 неко_го někoi Amsgy _ _ 028-15-5 amod 028-15 _ 028-15-5 блꙋ́дника bludnik Nmsgy _ _ 028-15-3 obj 028-15 _ 028-15-6 ҆или ili C _ _ 028-15-8 cc 028-15 _ 028-15-7 не́коꙗ někoja Afsny _ _ 028-15-8 amod 028-15 _ 028-15-8 кꙋ́рва kurva Nfsny _ _ 028-15-5 conj 028-15 _ 028-15-9 ҆á+ a C _ _ 028-15-12 cc 028-15 _ 028-15-10 ти ti Pp2-sn _ _ 028-15-12 nsubj 028-15 _ 028-15-11 да+ da C _ _ 028-15-12 aux:opt 028-15 _ 028-15-12 имаш imam Vmip2si _ _ 0 root 028-15 _ 028-15-13 чи́сто čist Ansnn _ _ 028-15-14 amod 028-15 _ 028-15-14 срдце+ sъrdce Nnsnn _ _ 028-15-12 obj 028-15 _ 028-15-15 да+ da C _ _ 028-15-16 mark 028-15 _ 028-15-16 избе́гнешь izběgna Vmip2se _ _ 028-15-12 advcl 028-15 _ 028-15-17 като̀ kato C _ _ 028-15-18 mark 028-15 _ 028-15-18 пти́ца ptica Nfsnn _ _ 028-15-16 advcl 028-15 _ 028-15-19 ѿ+ ot Sg _ _ 028-15-20 case 028-15 _ 028-15-20 та_мо tamo R _ _ 028-15-16 obl:abl 028-15 _ 028-15-21 гдето́+ gdeto Pr _ _ 028-15-24 mark 028-15 _ 028-15-22 се se Px---a _ _ 028-15-24 expl 028-15 _ 028-15-23 ҆онѝ+ oni Pp3-pn _ _ 028-15-24 nsubj 028-15 _ 028-15-24 зговáрать sgovarjam Vmip3pi _ _ 028-15-20 advcl 028-15 _ 028-15-25 на+ na Sa _ _ 028-15-26 case 028-15 _ 028-15-26 кꙋрвáрство kurvarstvo Nnsnn _ _ 028-15-24 obl 028-15 _ 028-15-27 да+ da C _ _ 028-15-29 mark 028-15 _ 028-15-28 се se Px---a _ _ 028-15-29 expl 028-15 _ 028-15-29 ҆ѡскве́рнать oskvernja Vmip3pe _ _ 028-15-24 advcl 028-15 _ # translation: And if you see a lecher or a whore / you would have the pure heart to flee like a bird / from there, where they discuss their adultery to profane themselves 028-16-1 нело̀ nelo C _ _ 028-16-4 cc 028-16 _ 028-16-2 ти ti Pp2-sn _ _ 028-16-4 nsubj 028-16 _ 028-16-3 ско́ро skoro R _ _ 028-16-4 advmod 028-16 _ 028-16-4 прїиди priida Vmm-2se _ _ 0 root 028-16 _ 028-16-5 ꙋ u Sa _ _ 028-16-6 case 028-16 _ 028-16-6 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 028-16-4 obl:lat 028-16 _ # translation: but go soon to the church 028-17-1 ҆и+ i C _ _ 028-17-2 cc 028-17 _ 028-17-2 прославѝ proslavja Vmm-2se _ _ 0 root 028-17 _ 028-17-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 028-17-2 obj 028-17 _ # translation: and praise God 028-18-1 ҆и+ i C _ _ 028-18-4 cc 028-18 _ 028-18-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 028-18-4 nsubj 028-18 _ 028-18-3 да+ da C _ _ 028-18-4 aux:opt 028-18 _ 028-18-4 прие́мне priema Vmip3se _ _ 0 root 028-18 _ 028-18-5 те́бе ti Pp2-sg _ _ 028-18-4 obj 028-18 _ 028-18-6 ꙋ+ u Sa _ _ 028-18-7 case 028-18 _ 028-18-7 цр҃ство carstvo Nnsnn _ _ 028-18-4 obl:lat 028-18 _ 028-18-8 сво́ѐ svoi Ansny _ _ 028-18-7 amod:poss 028-18 _ # translation: and God would accept you in His kingdom 028-19-1 такова takъv Ansnn _ _ 028-19-2 amod 028-19 _ 028-19-2 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 028-19-6 obj 028-19 _ 028-19-3 чт͒о čisto Ansnn _ _ 028-19-2 amod 028-19 _ 028-19-4 ко́й koi Amsny _ _ 028-19-9 mark 028-19 _ 028-19-5 чл҃векь človekъ Nmsny _ _ 028-19-6 nsubj 028-19 _ 028-19-6 ҆има imam Vmip3si _ _ 028-19-9 acl 028-19 _ 028-19-7 ꙋ+ u Sl _ _ 028-19-8 case 028-19 _ 028-19-8 се́бе sebe Px---g _ _ 028-19-6 obl:loc 028-19 _ 028-19-9 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 028-19-14 nsubj 028-19 _ 028-19-10 самь sam Amsnn _ _ 028-19-14 advmod 028-19 _ 028-19-11 мо́же moga Vaip3si _ _ 028-19-14 aux 028-19 _ 028-19-12 да+ da C _ _ 028-19-11 fixed:inf 028-19 _ 028-19-13 сѐ se Px---a _ _ 028-19-14 expl 028-19 _ 028-19-14 сп͒и spasja Vmip3se _ _ 0 root 028-19 _ # translation: A man, who has such pure heart in him, can save himself alone 028-20-1 ҆и+ i C _ _ 028-20-4 cc 028-20 _ 028-20-2 дрꙋ_ги́ drug Amsny _ _ 028-20-4 amod 028-20 _ 028-20-3 не́кои někoi Amsny _ _ 028-20-4 amod 028-20 _ 028-20-4 чл҃векь človekъ Nmsny _ _ 028-20-8 nsubj 028-20 _ 028-20-5 мо́же moga Vaip3si _ _ 028-20-8 aux 028-20 _ 028-20-6 да+ da C _ _ 028-20-5 fixed:inf 028-20 _ 028-20-7 сѐ se Px---a _ _ 028-20-8 expl 028-20 _ 028-20-8 сп͒и spasja Vmip3se _ _ 0 root 028-20 _ 028-20-9 сáсь s Si _ _ 028-20-10 case 028-20 _ 028-20-10 не́го, toi Pp3msg _ _ 028-20-8 obl 028-20 _ # translation: and another person can save himself with him together 028-21-1 такà taka Pr _ _ 028-21-2 advmod 028-21 _ 028-21-2 заповедà zapovědam Vmia3se _ _ 0 root 028-21 _ 028-21-3 нáмь nie Pp1-pd _ _ 028-21-2 obl:iobj 028-21 _ 028-21-4 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 028-21-2 nsubj 028-21 _ 028-21-5 бг҃ь bog Nmsny _ _ 028-21-4 appos 028-21 _ 028-21-6 ҆и i C _ _ 028-21-9 cc 028-21 _ 028-21-7 ст҃и svęt Amsny _ _ 028-21-9 amod 028-21 _ 028-21-8 прáве_дни praveden Amsny _ _ 028-21-9 amod 028-21 _ 028-21-9 ҆о́ц҃ь otec Nmsny _ _ 028-21-4 conj 028-21 _ 028-21-10 нáшь naš Amsnn _ _ 028-21-9 amod:poss 028-21 _ 028-21-11 ҆и+ i C _ _ 028-21-13 cc 028-21 _ 028-21-12 ст҃и svęt Amsny _ _ 028-21-13 amod 028-21 _ 028-21-13 сте́фань stefan Nmsny _ _ 028-21-9 conj 028-21 _ # translation: Thus ordered us our Lord and our Saint Righteous Father and Saint Stephen 028-22-1 кой+ koi Amsny _ _ 028-22-4 mark 028-22 _ 028-22-2 се se Px---a _ _ 028-22-4 expl 028-22 _ 028-22-3 чл҃векь človekъ Nmsny _ _ 028-22-4 nsubj 028-22 _ 028-22-4 бо́й boja Vmip3si _ _ 028-22-12 acl 028-22 _ 028-22-5 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 028-22-4 obl:iobj 028-22 _ 028-22-6 мл͒тивомꙋ milostiv Amsdy _ _ 028-22-5 amod 028-22 _ 028-22-7 на+ na Sl _ _ 028-22-9 case 028-22 _ 028-22-8 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 028-22-9 det:ext 028-22 _ 028-22-9 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 028-22-4 obl:loc 028-22 _ 028-22-10 то(я) toja Pd-msn _ _ 028-22-12 det:ext 028-22 _ 028-22-11 ще šta Vaip3si _ _ 028-22-14 aux:fut 028-22 _ 028-22-12 чл҃векь človekъ Nmsny _ _ 028-22-14 nsubj 028-22 _ 028-22-13 да da C _ _ 028-22-11 fixed:inf 028-22 _ 028-22-14 цр҃ꙋва caruvam Vmip3si _ _ 0 root 028-22 _ 028-22-15 на+ na Sl _ _ 028-22-17 case 028-22 _ 028-22-16 ҆ѡнꙗ onja Pd-msn _ _ 028-22-17 det:ext 028-22 _ 028-22-17 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 028-22-14 obl:loc 028-22 _ 028-22-18 васегда vsegda R _ _ 028-22-14 advmod 028-22 _ # translation: He, whoever fears the merciful Lord in this world, will rule in the other world always 028-23-1 амин amin I _ _ 0 root 028-23 _ # translation: Amen