025-1-1 === === X _ _ 025-1-2 punct 025-1 _ 025-1-2 skazánïe skazanie Nnsnn _ _ 0 root 025-1 _ 025-1-3 ʾi+ i C _ _ 025-1-4 cc 025-1 _ 025-1-4 čudesa čudo Nnpnn _ _ 025-1-2 conj 025-1 _ 025-1-5 nóeva Noev Anpny _ _ 025-1-2 amod:poss 025-1 _ # translation: [Title] Story and miracles of Noah 025-2-1 ʾw o (2) Sl _ _ 025-2-3 discourse 025-2 _ 025-2-2 kako kako Pq _ _ 025-2-3 advmod 025-2 _ 025-2-3 poka_ʾjá+ pokaja Vmia3se _ _ 0 root 025-2 _ 025-2-4 se se Px---a _ _ 025-2-3 expl 025-2 _ 025-2-5 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-2-3 nsubj 025-2 _ 025-2-6 zašto zašto C _ _ 025-2-7 mark 025-2 _ 025-2-7 sozdáde sъzdam Vmia3se _ _ 025-2-3 advcl 025-2 _ 025-2-8 čl͂véka človek Nmsgy _ _ 025-2-7 obj 025-2 _ 025-2-9 na+ na Sl _ _ 025-2-10 case 025-2 _ 025-2-10 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-2-7 obl:loc 025-2 _ # translation: [Title] About how God repented creation of humans on the Earth 025-3-1 Nw´ja Noi Nmsoy _ _ 025-3-2 nsubj 025-3 _ 025-3-2 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 025-3 _ 025-3-3 čl͂vekь človek Nmsny _ _ 025-3-2 obl:pred 025-3 _ 025-3-4 wt ot Sg _ _ 025-3-7 case 025-3 _ 025-3-5 petь pet Ml _ _ 025-3-6 nummod 025-3 _ 025-3-6 stótinь stotin Nfpgn _ _ 025-3-7 nummod 025-3 _ 025-3-7 gódini godina Nfpnn _ _ 025-3-3 nmod 025-3 _ # translation: Noah was a five hundred years old man 025-4-1 ʾi+ i C _ _ 025-4-2 cc 025-4 _ 025-4-2 rodi rodja Vmia3se _ _ 0 root 025-4 _ 025-4-3 trì tri Ml _ _ 025-4-4 nummod 025-4 _ 025-4-4 sñove sin Nmpny _ _ 025-4-2 obj 025-4 _ 025-4-5 síma Sim Nmsgy _ _ 025-4-4 appos 025-4 _ 025-4-6 ʾi+ i C _ _ 025-4-8 cc 025-4 _ 025-4-7 dru_gi drug Amsny _ _ 025-4-8 nummod 025-4 _ 025-4-8 sínь sin Nmsny _ _ 025-4-5 conj 025-4 _ 025-4-9 negóvь negov Amsnn _ _ 025-4-8 amod:poss 025-4 _ 025-4-10 xámь Xam Nmsny _ _ 025-4-8 appos 025-4 _ 025-4-11 ʾi+ i C _ _ 025-4-13 cc 025-4 _ 025-4-12 treti treti Amsny _ _ 025-4-13 nummod 025-4 _ 025-4-13 sínь, sin Nmsny _ _ 025-4-8 conj 025-4 _ 025-4-14 noévь Noev Amsnn _ _ 025-4-13 amod:poss 025-4 _ 025-4-15 ïafétь Jafet Nmsny _ _ 025-4-13 appos 025-4 _ # translation: and he gave birth to three sons: (first) Shem, / and (then to) his second son, Ham, / and (then to) Noahʹs third son, Japheth 025-5-1 kogì kogi Pq _ _ 025-5-5 mark 025-5 _ 025-5-2 počéxu počna Vmii3pe _ _ 025-5-5 aux 025-5 _ 025-5-3 da+ da C _ _ 025-5-2 fixed:inf 025-5 _ 025-5-4 sè se Px---a _ _ 025-5-5 expl 025-5 _ 025-5-5 rá_ždatь raždam Vmip3pi _ _ 025-5-11 advcl 025-5 _ 025-5-6 čl̃véci človek Nmpny _ _ 025-5-5 nsubj 025-5 _ 025-5-7 mlógo mlogo R _ _ 025-5-5 advmod 025-5 _ 025-5-8 ná+ na Sl _ _ 025-5-9 case 025-5 _ 025-5-9 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-5-5 obl:loc 025-5 _ 025-5-10 ʾi+ i C _ _ 025-5-11 cc 025-5 _ 025-5-11 rodï_xu+ rodja Vmii3pe _ _ 0 root 025-5 _ 025-5-12 se se Px---a _ _ 025-5-11 expl 025-5 _ 025-5-13 ʾimь tě Pp3-pd _ _ 025-5-11 obl:iobj 025-5 _ 025-5-14 ʾi+ i C _ _ 025-5-15 cc 025-5 _ 025-5-15 sínove sin Nmpny _ _ 025-5-11 nsubj 025-5 _ 025-5-16 ʾi i C _ _ 025-5-17 cc 025-5 _ 025-5-17 dь´šteri dъšterja Nfpny _ _ 025-5-15 conj 025-5 _ # translation: when humans started to be born more on the Earth / then they gave birth to sons and daughters 025-6-1 ʾi+ i C _ _ 025-6-2 cc 025-6 _ 025-6-2 vidoxu vidja Vmii3pe _ _ 0 root 025-6 _ 025-6-3 sínove sin Nmpny _ _ 025-6-2 nsubj 025-6 _ 025-6-4 bžíĭ božii Ampny _ _ 025-6-3 amod:poss 025-6 _ 025-6-5 dь´šteri dъšterja Nfpny _ _ 025-6-2 obj 025-6 _ 025-6-6 čl͂véčeski človečeski Afpnn _ _ 025-6-5 amod 025-6 _ # translation: and the sons of God saw the daughters of humans 025-7-1 ʾi+ i C _ _ 025-7-2 cc 025-7 _ 025-7-2 rekó_xu reka Vmii3pe _ _ 0 root 025-7 _ # translation: and they said: 025-8-1 dobré+ dobre R _ _ 025-8-3 advmod 025-8 _ 025-8-2 bi sъm Vao-2se _ _ 025-8-3 aux:con 025-8 _ 025-8-3 bilò sъm Vmp--si Ansnn _ 0 root 025-8 _ 025-8-4 da+ da C _ _ 025-8-5 mark 025-8 _ 025-8-5 prïĭdemo priida Vmip1pe _ _ 025-8-3 advcl 025-8 _ 025-8-6 blizu blizo R _ _ 025-8-5 advmod 025-8 _ 025-8-7 da da C _ _ 025-8-8 mark 025-8 _ 025-8-8 vídimo vidja Vmip1pe _ _ 025-8-5 advcl 025-8 _ 025-8-9 tię` toja Pd-fpn _ _ 025-8-10 det:ext 025-8 _ 025-8-10 dь´šteri dъšterja Nfpny _ _ 025-8-8 obj 025-8 _ 025-8-11 čl͂véčeski človečeski Afpnn _ _ 025-8-10 amod 025-8 _ 025-8-12 kakví kakъv Afpnn _ _ 025-8-13 mark 025-8 _ 025-8-13 su sъm Vmip3pi _ _ 025-8-8 advcl 025-8 _ # translation: ʺit would be good to come closerʺ / ʺso that we can see those daughters of men, how they areʺ 025-9-1 ʾi+ i C _ _ 025-9-2 cc 025-9 _ 025-9-2 prïĭdoxu priida Vmii3pe _ _ 0 root 025-9 _ # translation: and they came closer 025-10-1 ʿi+ i C _ _ 025-10-2 cc 025-10 _ 025-10-2 vidóxu+ vidja Vmii3pe _ _ 0 root 025-10 _ 025-10-3 gi tě Pp3-pa _ _ 025-10-2 obj 025-10 _ # translation: and they saw them 025-11-1 ʾi+ i C _ _ 025-11-2 cc 025-11 _ 025-11-2 rékoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 025-11 _ # translation: and they said: 025-12-1 dw_brí+ dobъr Afpnn _ _ 0 root 025-12 _ 025-12-2 su sъm Vaip3pi _ _ 025-12-3 aux:prf 025-12 _ 025-12-3 bíli sъm Vmp--pi Afpnn _ 025-12-1 cop 025-12 _ # translation: ʺthey were goodʺ 025-13-1 eláte doida Vmm-2pe _ _ 0 root 025-13 _ 025-13-2 da+ da C _ _ 025-13-4 mark 025-13 _ 025-13-3 sì se Px---d _ _ 025-13-4 expl 025-13 _ 025-13-4 zémeme zema Vmip2pe _ _ 025-13-1 advcl 025-13 _ 025-13-5 po+ po Sd _ _ 025-13-6 case 025-13 _ 025-13-6 ednà edin Afsnn _ _ 025-13-1 obl 025-13 _ # translation: ʺcome, let us take one for eachʺ 025-14-1 ʾi+ i C _ _ 025-14-2 cc 025-14 _ 025-14-2 uzéxu uzema Vmii3pe _ _ 0 root 025-14 _ 025-14-3 sébe sebe Px---g _ _ 025-14-2 obl:iobj 025-14 _ 025-14-4 ženì žena Nfpny _ _ 025-14-2 obj 025-14 _ # translation: and they took (them for) wives 025-15-1 ʾi+ i C _ _ 025-15-2 cc 025-15 _ 025-15-2 razь_grabáxu razgrabja Vmii3pe _ _ 0 root 025-15 _ 025-15-3 svi sve Afpnn _ _ 025-15-5 amod 025-15 _ 025-15-4 te tъ Pd-fpn _ _ 025-15-3 det:p_adj 025-15 _ 025-15-5 dь´šteri dъšterja Nfpny _ _ 025-15-2 obj 025-15 _ 025-15-6 čl̃večeski človečeski Afpnn _ _ 025-15-5 amod 025-15 _ 025-15-7 što+ što Pq _ _ 025-15-9 mark 025-15 _ 025-15-8 gì tě Pp3-pa _ _ 025-15-9 obj 025-15 _ 025-15-9 vidoxu vidja Vmii3pe _ _ 025-15-5 acl 025-15 _ 025-15-10 sa͒ s Si _ _ 025-15-11 case 025-15 _ 025-15-11 ʾóč̃i oči Nnpnn _ _ 025-15-9 obl 025-15 _ # translation: and they took all the daughters of men, whom they saw with (their) eyes 025-16-1 togíva togiva Pr _ _ 025-16-2 advmod 025-16 _ 025-16-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-16 _ 025-16-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-16-2 nsubj 025-16 _ # translation: then God said: 025-17-1 ne+ ne Qz _ _ 025-17-2 advmod 025-17 _ 025-17-2 dávamь davam Vmip1si _ _ 0 root 025-17 _ 025-17-3 dx͂a dux Nmsgn _ _ 025-17-2 obj 025-17 _ 025-17-4 mo_ego moi Amsgy _ _ 025-17-3 amod:poss 025-17 _ 025-17-5 da+ da C _ _ 025-17-6 mark 025-17 _ 025-17-6 sedì sedja Vmip3si _ _ 025-17-2 advcl 025-17 _ 025-17-7 u+ u Sl _ _ 025-17-9 case 025-17 _ 025-17-8 tíja toja Pd-mpn _ _ 025-17-9 det:ext 025-17 _ 025-17-9 čv͂eci človek Nmpny _ _ 025-17-6 obl 025-17 _ # translation: ʺI do not allow (ʺgiveʺ) my spirit to dwell among those peopleʺ 025-18-1 za_što+ zašto C _ _ 025-18-2 cc 025-18 _ 025-18-2 su sъm Vmip3pi _ _ 0 root 025-18 _ 025-18-3 tíę toja Pd-mpn _ _ 025-18-4 det:ext 025-18 _ 025-18-4 čl͂véci človek Nmpny _ _ 025-18-2 nsubj 025-18 _ 025-18-5 plь´tь plъt Nfsnn _ _ 025-18-2 obl:pred 025-18 _ 025-18-6 wt ot Sg _ _ 025-18-7 case 025-18 _ 025-18-7 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-18-2 obl:abl 025-18 _ # translation: ʺfor those humans are flesh of the earthʺ 025-19-1 ʾi+ i C _ _ 025-19-6 cc 025-19 _ 025-19-2 štutь šta Vaip3pi _ _ 025-19-4 aux:fut 025-19 _ 025-19-3 da+ da C _ _ 025-19-2 fixed:inf 025-19 _ 025-19-4 budutь bъda Vmip3pe _ _ 025-19-6 cop 025-19 _ 025-19-5 ʾwni oni Pp3-pn _ _ 025-19-6 nsubj 025-19 _ 025-19-6 žívi živ Ampnn _ _ 0 root 025-19 _ 025-19-7 po po Sd _ _ 025-19-12 case 025-19 _ 025-19-8 stó sto Ml _ _ 025-19-11 nummod 025-19 _ 025-19-9 ʾi+ i C _ _ 025-19-10 cc 025-19 _ 025-19-10 dvá+ dva Ml Amdnn _ 025-19-8 conj 025-19 _ 025-19-11 desetь deset Ml _ _ 025-19-12 nummod 025-19 _ 025-19-12 gódini godina Nfpnn _ _ 025-19-6 obl 025-19 _ # translation: ʺand they will be alive for 120 yearsʺ 025-20-1 i+ i C _ _ 025-20-4 cc 025-20 _ 025-20-2 xoštutь xotěti Vaip3pi _ _ 025-20-4 aux:fut 025-20 _ 025-20-3 da+ da C _ _ 025-20-2 fixed:inf 025-20 _ 025-20-4 ʾumrutь umra Vmip3pi _ _ 0 root 025-20 _ # translation: ʺand they will dieʺ 025-21-1 ʾá a C _ _ 025-21-6 cc 025-21 _ 025-21-2 dx͂ь dux Nmsnn _ _ 025-21-6 nsubj 025-21 _ 025-21-3 móĭ moi Amsny _ _ 025-21-2 amod:poss 025-21 _ 025-21-4 smrьt smъrt Nfsnn _ _ 025-21-6 obj 025-21 _ 025-21-5 ne+ ne Qz _ _ 025-21-6 advmod 025-21 _ 025-21-6 ĭma ima Vmip3si _ _ 0 root 025-21 _ # translation: ʺbut my spirit has no deathʺ 025-22-1 ʾi+ i C _ _ 025-22-9 cc 025-22 _ 025-22-2 kato kato C _ _ 025-22-3 mark 025-22 _ 025-22-3 uzéxu uzema Vmii3pe _ _ 025-22-9 advcl 025-22 _ 025-22-4 sínove sin Nmpny _ _ 025-22-3 nsubj 025-22 _ 025-22-5 bž̃ïi božii Ampny _ _ 025-22-4 amod:poss 025-22 _ 025-22-6 dь_šterì dъšterja Nfpny _ _ 025-22-3 obj 025-22 _ 025-22-7 čl̃večeski človečeski Afpnn _ _ 025-22-6 amod 025-22 _ 025-22-8 i+ i C _ _ 025-22-9 cc 025-22 _ 025-22-9 na_raždáxu+ naraždam Vmii3pe _ _ 0 root 025-22 _ 025-22-10 se se Px---a _ _ 025-22-9 expl 025-22 _ 025-22-11 mlógo mlogo R _ _ 025-22-9 advmod 025-22 _ # translation: and as sons of God took the daughters of men / then they multiplied a lot 025-23-1 ʾi i C _ _ 025-23-2 cc 025-23 _ 025-23-2 ʾispolníxu+ izpъlnja Vmii3pe _ _ 0 root 025-23 _ 025-23-3 se se Px---a _ _ 025-23-2 expl 025-23 _ 025-23-4 ná+ naraždam Sl _ _ 025-23-5 case 025-23 _ 025-23-5 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-23-2 obl:loc 025-23 _ 025-23-6 mlógo mlogo R _ _ 025-23-2 advmod 025-23 _ # translation: and they filled (ʺthemselves onʺ) the Earth (ʺa lotʺ) 025-24-1 ʾi+ i C _ _ 025-24-4 cc 025-24 _ 025-24-2 počexu počna Vmii3pe _ _ 025-24-4 aux 025-24 _ 025-24-3 da da C _ _ 025-24-2 fixed:inf 025-24 _ 025-24-4 čínatь činja Vmip3pi _ _ 0 root 025-24 _ 025-24-5 zlo zlo Nnsnn _ _ 025-24-4 obj 025-24 _ 025-24-6 krážba kražba Nfsnn _ _ 025-24-5 appos 025-24 _ 025-24-7 kur͛var͛stvo kurvarstvo Nnsnn _ _ 025-24-6 conj 025-24 _ 025-24-8 mlo_go mlogo R _ _ 025-24-7 amod 025-24 _ 025-24-9 ʾi+ i C _ _ 025-24-10 cc 025-24 _ 025-24-10 piʾján͛stvo pijanstvo Nnsnn _ _ 025-24-7 conj 025-24 _ 025-24-11 ʾi+ i C _ _ 025-24-12 cc 025-24 _ 025-24-12 ubïistvo ubiistvo Nnsnn _ _ 025-24-10 conj 025-24 _ # translation: and they began to do evil: theft, a lot of adultery, and drinking, and murder 025-25-1 ʿi+ i C _ _ 025-25-2 cc 025-25 _ 025-25-2 vidè vidja Vmia3se _ _ 0 root 025-25 _ 025-25-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-25-2 nsubj 025-25 _ 025-25-4 če+ če C _ _ 025-25-6 mark 025-25 _ 025-25-5 sé se Px---a _ _ 025-25-6 expl 025-25 _ 025-25-6 umložíxu umloža Vmii3pe _ _ 025-25-2 advcl 025-25 _ 025-25-7 zló_bì zloba Nfpnn _ _ 025-25-6 nsubj 025-25 _ 025-25-8 čl̃véčeski člvečeski Afpnn _ _ 025-25-7 amod 025-25 _ 025-25-9 na+ na Sl _ _ 025-25-10 case 025-25 _ 025-25-10 ze_mli zemlja Nfsdn _ _ 025-25-6 obl:loc 025-25 _ # translation: and God saw that human evils multiplied on the Earth 025-26-1 ʾi+ i C _ _ 025-26-2 cc 025-26 _ 025-26-2 pomísli pomislja Vmia3se _ _ 0 root 025-26 _ 025-26-3 sasь s Si _ _ 025-26-4 case 025-26 _ 025-26-4 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 025-26-2 obl 025-26 _ 025-26-5 svoè svoi Ansny _ _ 025-26-4 amod:poss 025-26 _ 025-26-6 na na Sa _ _ 025-26-7 case 025-26 _ 025-26-7 nexe_lo nexel Ansnn _ _ 025-26-2 obl 025-26 _ # translation: and He thought with His heart about this malady 025-27-1 ʾi+ i C _ _ 025-27-2 cc 025-27 _ 025-27-2 pokaę+ pokaja Vmia3se _ _ 0 root 025-27 _ 025-27-3 se se Px---a _ _ 025-27-2 expl 025-27 _ 025-27-4 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-27-2 nsubj 025-27 _ 025-27-5 zašto zašto C _ _ 025-27-6 mark 025-27 _ 025-27-6 so_tvóri sъtvorja Vmia3se _ _ 025-27-2 advcl 025-27 _ 025-27-7 čl̃ve_ka človek Nmsgy _ _ 025-27-6 obj 025-27 _ 025-27-8 ná+ na Sl _ _ 025-27-9 case 025-27 _ 025-27-9 zemlju zemlja Nfsan _ _ 025-27-6 obl:loc 025-27 _ # translation: and God repented that He created the human on the Earth 025-28-1 ʾi+ i C _ _ 025-28-2 cc 025-28 _ 025-28-2 razmisli razmislja Vmia3se _ _ 0 root 025-28 _ # translation: and He thought through 025-29-1 ʾi+ i C _ _ 025-29-2 cc 025-29 _ 025-29-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-29 _ # translation: and He said: 025-30-1 ʾázь, az Pp1-sn _ _ 025-30-3 nsubj 025-30 _ 025-30-2 xoštu xotěti Vaip1si _ _ 025-30-3 aux:fut 025-30 _ 025-30-3 potrebíti potrebja Vmn---e _ _ 0 root 025-30 _ 025-30-4 čl̃veka človek Nmsgy _ _ 025-30-3 obj 025-30 _ 025-30-5 štoto+ štoto Pr _ _ 025-30-7 mark 025-30 _ 025-30-6 gò toi Pp3msa _ _ 025-30-7 obj 025-30 _ 025-30-7 sotvo_ríxь sъtvorja Vmia1se _ _ 025-30-4 acl 025-30 _ 025-30-8 wt+ ot Sg _ _ 025-30-9 case 025-30 _ 025-30-9 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-30-7 obl:abl 025-30 _ 025-30-10 ʾi+ i C _ _ 025-30-11 cc 025-30 _ 025-30-11 dobítakь dobitъk Nmsny _ _ 025-30-4 conj 025-30 _ 025-30-12 ʾi i C _ _ 025-30-14 cc 025-30 _ 025-30-13 gadi gad Nfpny _ _ 025-30-11 conj 025-30 _ 025-30-14 dívi div Afpnn _ _ 025-30-14 amod 025-30 _ 025-30-15 ʾi+ i C _ _ 025-30-16 cc 025-30 _ 025-30-16 ptici ptica Nfpny _ _ 025-30-14 conj 025-30 _ 025-30-17 nb͒nia nebesen Afpny _ _ 025-30-16 amod 025-30 _ # translation: ʺI will destroy the human, whom I have created from the earthʺ / ʺand (with him) the cattle, and wild vermin, and heavenly birdsʺ 025-31-1 ʾi+ i C _ _ 025-31-4 cc 025-31 _ 025-31-2 své sve Nnsnn _ _ 025-31-4 obj 025-31 _ 025-31-3 dà+ da C _ _ 025-31-4 aux:opt 025-31 _ 025-31-4 potrébimь potrebja Vmip1se _ _ 0 root 025-31 _ 025-31-5 wt ot Sg _ _ 025-31-6 case 025-31 _ 025-31-6 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-31-4 obl:abl 025-31 _ 025-31-7 da+ da C _ _ 025-31-9 mark 025-31 _ 025-31-8 ne ne Qz _ _ 025-31-9 advmod 025-31 _ 025-31-9 ʾima ima Vmip3si _ _ 025-31-4 advcl 025-31 _ 025-31-10 níšto ništo Pz _ _ 025-31-9 obj 025-31 _ 025-31-11 žívo živ Ansnn _ _ 025-31-10 amod 025-31 _ 025-31-12 na+ na Sl _ _ 025-31-13 case 025-31 _ 025-31-13 st̃ь svět Nmsnn _ _ 025-31-9 obl:loc 025-31 _ # translation: ʺmay I vanquish everything from the Earthʺ / ʺso that there is nothing alive in the worldʺ 025-32-1 zašto+ zašto C _ _ 025-32-3 cc 025-32 _ 025-32-2 sè se Px---a _ _ 025-32-3 expl 025-32 _ 025-32-3 pokáęxь pokaja Vmia1se _ _ 0 root 025-32 _ 025-32-4 če+ če C _ _ 025-32-5 mark 025-32 _ 025-32-5 sotvoríxь sъtvorja Vmia1se _ _ 025-32-3 advcl 025-32 _ 025-32-6 čl̃veka. človek Nmsgy _ _ 025-32-5 obj 025-32 _ 025-32-7 † † X _ _ 025-32-6 punct 025-32 _ # translation: ʺbecause I repented, that I created a humanʺ 025-33-1 nója Noi Nmsoy _ _ 025-33-3 nsubj 025-33 _ 025-33-2 béše sъm Vaii3si _ _ 025-33-3 aux:pprf 025-33 _ 025-33-3 nášlь naida Vmp--se Amsnn _ 0 root 025-33 _ 025-33-4 bl̃godátь blagodat Nfsnn _ _ 025-33-3 obj 025-33 _ 025-33-5 wt ot Sg _ _ 025-33-6 case 025-33 _ 025-33-6 gd͒a Gospod Nmsgy _ _ 025-33-3 obl:abl 025-33 _ 025-33-7 bg͂a bog Nmsgy _ _ 025-33-6 appos 025-33 _ # translation: Noah had found Lord Godʹs grace 025-34-1 Nóe Noi Nmsvy _ _ 025-34-2 nsubj 025-34 _ 025-34-2 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 025-34 _ 025-34-3 čl̃vekь človek Nmsny _ _ 025-34-2 obl:pred 025-34 _ 025-34-4 právedenь praveden Amsnn _ _ 025-34-3 amod 025-34 _ 025-34-5 ʾi+ i C _ _ 025-34-6 cc 025-34 _ 025-34-6 sover_šenь sъvъršen Amsnn Vmpa-se _ 025-34-4 conj 025-34 _ # translation: Noah was a righteous and perfect man 025-35-1 ʾónь on Pp3msn _ _ 025-35-7 nsubj 025-35 _ 025-35-2 vь v Sl _ _ 025-35-3 case 025-35 _ 025-35-3 róde rod Nmsln _ _ 025-35-7 obl:loc 025-35 _ 025-35-4 svoémь svoi Ampin _ _ 025-35-3 amod:poss 025-35 _ 025-35-5 ʾi i C _ _ 025-35-7 cc 025-35 _ 025-35-6 bg̃u bog Nmsdy _ _ 025-35-7 obl:iobj 025-35 _ 025-35-7 u_godì ugodja Vmia3se _ _ 0 root 025-35 _ 025-35-8 nw´e Noi Nmsvy _ _ 025-35-1 appos 025-35 _ # translation: he was pleasing God (also) with his kin 025-37-1 ʾi+ i C _ _ 025-37-2 cc 025-37 _ 025-37-2 rodì rodja Vmia3se _ _ 0 root 025-37 _ 025-37-3 noè Noi Nmsvy _ _ 025-37-2 nsubj 025-37 _ 025-37-4 trì tri Ml _ _ 025-37-5 nummod 025-37 _ 025-37-5 síni sin Nmpny _ _ 025-37-2 obj 025-37 _ 025-37-6 sí_ma Sim Nmsgy _ _ 025-37-5 appos 025-37 _ 025-37-7 ʾi+ i C _ _ 025-37-8 cc 025-37 _ 025-37-8 xáma Xam Nmsgy _ _ 025-37-6 conj 025-37 _ 025-37-9 ʾiʾáféta Jafet Nmsgy _ _ 025-37-8 conj 025-37 _ # translation: and Noah gave birth to three sons: Shem, Ham and Japheth 025-38-1 ʾi+ i C _ _ 025-38-2 cc 025-38 _ 025-38-2 upogáni+ upoganja Vmia3se _ _ 0 root 025-38 _ 025-38-3 se se Px---a _ _ 025-38-2 expl 025-38 _ 025-38-4 zem͛_ljà zemlja Nfsnn _ _ 025-38-2 nsubj 025-38 _ 025-38-5 sasь s Si _ _ 025-38-6 case 025-38 _ 025-38-6 kur͛var͛stvo kurvarstvo Nnsnn _ _ 025-38-2 obl 025-38 _ # translation: and the land was defiled (ʺheathenedʺ) with adultery 025-39-1 ʾi i C _ _ 025-39-3 cc 025-39 _ 025-39-2 stanu stana Vmia3se _ _ 025-39-3 cop 025-39 _ 025-39-3 groz_no grozen Ansnn _ _ 0 root 025-39 _ 025-39-4 ʾi+ i C _ _ 025-39-6 cc 025-39 _ 025-39-5 ne ne Qz _ _ 025-39-6 amod 025-39 _ 025-39-6 potrébno potreben Ansnn _ _ 025-39-3 conj 025-39 _ 025-39-7 pred+ pred Sg _ _ 025-39-8 case 025-39 _ 025-39-8 bóga bog Nmsgy _ _ 025-39-3 obl:loc 025-39 _ # translation: and it became terrible and inappropriate before God 025-40-1 ʾispolní izpъlnja Vmia3se _ _ 0 root 025-40 _ 025-40-2 se se Px---a _ _ 025-40-1 expl 025-40 _ 025-40-3 zemlę` zemlja Nfsnn _ _ 025-40-1 nsubj 025-40 _ 025-40-4 sasь s Si _ _ 025-40-5 case 025-40 _ 025-40-5 neprávdu nepravda Nfsan _ _ 025-40-1 obl 025-40 _ # translation: the Earth was filled with injustice 025-41-1 ʾi i C _ _ 025-41-2 cc 025-41 _ 025-41-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 025-41 _ 025-41-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-41-2 nsubj 025-41 _ 025-41-4 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-41-2 obj 025-41 _ 025-41-5 u_pogánenu upoganja Afsan Vmpa-se _ 025-41-4 amod 025-41 _ # translation: and God saw the Earth defiled 025-42-1 zaštò+ zašto C _ _ 025-42-3 cc 025-42 _ 025-42-2 se se Px---a _ _ 025-42-3 expl 025-42 _ 025-42-3 upogáni upoganja Vmia3se _ _ 0 root 025-42 _ 025-42-4 své_ka sveki Afsnn _ _ 025-42-5 amod 025-42 _ 025-42-5 zverь zvěr Nmsny _ _ 025-42-3 nsubj 025-42 _ 025-42-6 ʾi+ i C _ _ 025-42-8 cc 025-42 _ 025-42-7 sveka sveki Afsnn _ _ 025-42-8 amod 025-42 _ 025-42-8 gádь gad Nmsnn _ _ 025-42-5 conj 025-42 _ 025-42-9 ʾi+ i C _ _ 025-42-11 cc 025-42 _ 025-42-10 sveka sveki Afsnn _ _ 025-42-11 amod 025-42 _ 025-42-11 ptí_ca ptica Nfsnn _ _ 025-42-8 conj 025-42 _ 025-42-12 ʾi+ i C _ _ 025-42-13 cc 025-42 _ 025-42-13 sveko sveki Ansnn _ _ 025-42-11 conj 025-42 _ 025-42-14 što+ što Pq _ _ 025-42-15 mark 025-42 _ 025-42-15 e sъm Vmip3si _ _ 025-42-13 acl 025-42 _ 025-42-16 gódь gode Qg _ _ 025-42-15 obl:pred 025-42 _ 025-42-17 podь pod Si _ _ 025-42-18 case 025-42 _ 025-42-18 nb̃sa nebe Nnpnn _ _ 025-42-15 obl:loc 025-42 _ # translation: because each beast, and each vermin, and each bird, and everything under the heavens were defiled 025-43-1 upoga_nixu upoganja Vmii3pe _ _ 0 root 025-43 _ 025-43-2 putь pǫt Nmsnn _ _ 025-43-1 obj 025-43 _ 025-43-3 svóĭ svoi Amsny _ _ 025-43-2 amod:poss 025-43 _ 025-43-4 ná+ na Sa _ _ 025-43-5 case 025-43 _ 025-43-5 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-43-1 obl:loc 025-43 _ # translation: they defiled their way on the Earth 025-44-1 ʾi+ i C _ _ 025-44-2 cc 025-44 _ 025-44-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-44 _ 025-44-3 bg̃ь. bog Nmsny _ _ 025-44-2 nsubj 025-44 _ # translation: and God said: 025-45-1 nóè Noi Nmsvy _ _ 025-45-6 vocative 025-45 _ 025-45-2 svéki sveki Amsny _ _ 025-45-3 amod 025-45 _ 025-45-3 čl̃vékь člověk Nmsny _ _ 025-45-6 nsubj 025-45 _ 025-45-4 xóče xoču Vaip3si _ _ 025-45-6 aux:fut 025-45 _ 025-45-5 da da C _ _ 025-45-4 fixed:inf 025-45 _ 025-45-6 prïĭde priida Vmia3se _ _ 0 root 025-45 _ 025-45-7 pri pri Sa _ _ 025-45-8 case 025-45 _ 025-45-8 méne az Pp1-sg _ _ 025-45-6 obl 025-45 _ # translation: ʺo Noah, every human will come to meʺ 025-46-1 zašto+ zašto C _ _ 025-46-3 cc 025-46 _ 025-46-2 se se Px---a _ _ 025-46-3 expl 025-46 _ 025-46-3 ʾispolni izpъlnja Vmia3se _ _ 0 root 025-46 _ 025-46-4 zemlja zemlja Nfsnn _ _ 025-46-3 nsubj 025-46 _ 025-46-5 s+ s Si _ _ 025-46-6 case 025-46 _ 025-46-6 ne_pra_vdu nepravda Nfsan _ _ 025-46-3 obl 025-46 _ 025-46-7 wt ot Sg _ _ 025-46-8 case 025-46 _ 025-46-8 níxь tě Pp3-pa _ _ 025-46-6 nmod:abl 025-46 _ # translation: ʺbecause the Earth has been filled by the injustice from themʺ 025-47-1 ʾi i C _ _ 025-47-4 cc 025-47 _ 025-47-2 ʾázь az Pp1-sn _ _ 025-47-4 nsubj 025-47 _ 025-47-3 xoštu xotěti Vaip1si _ _ 025-47-4 aux:fut 025-47 _ 025-47-4 pogubiti pogubja Vmn---e _ _ 0 root 025-47 _ 025-47-5 ʾi i C _ _ 025-47-6 amod 025-47 _ 025-47-6 níxь tě Pp3-pa _ _ 025-47-4 obj 025-47 _ # translation: ʺand I will destroy themʺ 025-48-1 ʾi+ i C _ _ 025-48-5 cc 025-48 _ 025-48-2 zemlju zemlja Nfsan _ _ 025-48-5 obj 025-48 _ 025-48-3 na+ na Sa _ _ 025-48-4 case 025-48 _ 025-48-4 vétrь větъr Nmsnn _ _ 025-48-5 obl:lat 025-48 _ 025-48-5 razveʾjá+ razveja Vmn---e Vmia3se _ 0 root 025-48 _ 025-48-6 štemь: šta Vaip1si _ _ 025-48-5 aux:fut 025-48 _ 025-48-7 što+ što Pq _ _ 025-48-9 mark 025-48 _ 025-48-8 e sъm Vmip3si _ _ 025-48-9 aux:prf 025-48 _ 025-48-9 bilà sъm Vmp--si _ _ 025-48-2 acl 025-48 _ 025-48-10 pod+ pod Sg _ _ 025-48-11 case 025-48 _ 025-48-11 níxь tě Pp3-pa _ _ 025-48-9 obl:loc 025-48 _ # translation: ʺand I shall blow the soil, which was beneath them, into the windʺ 025-49-1 čuĭte čuja Vmm-2pi _ _ 0 root 025-49 _ # translation: hear! 025-50-1 ʾi+ i C _ _ 025-50-2 cc 025-50 _ 025-50-2 razumeĭ_te razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 025-50 _ 025-50-3 xr͒tiàni xristianin Nmpny _ _ 025-50-2 vocative 025-50 _ # translation: and understand, o Christians! 025-51-1 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-51 _ 025-51-2 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-51-1 nsubj 025-51 _ 025-51-3 nóju Noi Nmsdy _ _ 025-51-1 obl:iobj 025-51 _ # translation: God said to Noah: 025-52-1 sotvorï sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 025-52 _ 025-52-2 ◄ ◄ X _ _ 025-52-1 punct 025-52 _ 025-52-3 kov͛čegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-52-1 obj 025-52 _ 025-52-4 wt ot Sg _ _ 025-52-5 case 025-52 _ 025-52-5 drьvo dъrvo Nnsnn _ _ 025-52-3 nmod:abl 025-52 _ 025-52-6 štoto štoto Pr _ _ 025-52-8 mark 025-52 _ 025-52-7 ne+ ne Qz _ _ 025-52-8 advmod 025-52 _ 025-52-8 gnïe gnija Vmip3si _ _ 025-52-5 acl 025-52 _ 025-52-9 ʾili ili C _ _ 025-52-12 cc 025-52 _ 025-52-10 wt ot Sg _ _ 025-52-12 case 025-52 _ 025-52-11 kedrovo kedrov Ansnn _ _ 025-52-12 amod 025-52 _ 025-52-12 drьvo dъrvo Nnsnn _ _ 025-52-5 appos 025-52 _ 025-52-13 ʾili ili C _ _ 025-52-15 cc 025-52 _ 025-52-14 wt ot Sg _ _ 025-52-15 case 025-52 _ 025-52-15 četvérouglьno četverougъlen Ansnn _ _ 025-52-12 conj 025-52 _ # translation: ʺmake an ark from wood, which does not rotʺ / ʺeither from cedar or from square timber (?)ʺ 025-53-1 ʾi+ i C _ _ 025-53-4 cc 025-53 _ 025-53-2 gnezda gnezdo Nnpnn _ _ 025-53-4 obj 025-53 _ 025-53-3 da da C _ _ 025-53-4 aux:opt 025-53 _ 025-53-4 naprávišь napravja Vmip2se _ _ 0 root 025-53 _ 025-53-5 ʾoú u Sl _ _ 025-53-6 case 025-53 _ 025-53-6 kov͛čega kovčeg Nmsgn _ _ 025-53-4 obl:loc 025-53 _ # translation: ʺand create nests in the arkʺ 025-54-1 ʾi+ i C _ _ 025-54-3 cc 025-54 _ 025-54-2 da da C _ _ 025-54-3 aux:opt 025-54 _ 025-54-3 zasmólišь zasmolja Vmip2se _ _ 0 root 025-54 _ 025-54-4 kov͛čego kovčeg Nmson _ _ 025-54-3 obj 025-54 _ 025-54-5 sásь s Si _ _ 025-54-6 case 025-54 _ 025-54-6 gléџь gleč Nmsnn _ _ 025-54-3 obl 025-54 _ 025-54-7 ʾi i C _ _ 025-54-9 cc 025-54 _ 025-54-8 ʾwt+ ot Sg _ _ 025-54-9 case 025-54 _ 025-54-9 nutra vъnǫtr R Nnsgn _ 025-54-3 advmod 025-54 _ 025-54-10 ʾi+ i C _ _ 025-54-12 cc 025-54 _ 025-54-11 wt+ ot Sg _ _ 025-54-12 case 025-54 _ 025-54-12 nádvorь nadvor R _ _ 025-54-9 conj 025-54 _ # translation: ʺand cover the ark with glaze from inside and outsideʺ 025-55-1 ʾi+ i C _ _ 025-55-3 cc 025-55 _ 025-55-2 da+ da C _ _ 025-55-3 aux:opt 025-55 _ 025-55-3 napravišь napravja Vmip2se _ _ 0 root 025-55 _ 025-55-4 kov͛čego kovčeg Nmson _ _ 025-55-3 obj 025-55 _ 025-55-5 trí tri Ml _ _ 025-55-6 nummod 025-55 _ 025-55-6 sta stana Vmn---e _ _ 025-55-7 nummod 025-55 _ 025-55-7 laktì lakъt Nmpnn _ _ 025-55-8 nmod 025-55 _ 025-55-8 dlьgotà dъlgota Nfsnn _ _ 025-55-4 nmod 025-55 _ 025-55-9 ʾi i C _ _ 025-55-13 cc 025-55 _ 025-55-10 pet+ pet Ml _ _ 025-55-11 nummod 025-55 _ 025-55-11 desétь deset Ml _ _ 025-55-12 nummod 025-55 _ 025-55-12 lákti lakъt Nmpnn _ _ 025-55-13 nmod 025-55 _ 025-55-13 širotà širota Nfsnn _ _ 025-55-8 conj 025-55 _ 025-55-14 ʾi i C _ _ 025-55-18 cc 025-55 _ 025-55-15 tri+ tri Ml _ _ 025-55-16 nummod 025-55 _ 025-55-16 deset deset Ml _ _ 025-55-17 nummod 025-55 _ 025-55-17 lakti lakъt Nmpnn _ _ 025-55-18 nmod 025-55 _ 025-55-18 visotà visota Nfsnn _ _ 025-55-13 conj 025-55 _ 025-55-19 da da C _ _ 025-55-20 mark 025-55 _ 025-55-20 sabére sъbera Vmip3se _ _ 025-55-3 advcl 025-55 _ 025-55-21 sve sve Ansnn _ _ 025-55-20 obj 025-55 _ 025-55-22 što+ što Pq _ _ 025-55-25 mark 025-55 _ 025-55-23 smь sъm Vaip1si _ _ 025-55-25 aux:prf 025-55 _ 025-55-24 az az Pp1-sn _ _ 025-55-25 nsubj 025-55 _ 025-55-25 na_mislílь namislja Vmp--se Amsnn _ 025-55-21 acl 025-55 _ # translation: ʺand make the ark 300 elbows long, 50 elbows broad and 30 elbows highʺ / ʺso that it takes everything, what I intendʺ 025-56-1 sve sve Ansnn _ _ 025-56-5 advmod 025-56 _ 025-56-2 sasь s Si _ _ 025-56-3 case 025-56 _ 025-56-3 meru měra Nfsan _ _ 025-56-5 obl 025-56 _ 025-56-4 da da C _ _ 025-56-5 aux:opt 025-56 _ 025-56-5 so_vrьšiš sъvъrša Vmip2se _ _ 0 root 025-56 _ 025-56-6 kovčego kovčeg Nmson _ _ 025-56-5 obj 025-56 _ # translation: ʺmay you do all (of the) ark with measureʺ 025-57-1 ʾi+ i C _ _ 025-57-7 cc 025-57 _ 025-57-2 na na Sa _ _ 025-57-3 case 025-57 _ 025-57-3 vrьxь vrъx Nmsnn _ _ 025-57-7 obl 025-57 _ 025-57-4 kov͛čegu kovčeg Nmsdn _ _ 025-57-3 nmod:poss 025-57 _ 025-57-5 vrata vrata Nnpnn _ _ 025-57-7 obj 025-57 _ 025-57-6 da+ da C _ _ 025-57-7 aux:opt 025-57 _ 025-57-7 naprávišь napravja Vmip2se _ _ 0 root 025-57 _ # translation: ʺand may you make a door on the top of the arkʺ 025-58-1 wt ot Sg _ _ 025-58-2 case 025-58 _ 025-58-2 stranù strana Nfsan _ _ 025-58-11 obl 025-58 _ 025-58-3 ʾi+ i C _ _ 025-58-5 cc 025-58 _ 025-58-4 po+ po Sd _ _ 025-58-5 case 025-58 _ 025-58-5 dno dъno Nnsnn _ _ 025-58-2 conj 025-58 _ 025-58-6 kov_čegu kovčeg Nmsdn _ _ 025-58-2 nmod:poss 025-58 _ 025-58-7 dva dva Ml Amdnn _ 025-58-8 nummod 025-58 _ 025-58-8 kata kata R _ _ 025-58-11 advmod 025-58 _ 025-58-9 trí tri Ml _ _ 025-58-10 nummod 025-58 _ 025-58-10 kata kata R _ _ 025-58-8 conj 025-58 _ 025-58-11 zasmolì zasmolja Vmm-2se _ _ 0 root 025-58 _ # translation: ʺfrom the sides to the bottom of the ark put twice-thrice tarʺ 025-59-1 ʾi+ i C _ _ 025-59-5 cc 025-59 _ 025-59-2 azь az Pp1-sn _ _ 025-59-5 nsubj 025-59 _ 025-59-3 xóštu xotěti Vaip1si _ _ 025-59-5 aux:fut 025-59 _ 025-59-4 da+ da C _ _ 025-59-3 fixed:inf 025-59 _ 025-59-5 navedémь naveda Vmip1se _ _ 0 root 025-59 _ 025-59-6 potópь potop Nmsnn _ _ 025-59-5 obj 025-59 _ 025-59-7 vó_du voda Nfsan _ _ 025-59-6 nmod 025-59 _ 025-59-8 na+ na Sa _ _ 025-59-9 case 025-59 _ 025-59-9 zemlju zemlja Nfsan _ _ 025-59-5 obl:lat 025-59 _ 025-59-10 da da C _ _ 025-59-11 mark 025-59 _ 025-59-11 pogúbimь pogubja Vmip1se _ _ 025-59-5 advcl 025-59 _ 025-59-12 svekuju sveki Afsay _ _ 025-59-13 amod 025-59 _ 025-59-13 plьt plъt Nfsnn _ _ 025-59-11 obj 025-59 _ 025-59-14 u+ u Sg _ _ 025-59-15 case 025-59 _ 025-59-15 koju koi Afsay _ _ 025-59-17 mark 025-59 _ 025-59-16 plьtь plъt Nfsnn _ _ 025-59-17 obl 025-59 _ 025-59-17 ʾima imam Vmip3si _ _ 025-59-13 acl 025-59 _ 025-59-18 dx͂ь dux Nmsny _ _ 025-59-17 nsubj 025-59 _ 025-59-19 živovótni, životno A-pnn _ _ 025-59-18 amod 025-59 _ 025-59-20 podь pod Si _ _ 025-59-21 case 025-59 _ 025-59-21 nb̃sa nebe Nnpnn _ _ 025-59-11 obl:loc 025-59 _ # translation: ʺand I will bring a flood of water on the Earthʺ / ʺto kill all flesh, from all flesh having an animate spirit beneath the heavensʺ 025-60-1 ʾi+ i C _ _ 025-60-9 cc 025-60 _ 025-60-2 sve sve Ansnn _ _ 025-60-9 obj 025-60 _ 025-60-3 što+ što Pq _ _ 025-60-4 mark 025-60 _ 025-60-4 ĭma imam Vmip3si _ _ 025-60-2 acl 025-60 _ 025-60-5 na+ na Sa _ _ 025-60-6 case 025-60 _ 025-60-6 zemli, zemlja Nfsdn _ _ 025-60-4 obl:loc 025-60 _ 025-60-7 da+ da C _ _ 025-60-9 aux:opt 025-60 _ 025-60-8 se se Px---a _ _ 025-60-9 expl 025-60 _ 025-60-9 dovrьšutь dovъrša Vmip3pe _ _ 0 root 025-60 _ # translation: ʺand everything on the Earth will be finishedʺ 025-61-1 ʾi+ i C _ _ 025-61-2 cc 025-61 _ 025-61-2 wstavjamь, ostavja Vmip1si _ _ 0 root 025-61 _ 025-61-3 tebe ti Pp2-sg _ _ 025-61-2 obl:iobj 025-61 _ 025-61-4 zapovédь zapověd Nfsnn _ _ 025-61-2 obj 025-61 _ 025-61-5 móĭ moi Amsny _ _ 025-61-4 amod:poss 025-61 _ 025-61-6 da da C _ _ 025-61-7 mark 025-61 _ 025-61-7 vléznešь vlězna Vmip2se _ _ 025-61-5 acl 025-61 _ 025-61-8 u+ u Sg _ _ 025-61-9 case 025-61 _ 025-61-9 kov͛čegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-61-7 obl:lat 025-61 _ 025-61-10 tì ti Pp2-sn _ _ 025-61-7 nsubj 025-61 _ 025-61-11 ʾi+ i C _ _ 025-61-12 cc 025-61 _ 025-61-12 sínove sin Nmpny _ _ 025-61-10 conj 025-61 _ 025-61-13 tvoì tvoi Ampnn _ _ 025-61-12 amod:poss 025-61 _ 025-61-14 ʾi+ i C _ _ 025-61-15 cc 025-61 _ 025-61-15 žena žena Nfsny _ _ 025-61-10 conj 025-61 _ 025-61-16 tvoę` tvoi Afsny _ _ 025-61-15 amod:poss 025-61 _ 025-61-17 ʾi+ i C _ _ 025-61-18 cc 025-61 _ 025-61-18 žení+ žena Nfpny _ _ 025-61-15 conj 025-61 _ 025-61-19 te tъ Pd-fpn _ _ 025-61-18 det:p_nom 025-61 _ 025-61-20 na+ na Sa _ _ 025-61-21 case 025-61 _ 025-61-21 sínove+ sin Nmpny _ _ 025-61-18 nmod:poss 025-61 _ 025-61-22 te tъ Pd-mpn _ _ 025-61-21 det:p_nom 025-61 _ 025-61-23 tvoĭ: tvoi Amsny _ _ 025-61-22 amod:poss 025-61 _ 025-61-24 pri pri Sa _ _ 025-61-25 case 025-61 _ 025-61-25 tébe ti Pp2-sg _ _ 025-61-7 obl 025-61 _ 025-61-26 ʾi+ i C _ _ 025-61-29 cc 025-61 _ 025-61-27 wt ot Sg _ _ 025-61-29 case 025-61 _ 025-61-28 svéki sveki Amsny _ _ 025-61-29 amod 025-61 _ 025-61-29 dw´bítkь dobitъk Nmsnn _ _ 025-61-18 conj:abl 025-61 _ 025-61-30 ʾi i C _ _ 025-61-33 cc 025-61 _ 025-61-31 wt ot Sg _ _ 025-61-33 case 025-61 _ 025-61-32 sveki sveki Amsny _ _ 025-61-33 amod 025-61 _ 025-61-33 źvérie zvěr Nmpny _ _ 025-61-29 conj:abl 025-61 _ 025-61-34 ʾi+ i C _ _ 025-61-37 cc 025-61 _ 025-61-35 wt ot Sg _ _ 025-61-37 case 025-61 _ 025-61-36 sveku sveki Afsan _ _ 025-61-37 amod 025-61 _ 025-61-37 plь´tь plъt Nfsnn _ _ 025-61-33 conj:abl 025-61 _ 025-61-38 po po Sd _ _ 025-61-39 case 025-61 _ 025-61-39 dve dva Ml Andnn _ 025-61-29 nummod 025-61 _ 025-61-40 po+ po Sd _ _ 025-61-41 case 025-61 _ 025-61-41 dve dva Ml Andnn _ 025-61-39 fixed 025-61 _ # translation: ʺand I give you a command, to enter the arkʺ / ʺyou, and your sons, and your wife, and wives of your sons with youʺ / ʺand two from each cattle and each beast and each fleshʺ 025-62-1 ʾi+ i C _ _ 025-62-5 cc 025-62 _ 025-62-2 wt ot Sg _ _ 025-62-3 case 025-62 _ 025-62-3 sve sve Ansnn _ _ 025-62-5 obl:abl 025-62 _ 025-62-4 da+ da C _ _ 025-62-5 aux:opt 025-62 _ 025-62-5 uvedéšь uveda Vmip2se _ _ 0 root 025-62 _ 025-62-6 u+ u Sg _ _ 025-62-7 case 025-62 _ 025-62-7 kov_čegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-62-5 obl:lat 025-62 _ # translation: ʺand may you bring them all into the arkʺ 025-63-1 da+ da C _ _ 025-63-3 aux:opt 025-63 _ 025-63-2 gì tě Pp3-pa _ _ 025-63-3 obj 025-63 _ 025-63-3 xránišь xranja Vmip2si _ _ 0 root 025-63 _ 025-63-4 sasь s Si _ _ 025-63-5 case 025-63 _ 025-63-5 sébe se Px---g _ _ 025-63-3 obl 025-63 _ 025-63-6 sve, sve Ansnn _ _ 025-63-2 amod 025-63 _ # translation: ʺand may you all feed them, together with yourselfʺ 025-64-1 da da C _ _ 025-64-2 aux:opt 025-64 _ 025-64-2 búdutь bъda Vmip3pe _ _ 0 root 025-64 _ 025-64-3 ʾednò edin Ansnn _ _ 025-64-4 nsubj 025-64 _ 025-64-4 muško mъžki Ansnn _ _ 025-64-2 advcl 025-64 _ 025-64-5 drúgo drug Ansnn _ _ 025-64-6 nsubj 025-64 _ 025-64-6 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-64-4 conj 025-64 _ 025-64-7 ʾi+ i C _ _ 025-64-10 cc 025-64 _ 025-64-8 wt ot Sg _ _ 025-64-10 case 025-64 _ 025-64-9 svéki sveki Amsny _ _ 025-64-10 amod 025-64 _ 025-64-10 ptíci ptica Nfpnn _ _ 025-64-2 advcl:obj:abl 025-64 _ 025-64-11 po+ po Sd _ _ 025-64-12 case 025-64 _ 025-64-12 ródu rod Nmsdn _ _ 025-64-10 nmod 025-64 _ 025-64-13 ʾi+ i C _ _ 025-64-16 cc 025-64 _ 025-64-14 wt ot Sg _ _ 025-64-16 case 025-64 _ 025-64-15 sveko sveki Ansnn _ _ 025-64-16 amod 025-64 _ 025-64-16 do_bíče dobiče Nnsnn _ _ 025-64-10 conj:obj:abl 025-64 _ 025-64-17 po+ po Sd _ _ 025-64-18 case 025-64 _ 025-64-18 rodu rod Nmsdn _ _ 025-64-16 nmod 025-64 _ 025-64-19 ʾi+ i C _ _ 025-64-22 cc 025-64 _ 025-64-20 wt ot Sg _ _ 025-64-22 case 025-64 _ 025-64-21 sveki sveki Amsny _ _ 025-64-22 amod 025-64 _ 025-64-22 gádovь gad Nmpgn _ _ 025-64-16 conj:obj:abl 025-64 _ 025-64-23 što, što Pq _ _ 025-64-24 mark 025-64 _ 025-64-24 prexódutь prexodja Vmip3pi _ _ 025-64-22 acl 025-64 _ 025-64-25 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-64-24 obj 025-64 _ 025-64-26 po+ po Sd _ _ 025-64-27 case 025-64 _ 025-64-27 ródu rod Nmsdn _ _ 025-64-22 nmod 025-64 _ 025-64-28 ʾi+ i C _ _ 025-64-32 cc 025-64 _ 025-64-29 wt ot Sg _ _ 025-64-30 case 025-64 _ 025-64-30 nixь tě Pp3-pa _ _ 025-64-32 nmod:abl 025-64 _ 025-64-31 po+ po Sd _ _ 025-64-32 case 025-64 _ 025-64-32 dve dva Ml Andnn _ 025-64-2 advcl:obl 025-64 _ 025-64-33 po+ po Sd _ _ 025-64-34 case 025-64 _ 025-64-34 dvè dva Ml Andnn _ 025-64-32 fixed 025-64 _ # translation: ʺmay there is one male (and) one femaleʺ / ʺand from each bird by (its) sortʺ / ʺand from each cattle by (its) sortʺ / ʺand from each vermin, which goes on the earth, by (its) sortʺ / ʺand from (each of) them twoʺ 025-65-1 wt ot Sg _ _ 025-65-2 case 025-65 _ 025-65-2 sve sve Ansnn _ _ 025-65-4 obl:abl 025-65 _ 025-65-3 da da C _ _ 025-65-4 aux:opt 025-65 _ 025-65-4 vléznutь vlězna Vmip3pe _ _ 0 root 025-65 _ 025-65-5 prï pri Sa _ _ 025-65-6 case 025-65 _ 025-65-6 tébe ti Pp2-sg _ _ 025-65-4 obl 025-65 _ 025-65-7 u+ u Sg _ _ 025-65-8 case 025-65 _ 025-65-8 kóvčegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-65-4 obl:lat 025-65 _ # translation: ʺfrom each, may they enter the ark to youʺ 025-66-1 da+ da C _ _ 025-66-3 aux:opt 025-66 _ 025-66-2 gì tě Pp3-pa _ _ 025-66-3 obj 025-66 _ 025-66-3 xránišь xranja Vmip2si _ _ 0 root 025-66 _ 025-66-4 ti ti Pp2-sn _ _ 025-66-3 nsubj 025-66 _ # translation: ʺmay you feed themʺ 025-67-1 sve sve Ansnn _ _ 025-67-4 nsubj 025-67 _ 025-67-2 da+ da C _ _ 025-67-4 aux:opt 025-67 _ 025-67-3 budut bъda Vmip3pe _ _ 025-67-4 cop 025-67 _ 025-67-4 muško mъžki Ansnn _ _ 0 root 025-67 _ 025-67-5 ʾi+ i C _ _ 025-67-6 cc 025-67 _ 025-67-6 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-67-4 conj 025-67 _ # translation: ʺmay each of them is male and femaleʺ 025-68-1 ʾi+ i C _ _ 025-68-6 cc 025-68 _ 025-68-2 tì ti Pp2-sn _ _ 025-68-6 nsubj 025-68 _ 025-68-3 nwè Noi Nmsvy _ _ 025-68-6 vocative 025-68 _ 025-68-4 da+ da C _ _ 025-68-6 aux:opt 025-68 _ 025-68-5 si se Px---d _ _ 025-68-6 expl 025-68 _ 025-68-6 prigótvišь prigotvja Vmip2se _ _ 0 root 025-68 _ 025-68-7 wt ot Sg _ _ 025-68-9 case 025-68 _ 025-68-8 svéku sveki Afsan _ _ 025-68-9 amod 025-68 _ 025-68-9 róžbu rožba Nfsan _ _ 025-68-6 obl:abl 025-68 _ 025-68-10 za za Sa _ _ 025-68-11 case 025-68 _ 025-68-11 ʾjádene jadene Nnsnn _ _ 025-68-6 obl 025-68 _ # translation: ʺand you, Noah, may you prepare food from each fruitʺ 025-69-1 tovà tova Pd-nsn _ _ 025-69-6 obj:ext 025-69 _ 025-69-2 što+ što Pq _ _ 025-69-4 mark 025-69 _ 025-69-3 tì ti Pp2-sn _ _ 025-69-4 obl:iobj 025-69 _ 025-69-4 zapoveduemь zapovědam Vmip1si _ _ 025-69-1 acl 025-69 _ 025-69-5 da+ da C _ _ 025-69-6 aux:opt 025-69 _ 025-69-6 sa_bérešь sъbera Vmip2se _ _ 0 root 025-69 _ 025-69-7 svè sve Ansnn _ _ 025-69-1 amod 025-69 _ 025-69-8 da+ da C _ _ 025-69-11 mark 025-69 _ 025-69-9 tì ti Pp2-sn _ _ 025-69-11 obl:iobj 025-69 _ 025-69-10 bude bъda Vmip3se _ _ 025-69-11 cop 025-69 _ 025-69-11 gotovo gotov Ansnn _ _ 025-69-6 advcl 025-69 _ 025-69-12 za+ za Sa _ _ 025-69-13 case 025-69 _ 025-69-13 ʾjáde_ne jadene Nnsnn _ _ 025-69-11 obl 025-69 _ # translation: ʺall what I command you, may you collect it all, so that it is prepared for foodʺ 025-70-1 ʾi+ i C _ _ 025-70-2 cc 025-70 _ 025-70-2 sotvorì sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 025-70 _ 025-70-3 noe Noi Nmsvy _ _ 025-70-2 nsubj 025-70 _ 025-70-4 sve sve Ansnn _ _ 025-70-2 obj 025-70 _ 025-70-5 što+ što Pq _ _ 025-70-7 mark 025-70 _ 025-70-6 mù toi Pp3msd _ _ 025-70-7 obl:iobj 025-70 _ 025-70-7 zapoveda zapovědam Vmia3se _ _ 025-70-4 acl 025-70 _ 025-70-8 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-70-7 nsubj 025-70 _ 025-70-9 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-70-8 appos 025-70 _ # translation: and Noah did all, what Lord God commanded him 025-71-1 táko taka Pr _ _ 025-71-2 advmod 025-71 _ 025-71-2 sotvorì sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 025-71 _ 025-71-3 .:.. .:.. X _ _ 025-71-2 punct 025-71 _ 025-71-4 .:.. .:.. X _ _ 025-71-3 punct 025-71 _ 025-71-5 .:.. .:.. X _ _ 025-71-4 punct 025-71 _ 025-71-6 .:. .:. X _ _ 025-71-5 punct 025-71 _ # translation: thus he did 025-72-1 Réče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-72 _ 025-72-2 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-72-1 nsubj 025-72 _ 025-72-3 nojù Noi Nmsdy _ _ 025-72-1 obl:iobj 025-72 _ # translation: the Lord said to Noah: 025-73-1 uleznì ulězna Vmm-2se _ _ 0 root 025-73 _ 025-73-2 tì ti Pp2-sn _ _ 025-73-1 nsubj 025-73 _ 025-73-3 ʾi+ i C _ _ 025-73-5 cc 025-73 _ 025-73-4 vesь vse Amsnn _ _ 025-73-5 amod 025-73 _ 025-73-5 domъ dom Nmsnn _ _ 025-73-2 conj 025-73 _ 025-73-6 tvóĭ tvoi Amsny _ _ 025-73-5 amod:poss 025-73 _ 025-73-7 u+ u Sg _ _ 025-73-8 case 025-73 _ 025-73-8 kóvčegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-73-1 obl:lat 025-73 _ # translation: ʺyou and all of your house, enter the arkʺ 025-74-1 zašto zašto C _ _ 025-74-3 cc 025-74 _ 025-74-2 tébe ti Pp2-sg _ _ 025-74-3 obj 025-74 _ 025-74-3 vídexь vidja Vmii1si _ _ 0 root 025-74 _ 025-74-4 čl͂kь človek Nmsny _ _ 025-74-3 obl:pred 025-74 _ 025-74-5 právedenь praveden Amsnn _ _ 025-74-4 amod 025-74 _ 025-74-6 u+ u Sg _ _ 025-74-7 case 025-74 _ 025-74-7 róda rod Nmsgn _ _ 025-74-3 obl:loc 025-74 _ 025-74-8 tvoego tvoi Amsgy _ _ 025-74-7 amod:poss 025-74 _ # translation: ʺbecause I found you (to be a) righteous man among your kinʺ 025-75-1 uvedi uveda Vmm-2se _ _ 0 root 025-75 _ 025-75-2 wt ot Sg _ _ 025-75-4 case 025-75 _ 025-75-3 čísti čist Amsny _ _ 025-75-4 amod 025-75 _ 025-75-4 dobítkь dobitъk Nmsnn _ _ 025-75-7 nmod:abl 025-75 _ 025-75-5 pri+ pri Sa _ _ 025-75-6 case 025-75 _ 025-75-6 sébe se Px---g _ _ 025-75-1 obl 025-75 _ 025-75-7 sédmь sedem Ml _ _ 025-75-1 obj 025-75 _ 025-75-8 ʾi i C _ _ 025-75-9 cc 025-75 _ 025-75-9 sédmь sedem Ml _ _ 025-75-7 conj 025-75 _ 025-75-10 mužesko mužski Ansnn _ _ 025-75-7 appos 025-75 _ 025-75-11 ʾi+ i C _ _ 025-75-12 cc 025-75 _ 025-75-12 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-75-10 conj 025-75 _ 025-75-13 ʾi i C _ _ 025-75-20 cc 025-75 _ 025-75-14 wt ot Sg _ _ 025-75-16 case 025-75 _ 025-75-15 drugì drug Ampnn _ _ 025-75-16 amod 025-75 _ 025-75-16 skoti skot Nmpnn _ _ 025-75-20 nmod:abl 025-75 _ 025-75-17 ne+ ne Qz _ _ 025-75-18 amod 025-75 _ 025-75-18 čísti čist Ampnn _ _ 025-75-16 amod 025-75 _ 025-75-19 po+ po Sd _ _ 025-75-20 case 025-75 _ 025-75-20 dve dva Ml Andnn _ 025-75-7 conj 025-75 _ 025-75-21 po+ po Sd _ _ 025-75-22 case 025-75 _ 025-75-22 dvè dva Ml Andnn _ 025-75-20 fixed 025-75 _ # translation: ʺbring seven males and seven females of pure cattle to youʺ / ʺand a pair from the other, unpure cattleʺ 025-76-1 ne+ ne Qz _ _ 025-76-2 amod 025-76 _ 025-76-2 čísti čist Ampnn _ _ 025-76-3 amod 025-76 _ 025-76-3 skóti skot Nmpnn _ _ 025-76-4 obl:pred 025-76 _ 025-76-4 zovut+ zova Vmip3pi _ _ 0 root 025-76 _ 025-76-5 se se Px---a _ _ 025-76-4 expl 025-76 _ 025-76-6 kóni kon Nmpny _ _ 025-76-4 nsubj 025-76 _ # translation: horses are considered ʺunpure cattleʺ 025-77-1 ʾi+ i C _ _ 025-77-4 cc 025-77 _ 025-77-2 wt+ ot Sg _ _ 025-77-3 case 025-77 _ 025-77-3 nix tě Pp3-pa _ _ 025-77-4 obl:abl 025-77 _ 025-77-4 muško mъžki Ansnn _ _ 0 root 025-77 _ 025-77-5 ʾi i C _ _ 025-77-6 cc 025-77 _ 025-77-6 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-77-4 conj 025-77 _ # translation: ʺand (bring) from them a male and a femaleʺ 025-78-1 ʾi+ i C _ _ 025-78-3 cc 025-78 _ 025-78-2 wt ot Sg _ _ 025-78-3 case 025-78 _ 025-78-3 ptíci ptica Nfpnn _ _ 025-78-6 nmod:abl 025-78 _ 025-78-4 nb͒ïę nebesen Afpny _ _ 025-78-3 amod 025-78 _ 025-78-5 pitovni, pitoven Afpnn _ _ 025-78-4 amod 025-78 _ 025-78-6 sédmь sedem Ml _ _ 0 root 025-78 _ 025-78-7 ʾi+ i C _ _ 025-78-8 cc 025-78 _ 025-78-8 sedmь sedem Ml _ _ 025-78-6 conj 025-78 _ 025-78-9 mužesko mužski Ansnn _ _ 025-78-6 appos 025-78 _ 025-78-10 ʾi+ i C _ _ 025-78-11 cc 025-78 _ 025-78-11 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-78-9 conj 025-78 _ # translation: and from the tame birds of the sky (he brought) seven males and seven females 025-79-1 ʾi+ i C _ _ 025-79-7 cc 025-79 _ 025-79-2 wt ot Sg _ _ 025-79-4 case 025-79 _ 025-79-3 svi sve Amsnn _ _ 025-79-4 amod 025-79 _ 025-79-4 ptíci ptica Nfpnn _ _ 025-79-7 nmod 025-79 _ 025-79-5 dívia div (2) Afpny _ _ 025-79-4 amod 025-79 _ 025-79-6 po+ po Sd _ _ 025-79-7 case 025-79 _ 025-79-7 dvé dva Ml Andnn _ 0 root 025-79 _ 025-79-8 po+ po Sd _ _ 025-79-9 case 025-79 _ 025-79-9 dvè dva Ml Andnn _ 025-79-7 fixed 025-79 _ 025-79-10 muško mъžki Ansnn _ _ 025-79-7 appos 025-79 _ 025-79-11 ʾi+ i C _ _ 025-79-12 cc 025-79 _ 025-79-12 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-79-10 conj 025-79 _ 025-79-13 da+ da C _ _ 025-79-15 mark 025-79 _ 025-79-14 sè se Px---a _ _ 025-79-15 expl 025-79 _ 025-79-15 za_drьžì zadъrža Vmip3se _ _ 025-79-7 acl 025-79 _ 025-79-16 séme seme Nnsnn _ _ 025-79-15 nsubj 025-79 _ 025-79-17 wt ot Sg _ _ 025-79-19 case 025-79 _ 025-79-18 svè_ki sveki Amsny _ _ 025-79-19 amod 025-79 _ 025-79-19 gádь gad Nmsnn _ _ 025-79-16 nmod:poss 025-79 _ 025-79-20 da+ da C _ _ 025-79-22 mark 025-79 _ 025-79-21 sè se Px---a _ _ 025-79-22 expl 025-79 _ 025-79-22 naplódi naplodja Vmip3se _ _ 025-79-15 advcl 025-79 _ 025-79-23 po po Sd _ _ 025-79-25 case 025-79 _ 025-79-24 svu sve Afsan _ _ 025-79-25 amod 025-79 _ 025-79-25 zem_lju zemlja Nfsan _ _ 025-79-22 obl:loc 025-79 _ # translation: and from the wild birds (he brought) a pair, a male and a female / so that the seed of each vermin would survive / and to fill the whole Earth (again) 025-80-1 ʾi+ i C _ _ 025-80-2 cc 025-80 _ 025-80-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-80 _ 025-80-3 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-80-2 nsubj 025-80 _ 025-80-4 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-80-3 appos 025-80 _ # translation: and Lord God said: 025-81-1 znáĭ znaja Vmm-2si _ _ 0 root 025-81 _ 025-81-2 nóe Noi Nmsvy _ _ 025-81-1 vocative 025-81 _ # translation: ʺknow, o Noahʺ 025-82-1 ešte ošte R _ _ 025-82-8 advmod 025-82 _ 025-82-2 do do Sg _ _ 025-82-4 case 025-82 _ 025-82-3 sédmь sedem Ml _ _ 025-82-4 nummod 025-82 _ 025-82-4 dnì den Nmpnn _ _ 025-82-8 obl 025-82 _ 025-82-5 ʾázь az Pp1-sn _ _ 025-82-8 nsubj 025-82 _ 025-82-6 xoštu xotěti Vaip1si _ _ 025-82-8 aux:fut 025-82 _ 025-82-7 da+ da C _ _ 025-82-6 fixed:inf 025-82 _ 025-82-8 navedémь naveda Vmip1se _ _ 0 root 025-82 _ 025-82-9 dьž dъžd Nmsnn _ _ 025-82-8 obj 025-82 _ 025-82-10 ► ► X _ _ 025-82-11 punct 025-82 _ 025-82-11 na+ na Sa _ _ 025-82-12 case 025-82 _ 025-82-12 zemlju zemlja Nfsan _ _ 025-82-8 obl:lat 025-82 _ 025-82-13 četíri četiri Ml _ _ 025-82-14 nummod 025-82 _ 025-82-14 désetь deset Ml _ _ 025-82-15 nummod 025-82 _ 025-82-15 dni den Nmpnn _ _ 025-82-8 obl 025-82 _ 025-82-16 ʾi i C _ _ 025-82-19 cc 025-82 _ 025-82-17 četirï četiri Ml _ _ 025-82-18 nummod 025-82 _ 025-82-18 desetь deset Ml _ _ 025-82-19 nummod 025-82 _ 025-82-19 nóšti nošt Nfpnn _ _ 025-82-15 conj 025-82 _ # translation: ʺin seven days, I will bring a rain to the Earth for forty days and forty nightsʺ 025-83-1 ʾi+ i C _ _ 025-83-4 cc 025-83 _ 025-83-2 štemь šta Vaip1si _ _ 025-83-4 aux:fut 025-83 _ 025-83-3 da da C _ _ 025-83-2 fixed:inf 025-83 _ 025-83-4 potrébimь potrebja Vmip1se _ _ 0 root 025-83 _ 025-83-5 sveko sveki Ansnn _ _ 025-83-6 amod 025-83 _ 025-83-6 vostánïe vostanie Nnsnn _ _ 025-83-4 obj 025-83 _ 025-83-7 što+ što Pq _ _ 025-83-10 mark 025-83 _ 025-83-8 go+ toi Pp3msa _ _ 025-83-10 obj 025-83 _ 025-83-9 smь sъm Vmip1si _ _ 025-83-10 aux:prf 025-83 _ 025-83-10 na_pravilь napravja Vmp--se _ _ 025-83-6 acl 025-83 _ 025-83-11 wt+ ot Sg _ _ 025-83-12 case 025-83 _ 025-83-12 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-83-4 obl:abl 025-83 _ 025-83-13 wt ot Sg _ _ 025-83-14 case 025-83 _ 025-83-14 čl̃véka človek Nmsgy _ _ 025-83-4 obl:abl 025-83 _ 025-83-15 do+ do Sg _ _ 025-83-16 case 025-83 _ 025-83-16 skw´ta skot Nmsgn _ _ 025-83-4 obl 025-83 _ # translation: ʺand I will destroy every lifeform, which I have created from the earthʺ / ʺfrom man to cattleʺ 025-84-1 ʾi+ i C _ _ 025-84-2 cc 025-84 _ 025-84-2 sotvo_ri sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 025-84 _ 025-84-3 noè Noi Nmsvy _ _ 025-84-2 nsubj 025-84 _ 025-84-4 svè sve Ansnn _ _ 025-84-2 obj 025-84 _ 025-84-5 što+ što Pq _ _ 025-84-7 mark 025-84 _ 025-84-6 mu toi Pp3msd _ _ 025-84-7 obl:iobj 025-84 _ 025-84-7 zapovedà zapovědam Vmia3se _ _ 025-84-4 acl 025-84 _ 025-84-8 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-84-7 nsubj 025-84 _ 025-84-9 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-84-8 appos 025-84 _ # translation: and Noah did, what Lord God commanded him 025-85-1 Noe Noi Nmsvy _ _ 025-85-2 nsubj 025-85 _ 025-85-2 požive poživeja Vmia3se _ _ 0 root 025-85 _ # translation: Noah lived 025-86-1 ʾi+ i C _ _ 025-86-2 cc 025-86 _ 025-86-2 dostígnu dostigna Vmip3se _ _ 0 root 025-86 _ 025-86-3 šesь šest Ml _ _ 025-86-4 nummod 025-86 _ 025-86-4 stotïn stotina Nfpgn _ _ 025-86-5 nummod 025-86 _ 025-86-5 gódini godina Nfpnn _ _ 025-86-2 obj 025-86 _ # translation: and he reached six hundred years (of age) 025-87-1 ʾi+ i C _ _ 025-87-2 cc 025-87 _ 025-87-2 pušti pustja Vmip3se _ _ 0 root 025-87 _ 025-87-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-87-2 nsubj 025-87 _ 025-87-4 potópь potop Nmsnn _ _ 025-87-2 obj 025-87 _ 025-87-5 vódni voden Amsny _ _ 025-87-4 amod 025-87 _ 025-87-6 ná+ na Sa _ _ 025-87-7 case 025-87 _ 025-87-7 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-87-2 obl:lat 025-87 _ # translation: and God sent the flood of water on the Earth 025-88-1 uleze ulěza Vmia3se _ _ 0 root 025-88 _ 025-88-2 nw´e Noi Nmsvy _ _ 025-88-1 nsubj 025-88 _ 025-88-3 ʾi+ i C _ _ 025-88-4 cc 025-88 _ 025-88-4 sinove sin Nmpny _ _ 025-88-2 conj 025-88 _ 025-88-5 negó_vi negov Amsnn _ _ 025-88-4 amod:poss 025-88 _ 025-88-6 ʾi+ i C _ _ 025-88-7 cc 025-88 _ 025-88-7 žena žena Nfsny _ _ 025-88-4 conj 025-88 _ 025-88-8 negóva negov Afsnn _ _ 025-88-7 amod:poss 025-88 _ 025-88-9 ʾi+ i C _ _ 025-88-10 cc 025-88 _ 025-88-10 ženï+ žena Nfpny _ _ 025-88-7 conj 025-88 _ 025-88-11 te tъ Pd-mpn _ _ 025-88-10 det:p_nom 025-88 _ 025-88-12 na+ na Sa _ _ 025-88-13 case 025-88 _ 025-88-13 sinove+ sin Nmpny _ _ 025-88-10 nmod:poss 025-88 _ 025-88-14 te tъ Pd-mpn _ _ 025-88-13 det:p_nom 025-88 _ 025-88-15 negóvi negov Amsnn _ _ 025-88-13 amod:poss 025-88 _ 025-88-16 sásь s Si _ _ 025-88-17 case 025-88 _ 025-88-17 níxь tě Pp3-pa _ _ 025-88-1 obl 025-88 _ 025-88-18 u+ u Sg _ _ 025-88-19 case 025-88 _ 025-88-19 kov͛čegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-88-1 obl:lat 025-88 _ # translation: Noah entered the ark, and his sons, and his wife, and the wives of his sons with them 025-89-1 uboʾjá_xu+ uboja Vmii3pe _ _ 0 root 025-89 _ 025-89-2 se se Px---a _ _ 025-89-1 expl 025-89 _ 025-89-3 wt ot Sg _ _ 025-89-4 case 025-89 _ 025-89-4 potopь potop Nmsnn _ _ 025-89-1 obl:abl 025-89 _ 025-89-5 vódni voden Amsny _ _ 025-89-4 amod 025-89 _ # translation: they feared the flood of water 025-90-1 ʾi i C _ _ 025-90-2 cc 025-90 _ 025-90-2 vlezo_xu vlěza Vmii3pe _ _ 0 root 025-90 _ 025-90-3 wt ot Sg _ _ 025-90-4 case 025-90 _ 025-90-4 ptíci ptica Nfpnn _ _ 025-90-31 nmod:abl 025-90 _ 025-90-5 pítovnia pitoven Afpny _ _ 025-90-4 amod 025-90 _ 025-90-6 ʾi+ i C _ _ 025-90-8 cc 025-90 _ 025-90-7 wt ot Sg _ _ 025-90-8 case 025-90 _ 025-90-8 ptíci ptica Nfpnn _ _ 025-90-4 conj:abl 025-90 _ 025-90-9 dívia div (2) Afpny _ _ 025-90-8 amod 025-90 _ 025-90-10 ʾi i C _ _ 025-90-12 cc 025-90 _ 025-90-11 wt ot Sg _ _ 025-90-12 case 025-90 _ 025-90-12 skoti skot Nmpnn _ _ 025-90-8 conj:abl 025-90 _ 025-90-13 čístia čist Afpny _ _ 025-90-12 amod 025-90 _ 025-90-14 ʾi+ i C _ _ 025-90-16 cc 025-90 _ 025-90-15 wt ot Sg _ _ 025-90-16 case 025-90 _ 025-90-16 skti skot Nmpny _ _ 025-90-12 conj:abl 025-90 _ 025-90-17 ne+ ne Qz _ _ 025-90-18 amod 025-90 _ 025-90-18 čistïa čist Afpny _ _ 025-90-16 amod 025-90 _ 025-90-19 ʾi+ i C _ _ 025-90-21 cc 025-90 _ 025-90-20 wt ot Sg _ _ 025-90-21 case 025-90 _ 025-90-21 źvérie zvěr Nmpny _ _ 025-90-16 conj:abl 025-90 _ 025-90-22 divie div (2) Ampny _ _ 025-90-21 amod 025-90 _ 025-90-23 što što Pq _ _ 025-90-24 mark 025-90 _ 025-90-24 ʾwbixódutь obxodja Vmip3pi _ _ 025-90-21 acl 025-90 _ 025-90-25 zé_mlju zemlja Nfsan _ _ 025-90-24 obj 025-90 _ 025-90-26 ʾi+ i C _ _ 025-90-29 cc 025-90 _ 025-90-27 wt ot Sg _ _ 025-90-29 case 025-90 _ 025-90-28 sveku sveki Afsan _ _ 025-90-29 amod 025-90 _ 025-90-29 gádь Gad Nmsnn _ _ 025-90-21 conj:abl 025-90 _ 025-90-30 po+ po Sd _ _ 025-90-31 case 025-90 _ 025-90-31 dve dva Ml Andnn _ 025-90-2 nsubj 025-90 _ 025-90-32 po+ po Sd _ _ 025-90-33 case 025-90 _ 025-90-33 dve. dva Ml Andnn _ 025-90-31 fixed 025-90 _ # translation: and a pair of (every) tame bird entered, and of the wild bird, and of pure cattle, and of unpure cattle / and of (every) wild beast walking on the Earth, and of (every kind of) vermin 025-91-1 mužesko mužski Ansnn _ _ 025-91-4 nsubj 025-91 _ 025-91-2 ʾi+ i C _ _ 025-91-3 cc 025-91 _ 025-91-3 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-91-1 conj 025-91 _ 025-91-4 uleznaxu ulězna Vmii3pe _ _ 0 root 025-91 _ 025-91-5 u+ u Sg _ _ 025-91-6 case 025-91 _ 025-91-6 kovčego kovčeg Nmson _ _ 025-91-4 obl:lat:p_nom 025-91 _ 025-91-7 pri pri Sa _ _ 025-91-8 case 025-91 _ 025-91-8 nw´ju Noi Nmsdy _ _ 025-91-4 obl 025-91 _ 025-91-9 kakvo kakvo Pq _ _ 025-91-11 mark 025-91 _ 025-91-10 béše sъm Vmii3si _ _ 025-91-11 aux:pprf 025-91 _ 025-91-11 zapovedalь zapovědam Vmp--se _ _ 025-91-4 advcl 025-91 _ 025-91-12 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-91-11 nsubj 025-91 _ # translation: male and female, (all) entered the ark to Noah, as it had been commanded by God 025-92-1 I i C _ _ 025-92-2 cc 025-92 _ 025-92-2 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 025-92 _ 025-92-3 u+ u Sg _ _ 025-92-6 case 025-92 _ 025-92-4 še͒+ šest Ml _ _ 025-92-5 nummod 025-92 _ 025-92-5 stotnuju stotinen Afsay _ _ 025-92-6 nummod 025-92 _ 025-92-6 godínu godina Nfsan _ _ 025-92-2 obl 025-92 _ 025-92-7 u+ u Sg _ _ 025-92-8 case 025-92 _ 025-92-8 životь život Nmsnn _ _ 025-92-6 nmod 025-92 _ 025-92-9 nóevь Noev Amsnn _ _ 025-92-8 amod:poss 025-92 _ 025-92-10 vь v Sl _ _ 025-92-14 case 025-92 _ 025-92-11 dva+ dva Ml Amdnn _ 025-92-14 nummod 025-92 _ 025-92-12 ná+ na Sa _ _ 025-92-13 case 025-92 _ 025-92-13 deseti deseti Amsnn _ _ 025-92-11 nummod 025-92 _ 025-92-14 mc͒ь mesec Nmsnn _ _ 025-92-2 obl 025-92 _ 025-92-15 na+ na Sa _ _ 025-92-16 case 025-92 _ 025-92-16 krai krai Nmsnn _ _ 025-92-2 obl 025-92 _ 025-92-17 gódinu godina Nfsan _ _ 025-92-16 nmod 025-92 _ # translation: and it was the 600th year of Noahʹs life, in the 12th month, at the end of the year 025-93-1 vь v Sl _ _ 025-93-3 case 025-93 _ 025-93-2 edínь edin Amsnn _ _ 025-93-3 amod 025-93 _ 025-93-3 dénь den Nmsnn _ _ 025-93-4 obl 025-93 _ 025-93-4 wt_tvoríxu otvorja Vmii3pe _ _ 0 root 025-93 _ 025-93-5 se se Px---a _ _ 025-93-4 expl 025-93 _ 025-93-6 svi sve Amsnn _ _ 025-93-7 amod 025-93 _ 025-93-7 ʾistóčnicï+ iztočnik Nmpnn _ _ 025-93-4 nsubj 025-93 _ 025-93-8 štoto štoto Pr _ _ 025-93-11 mark 025-93 _ 025-93-9 dno dъno Nnsnn _ _ 025-93-11 obj 025-93 _ 025-93-10 ne+ ne Qz _ _ 025-93-11 advmod 025-93 _ 025-93-11 majutь imam Vmip3pi _ _ 025-93-7 acl 025-93 _ # translation: one day, all the bottomless sources opened 025-94-1 ʾi i C _ _ 025-94-4 cc 025-94 _ 025-94-2 ezére ezero Nnpnn _ _ 025-94-4 nsubj 025-94 _ 025-94-3 nb͒nïę nebesen Afpny _ _ 025-94-2 amod 025-94 _ 025-94-4 wt_tvoríxu+ otvorja Vmii3pe _ _ 0 root 025-94 _ 025-94-5 se se Px---a _ _ 025-94-4 expl 025-94 _ # translation: and the heavenly lakes opened 025-95-1 ʾi+ i C _ _ 025-95-2 cc 025-95 _ 025-95-2 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 025-95 _ 025-95-3 dьž dъžd Nmsnn _ _ 025-95-2 nsubj 025-95 _ 025-95-4 strášenь strašen Amsnn _ _ 025-95-3 amod 025-95 _ 025-95-5 na+ na Sa _ _ 025-95-6 case 025-95 _ 025-95-6 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-95-2 obl:loc 025-95 _ # translation: and there was a terrible rain on the Earth 025-96-1 ʾi+ i C _ _ 025-96-2 cc 025-96 _ 025-96-2 vale valja Vmia3si _ _ 0 root 025-96 _ 025-96-3 četiri četiri Ml _ _ 025-96-4 nummod 025-96 _ 025-96-4 deset deset Ml _ _ 025-96-5 nummod 025-96 _ 025-96-5 dní den Nmpnn _ _ 025-96-2 obl 025-96 _ 025-96-6 ʾi+ i C _ _ 025-96-9 cc 025-96 _ 025-96-7 četiri četiri Ml _ _ 025-96-8 nummod 025-96 _ 025-96-8 desetь deset Ml _ _ 025-96-9 nummod 025-96 _ 025-96-9 nóšti nošt Nfpnn _ _ 025-96-5 conj 025-96 _ # translation: and it poured for 40 days and 40 nights 025-97-1 ʾi+ i C _ _ 025-97-5 cc 025-97 _ 025-97-2 vь v Sl _ _ 025-97-4 case 025-97 _ 025-97-3 toę` toja Pd-msn _ _ 025-97-4 det:ext 025-97 _ 025-97-4 dénь den Nmsnn _ _ 025-97-5 obl 025-97 _ 025-97-5 vléze vlěza Vmia3se _ _ 0 root 025-97 _ 025-97-6 nw´e Noi Nmsvy _ _ 025-97-5 nsubj 025-97 _ 025-97-7 ï+ i C _ _ 025-97-8 cc 025-97 _ 025-97-8 simь Sim Nmsny _ _ 025-97-6 conj 025-97 _ 025-97-9 ʾi+ i C _ _ 025-97-10 cc 025-97 _ 025-97-10 xámь Xam Nmsny _ _ 025-97-8 conj 025-97 _ 025-97-11 ʾi+ i C _ _ 025-97-12 cc 025-97 _ 025-97-12 afétь Jafet Nmsny _ _ 025-97-10 conj 025-97 _ 025-97-13 sinovi sin Nmpny _ _ 025-97-8 appos 025-97 _ 025-97-14 noevi Noev Ampnn _ _ 025-97-13 amod:poss 025-97 _ 025-97-15 ʾi+ i C _ _ 025-97-16 cc 025-97 _ 025-97-16 žena žena Nfsny _ _ 025-97-8 conj 025-97 _ 025-97-17 noeva Noev Afsnn _ _ 025-97-16 amod:poss 025-97 _ # translation: and on that day Noah entered the ark, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and the wife of Noah 025-98-1 ʾi+ i C _ _ 025-98-6 cc 025-98 _ 025-98-2 tri tri Ml _ _ 025-98-3 nummod 025-98 _ 025-98-3 že_ni žena Nfpny _ _ 025-98-6 subj 025-98 _ 025-98-4 sinóvni+ sinov Afpnn _ _ 025-98-3 amod:poss 025-98 _ 025-98-5 mu toi Pp3msd _ _ 025-98-4 nmod:poss 025-98 _ 025-98-6 vlézoxu vlěza Vmii3pe _ _ 0 root 025-98 _ 025-98-7 u+ u Sg _ _ 025-98-8 case 025-98 _ 025-98-8 kov͛čegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-98-6 obl:lat 025-98 _ # translation: and the three wives of his sons entered the ark 025-99-1 ʾi+ i C _ _ 025-99-22 cc 025-99 _ 025-99-2 sví sve Amsnn _ _ 025-99-3 amod 025-99 _ 025-99-3 źverïe zvěr Nmpny _ _ 025-99-22 nsubj 025-99 _ 025-99-4 po+ po Sd _ _ 025-99-5 case 025-99 _ 025-99-5 ródu rod Nmsdn _ _ 025-99-3 nmod 025-99 _ 025-99-6 ʾi+ i C _ _ 025-99-8 cc 025-99 _ 025-99-7 svì+ sve Amsnn _ _ 025-99-8 amod 025-99 _ 025-99-8 skóti skot Nmpnn _ _ 025-99-3 conj 025-99 _ 025-99-9 po+ po Sd _ _ 025-99-10 case 025-99 _ 025-99-10 ródu rod Nmsdn _ _ 025-99-8 nmod 025-99 _ 025-99-11 ʾi+ i C _ _ 025-99-13 cc 025-99 _ 025-99-12 sve_ki sveki Amsny _ _ 025-99-13 amod 025-99 _ 025-99-13 gádь gad Nmsnn _ _ 025-99-8 conj 025-99 _ 025-99-14 po+ po Sd _ _ 025-99-15 case 025-99 _ 025-99-15 ródu rod Nmsdn _ _ 025-99-13 nmod 025-99 _ 025-99-16 ʾi+ i C _ _ 025-99-18 cc 025-99 _ 025-99-17 svékaę sveki Afsny _ _ 025-99-18 amod 025-99 _ 025-99-18 ptíca ptica Nfsnn _ _ 025-99-13 conj 025-99 _ 025-99-19 perь_nata pernat Afsnn _ _ 025-99-18 amod 025-99 _ 025-99-20 po+ po Sd _ _ 025-99-21 case 025-99 _ 025-99-21 ródu rod Nmsdn _ _ 025-99-18 nmod 025-99 _ 025-99-22 vlezoxu vlěza Vmii3pe _ _ 0 root 025-99 _ 025-99-23 pri pri Sa _ _ 025-99-24 case 025-99 _ 025-99-24 nwjù Noi Nmsdy _ _ 025-99-22 obl 025-99 _ 025-99-25 u u Sg _ _ 025-99-26 case 025-99 _ 025-99-26 kovčegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-99-22 obl 025-99 _ 025-99-27 po+ po Sd _ _ 025-99-28 case 025-99 _ 025-99-28 dvè dva Ml Andnn _ 025-99-22 obl 025-99 _ 025-99-29 po+ po Sd _ _ 025-99-30 case 025-99 _ 025-99-30 dvè dva Ml Andnn _ 025-99-28 fixed 025-99 _ 025-99-31 múžesko mužski Ansnn _ _ 025-99-28 appos 025-99 _ 025-99-32 ʾi i C _ _ 025-99-33 cc 025-99 _ 025-99-33 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-99-31 conj 025-99 _ 025-99-34 kakvoto kakvoto Pr _ _ 025-99-36 mark 025-99 _ 025-99-35 béše sъm Vmii3si _ _ 025-99-36 aux:pprf 025-99 _ 025-99-36 zapovedalь zapovědam Vmp--se _ _ 025-99-22 advcl 025-99 _ 025-99-37 b̃ь bog Nmsny _ _ 025-99-36 nsubj 025-99 _ 025-99-38 noju Noi Nmsdy _ _ 025-99-36 obl:iobj 025-99 _ # translation: and all the beasts by kind, and all cattle by kind, and every vermin by kind / and each feathery bird by kind, they entered the ark to Noah by pairs, a male and a female / as God had commanded Noah 025-100-1 ʾi+ i C _ _ 025-100-2 cc 025-100 _ 025-100-2 zatvori zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 025-100 _ 025-100-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-100-2 nsubj 025-100 _ 025-100-4 wt ot Sg _ _ 025-100-5 case 025-100 _ 025-100-5 nadvórь nadvor R _ _ 025-100-2 advmod 025-100 _ 025-100-6 kovčeg kovčeg Nmsnn _ _ 025-100-2 obj 025-100 _ # translation: and God closed the ark from the outside 025-101-1 ʾi+ i C _ _ 025-101-2 cc 025-101 _ 025-101-2 zasmolí+ zasmolja Vmia3se _ _ 0 root 025-101 _ 025-101-3 go toi Pp3msa _ _ 025-101-2 obj 025-101 _ 025-101-4 sásь s Si _ _ 025-101-5 case 025-101 _ 025-101-5 asfáltomь asfalt Nmsin _ _ 025-101-2 obl 025-101 _ # translation: and He smeared it with tar 025-102-1 ʾi i C _ _ 025-102-2 cc 025-102 _ 025-102-2 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 025-102 _ 025-102-3 stráxota straxota Nfsnn _ _ 025-102-2 nsubj 025-102 _ 025-102-4 velíka velik Afsnn _ _ 025-102-3 amod 025-102 _ 025-102-5 voda voda Nfsnn _ _ 025-102-3 conj 025-102 _ 025-102-6 potópь potop Nmsnn _ _ 025-102-5 appos 025-102 _ # translation: and there was a great fear (of) waters of the flood 025-103-1 četï_ri+ četiri Ml _ _ 025-103-2 nummod 025-103 _ 025-103-2 desetь deset Ml _ _ 025-103-3 nummod 025-103 _ 025-103-3 dnì den Nmpnn _ _ 025-103-8 obl 025-103 _ 025-103-4 ʾi+ i C _ _ 025-103-7 cc 025-103 _ 025-103-5 četiri+ četiri Ml _ _ 025-103-6 nummod 025-103 _ 025-103-6 desetь deset Ml _ _ 025-103-7 nummod 025-103 _ 025-103-7 nóšti nošt Nfpnn _ _ 025-103-3 conj 025-103 _ 025-103-8 vale valja Vmia3si _ _ 0 root 025-103 _ 025-103-9 [dьž] dъžd Nmsnn _ _ 025-103-8 nsubj 025-103 _ # translation: the rain fell for forty days and forty nights 025-104-1 ï+ i C _ _ 025-104-3 cc 025-104 _ 025-104-2 ʾjáko jako R _ _ 025-104-3 advmod 025-104 _ 025-104-3 umnoží+ umnoža Vmip3se _ _ 0 root 025-104 _ 025-104-4 se se Px---a _ _ 025-104-3 expl 025-104 _ 025-104-5 vodà voda Nfsnn _ _ 025-104-3 nsubj 025-104 _ # translation: and the water became many 025-105-1 ʾi+ i C _ _ 025-105-2 cc 025-105 _ 025-105-2 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 025-105 _ 025-105-3 vodà voda Nfsnn _ _ 025-105-2 nsubj 025-105 _ 025-105-4 kwv_čega kovčeg Nmsgn _ _ 025-105-2 obj 025-105 _ # translation: and the water took the ark 025-106-1 ʾi+ i C _ _ 025-106-2 cc 025-106 _ 025-106-2 digna+ digna Vmia3se _ _ 0 root 025-106 _ 025-106-3 go toi Pp3msa _ _ 025-106-2 obj 025-106 _ 025-106-4 wt+ ot Sg _ _ 025-106-5 case 025-106 _ 025-106-5 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-106-2 obl:abl 025-106 _ # translation: and it took (the ark) from the ground 025-107-1 ʾi+ i C _ _ 025-107-2 cc 025-107 _ 025-107-2 wblʾjà obleja Vmia3se _ _ 0 root 025-107 _ 025-107-3 voda voda Nfsnn _ _ 025-107-2 nsubj 025-107 _ # translation: and the water poured 025-108-1 ʾi+ i C _ _ 025-108-2 cc 025-108 _ 025-108-2 drьža dъrža Vmia3si _ _ 0 root 025-108 _ 025-108-3 mlógo mnogo R _ _ 025-108-2 advmod 025-108 _ 025-108-4 na+ na Sa _ _ 025-108-5 case 025-108 _ 025-108-5 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-108-2 obl:loc 025-108 _ # translation: and a lot of it was held on the earth 025-109-1 ʾi i C _ _ 025-109-2 cc 025-109 _ 025-109-2 vozeše+ vozja Vmii3si _ _ 0 root 025-109 _ 025-109-3 se. se Px---a _ _ 025-109-2 expl 025-109 _ 025-109-4 kovčegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-109-2 nsubj 025-109 _ 025-109-5 po po Sd _ _ 025-109-6 case 025-109 _ 025-109-6 vrьxu vъrx Nmsdn _ _ 025-109-2 obl 025-109 _ 025-109-7 vódi voda Nfsgn _ _ 025-109-6 nmod:poss 025-109 _ # translation: and the ark drove on the surface of water 025-110-1 ʾi+ i C _ _ 025-110-4 cc 025-110 _ 025-110-2 voda+ voda Nfsnn _ _ 025-110-4 nsubj 025-110 _ 025-110-3 se se Px---a _ _ 025-110-4 expl 025-110 _ 025-110-4 razь_níša raznišam Vmia3se _ _ 0 root 025-110 _ 025-110-5 ʾjáko jako R _ _ 025-110-6 advmod 025-110 _ 025-110-6 mlógo mnogo R _ _ 025-110-7 advmod 025-110 _ 025-110-7 mlógo mnogo R _ _ 025-110-4 advmod 025-110 _ 025-110-8 na+ na Sa _ _ 025-110-9 case 025-110 _ 025-110-9 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-110-4 obl 025-110 _ # translation: and water spread a very lot on the Earth 025-111-1 ʾi i C _ _ 025-111-2 cc 025-111 _ 025-111-2 pokri pokrija Vmm-2se _ _ 0 root 025-111 _ 025-111-3 svì sve Afpnn _ _ 025-111-4 amod 025-111 _ 025-111-4 gori gora Nfpnn _ _ 025-111-2 obj 025-111 _ 025-111-5 visókia visok Afpny _ _ 025-111-4 amod 025-111 _ 025-111-6 štotò štoto Pr _ _ 025-111-7 mark 025-111 _ 025-111-7 béxu sъm Vmii3pi _ _ 025-111-4 acl 025-111 _ 025-111-8 pódь pod Si _ _ 025-111-9 case 025-111 _ 025-111-9 nb͒a nebe Nnpnn _ _ 025-111-7 obl 025-111 _ # translation: and it covered all the high mountains beneath the heavens 025-112-1 petь pet Ml _ _ 025-112-4 nummod 025-112 _ 025-112-2 ná+ na Sa _ _ 025-112-3 case 025-112 _ 025-112-3 desetь deset Ml _ _ 025-112-1 nummod 025-112 _ 025-112-4 lakti lakъt Nmpnn _ _ 025-112-7 advmod 025-112 _ 025-112-5 ʾizle_ze izlěza Vmia3se _ _ 0 root 025-112 _ 025-112-6 voda voda Nfsnn _ _ 025-112-5 nsubj 025-112 _ 025-112-7 visóko visok Ansnn _ _ 025-112-5 advmod 025-112 _ 025-112-8 nadi nad Sa _ _ 025-112-9 case 025-112 _ 025-112-9 góru gora Nfsan _ _ 025-112-5 obl 025-112 _ # translation: the water rose up to fifteen yards above the mountain 025-113-1 ʾi i C _ _ 025-113-2 cc 025-113 _ 025-113-2 prelʾjá preleja Vmia3se _ _ 0 root 025-113 _ 025-113-3 vodà voda Nfsnn _ _ 025-113-2 nsubj 025-113 _ 025-113-4 svi sve Amsnn _ _ 025-113-5 amod 025-113 _ 025-113-5 góri gora Nfpnn _ _ 025-113-2 obj 025-113 _ 025-113-6 visókię visok Afpny _ _ 025-113-5 amod 025-113 _ # translation: and the water poured over all high mountains 025-114-1 ʾi+ i C _ _ 025-114-2 cc 025-114 _ 025-114-2 umre umra Vmip3se _ _ 0 root 025-114 _ 025-114-3 svekaę sveki Afsny _ _ 025-114-4 amod 025-114 _ 025-114-4 plьtь plъt Nfsnn _ _ 025-114-2 nsubj 025-114 _ 025-114-5 što+ što Pq _ _ 025-114-7 mark 025-114 _ 025-114-6 béše sъm Vmii3si _ _ 025-114-7 cop 025-114 _ 025-114-7 žívo živ Ansnn _ _ 025-114-4 acl 025-114 _ 025-114-8 po+ po Sd _ _ 025-114-9 case 025-114 _ 025-114-9 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-114-7 obl 025-114 _ 025-114-10 ptí_ci ptica Nfpnn _ _ 025-114-4 appos 025-114 _ 025-114-11 ʾi+ i C _ _ 025-114-12 cc 025-114 _ 025-114-12 skoti skot Nmpnn _ _ 025-114-10 conj 025-114 _ 025-114-13 ʾi+ i C _ _ 025-114-14 cc 025-114 _ 025-114-14 źvéri zvěr Nmpnn _ _ 025-114-12 conj 025-114 _ # translation: and all the flesh alive on the Earth died - birds and cattle and wild beasts alike 025-115-1 ʾi+ i C _ _ 025-115-21 cc 025-115 _ 025-115-2 sveki sveki Amsny _ _ 025-115-3 amod 025-115 _ 025-115-3 gádь gad Nmsnn _ _ 025-115-21 nsubj 025-115 _ 025-115-4 što+ što Pq _ _ 025-115-6 mark 025-115 _ 025-115-5 e sъm Vmip3si _ _ 025-115-6 cop 025-115 _ 025-115-6 žívo živ Amsnn _ _ 025-115-3 acl 025-115 _ 025-115-7 na+ na Sa _ _ 025-115-8 case 025-115 _ 025-115-8 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-115-6 obl:loc 025-115 _ 025-115-9 ʾi+ i C _ _ 025-115-11 cc 025-115 _ 025-115-10 svaki sveki Amsny _ _ 025-115-11 amod 025-115 _ 025-115-11 čl̃vekь človek Nmsny _ _ 025-115-3 conj 025-115 _ 025-115-12 ʾi i C _ _ 025-115-14 cc 025-115 _ 025-115-13 sveko sveki Ansnn _ _ 025-115-14 amod 025-115 _ 025-115-14 dixánïe dixanie Nnsnn _ _ 025-115-11 conj 025-115 _ 025-115-15 što+ što Pq _ _ 025-115-18 mark 025-115 _ 025-115-16 godь gode Qg _ _ 025-115-15 det 025-115 _ 025-115-17 béše sъm Vmii3si _ _ 025-115-18 cop 025-115 _ 025-115-18 žívo živ Ansnn _ _ 025-115-14 acl 025-115 _ 025-115-19 na+ na Sa _ _ 025-115-20 case 025-115 _ 025-115-20 suxo sux Ansnn _ _ 025-115-18 obl:loc 025-115 _ 025-115-21 potopi+ potopja Vmip3se _ _ 0 root 025-115 _ 025-115-22 se se Px---a _ _ 025-115-21 expl 025-115 _ # translation: and all the vermin which lives on the Earth / and every human, and every breathing (creature) living on the dry land drowned 025-116-1 ʾi+ i C _ _ 025-116-2 cc 025-116 _ 025-116-2 umre umra Vmip3se _ _ 0 root 025-116 _ # translation: and they died 025-117-1 ʾi+ i C _ _ 025-117-2 cc 025-117 _ 025-117-2 potrébi+ potrebja Vmia3se _ _ 0 root 025-117 _ 025-117-3 se se Px---a _ _ 025-117-2 expl 025-117 _ 025-117-4 svekoe sveki Ansny _ _ 025-117-5 amod 025-117 _ 025-117-5 vostanïe vostanie Nnsnn _ _ 025-117-2 nsubj 025-117 _ 025-117-6 štoto štoto Pr _ _ 025-117-8 mark 025-117 _ 025-117-7 beše sъm Vmii3si _ _ 025-117-8 cop 025-117 _ 025-117-8 žívo živ Ansnn _ _ 025-117-5 acl 025-117 _ 025-117-9 na na Sa _ _ 025-117-10 case 025-117 _ 025-117-10 zemlì zemlja Nfsdn _ _ 025-117-8 obl:loc 025-117 _ # translation: and all the living creatures on the Earth perished 025-118-1 ʾá a C _ _ 025-118-3 cc 025-118 _ 025-118-2 nwe Noi Nmsvy _ _ 025-118-3 nsubj 025-118 _ 025-118-3 ʾw´stanu ostana Vmia3se _ _ 0 root 025-118 _ 025-118-4 žívь živ Amsnn _ _ 025-118-3 obl:pred 025-118 _ # translation: but Noah remained alive 025-119-1 ʾi+ i C _ _ 025-119-16 cc 025-119 _ 025-119-2 štoto štoto Pr _ _ 025-119-3 mark 025-119 _ 025-119-3 bexu sъm Vmii3pi _ _ 025-119-15 acl 025-119 _ 025-119-4 skoti skot Nmpnn _ _ 025-119-3 nsubj 025-119 _ 025-119-5 ʾi+ i C _ _ 025-119-6 cc 025-119 _ 025-119-6 źverie zvěr Nmpny _ _ 025-119-4 conj 025-119 _ 025-119-7 ʾi+ i C _ _ 025-119-8 cc 025-119 _ 025-119-8 gadove gad Nmpny _ _ 025-119-6 conj 025-119 _ 025-119-9 ʾi+ i C _ _ 025-119-10 cc 025-119 _ 025-119-10 ptí_ci ptica Nfpnn _ _ 025-119-8 conj 025-119 _ 025-119-11 u+ u Sg _ _ 025-119-12 case 025-119 _ 025-119-12 kovčégo kovčeg Nmsny _ _ 025-119-3 obl:loc:p_nom 025-119 _ 025-119-13 zasmóleni zasmolja Amsny Vmpa-se _ 025-119-12 amod 025-119 _ 025-119-14 i+ i C _ _ 025-119-15 amod 025-119 _ 025-119-15 wni oni Pp3-pn _ _ 025-119-16 nsubj 025-119 _ 025-119-16 ʾwsta_nuxu ostana Vmii3pe _ _ 0 root 025-119 _ 025-119-17 žívi živ Ampnn _ _ 025-119-16 obl:pred 025-119 _ # translation: and all the cattle and beasts and vermin and birds in the tarred ark / they remained alive 025-120-1 ʾi+ i C _ _ 025-120-2 cc 025-120 _ 025-120-2 stojà stoja Vmia3se _ _ 0 root 025-120 _ 025-120-3 vodà voda Nfsnn _ _ 025-120-2 nsubj 025-120 _ 025-120-4 na na Sa _ _ 025-120-5 case 025-120 _ 025-120-5 zemli, zemlja Nfsdn _ _ 025-120-2 obl:loc 025-120 _ 025-120-6 sto svět Nmson _ _ 025-120-10 nummod 025-120 _ 025-120-7 ʾi+ i C _ _ 025-120-9 cc 025-120 _ 025-120-8 pet+ pet Ml _ _ 025-120-9 nummod 025-120 _ 025-120-9 desetь deset Ml _ _ 025-120-6 conj 025-120 _ 025-120-10 dnì den Nmpnn _ _ 025-120-2 obl 025-120 _ # translation: and water stood on the Earth for 150 days 025-121-1 ʾi i C _ _ 025-121-2 cc 025-121 _ 025-121-2 pómenu pomena Vmia3se _ _ 0 root 025-121 _ 025-121-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-121-2 nsubj 025-121 _ 025-121-4 nwjù Noi Nmsdy _ _ 025-121-2 obj 025-121 _ 025-121-5 ʾi+ i C _ _ 025-121-7 cc 025-121 _ 025-121-6 sví sve Ampnn _ _ 025-121-7 amod 025-121 _ 025-121-7 źvérie zvěr Nmpny _ _ 025-121-4 conj 025-121 _ 025-121-8 ʾi+ i C _ _ 025-121-10 cc 025-121 _ 025-121-9 svi sve Ampnn _ _ 025-121-10 amod 025-121 _ 025-121-10 skóti skot Nmpnn _ _ 025-121-7 conj 025-121 _ 025-121-11 ʾi+ i C _ _ 025-121-13 cc 025-121 _ 025-121-12 svi sve Ampnn _ _ 025-121-13 amod 025-121 _ 025-121-13 gàdi gad Nmpnn _ _ 025-121-10 conj 025-121 _ 025-121-14 ʾi i C _ _ 025-121-16 cc 025-121 _ 025-121-15 svì sve Afpnn _ _ 025-121-16 amod 025-121 _ 025-121-16 ptíci ptica Nfpnn _ _ 025-121-13 conj 025-121 _ 025-121-17 ʾi+ i C _ _ 025-121-18 cc 025-121 _ 025-121-18 sve sve Ansnn _ _ 025-121-16 conj 025-121 _ 025-121-19 što+ što Pq _ _ 025-121-20 mark 025-121 _ 025-121-20 béše sъm Vmii3si _ _ 025-121-18 acl 025-121 _ 025-121-21 sásь s Si _ _ 025-121-22 case 025-121 _ 025-121-22 nixь tě Pp3-pa _ _ 025-121-20 obl 025-121 _ 025-121-23 u u Sg _ _ 025-121-24 case 025-121 _ 025-121-24 kovčéga kovčeg Nmsgn _ _ 025-121-20 obl:loc 025-121 _ # translation: and God remembered Noah and all the beasts and all the cattle and all the vermin / and everything, what was with him together in the ark 025-122-1 ʾi+ i C _ _ 025-122-2 cc 025-122 _ 025-122-2 navéde naveda Vmia3se _ _ 0 root 025-122 _ 025-122-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-122-2 nsubj 025-122 _ 025-122-4 dx͂ь dux Nmsny _ _ 025-122-2 obj 025-122 _ 025-122-5 ʾi i C _ _ 025-122-6 cc 025-122 _ 025-122-6 vetrь větъr Nmsnn _ _ 025-122-4 conj 025-122 _ 025-122-7 na na Sa _ _ 025-122-8 case 025-122 _ 025-122-8 zemlju zemlja Nfsan _ _ 025-122-2 obl:lat 025-122 _ # translation: and God brought a spirit and wind on the Earth 025-123-1 ʾi+ i C _ _ 025-123-2 cc 025-123 _ 025-123-2 prestanu prestana Vmia3se _ _ 0 root 025-123 _ 025-123-3 vodà voda Nfsnn _ _ 025-123-2 nsubj 025-123 _ # translation: and the water ceased (to spread/fall) 025-124-1 ʾi+ i C _ _ 025-124-2 cc 025-124 _ 025-124-2 za_tvorixu+ zatvorja Vmii3pe _ _ 0 root 025-124 _ 025-124-3 se se Px---a _ _ 025-124-2 expl 025-124 _ 025-124-4 ʾistočnici iztočnik Nmpnn _ _ 025-124-2 nsubj 025-124 _ 025-124-5 bézdni bezdъnen Ampnn _ _ 025-124-4 amod 025-124 _ 025-124-6 ʾi+ i C _ _ 025-124-7 cc 025-124 _ 025-124-7 ezere ezero Nnsnn _ _ 025-124-4 conj 025-124 _ 025-124-8 nb͒nïę nebesen Ampny _ _ 025-124-7 amod 025-124 _ # translation: and the bottomless sources and heavenly lakes closed 025-125-1 ʾi+ i C _ _ 025-125-2 cc 025-125 _ 025-125-2 pre_stanu prestana Vmia3se _ _ 0 root 025-125 _ 025-125-3 doždь dъžd Nmsnn _ _ 025-125-2 nsubj 025-125 _ 025-125-4 wt ot Sg _ _ 025-125-5 case 025-125 _ 025-125-5 nb͒a nebe Nnpnn _ _ 025-125-2 obl:abl 025-125 _ # translation: and the rain from the heavens stopped 025-126-1 ʾi i C _ _ 025-126-6 cc 025-126 _ 025-126-2 poče počna Vmia3se _ _ 025-126-6 aux 025-126 _ 025-126-3 voda voda Nfsnn _ _ 025-126-6 nsubj 025-126 _ 025-126-4 da da C _ _ 025-126-2 fixed:inf 025-126 _ 025-126-5 se se Px---a _ _ 025-126-6 expl 025-126 _ 025-126-6 kríe krija Vmip3si _ _ 0 root 025-126 _ 025-126-7 vь v Sl _ _ 025-126-8 case 025-126 _ 025-126-8 zemlju zemlja Nfsan _ _ 025-126-6 obl:lat 025-126 _ # translation: and the water started to hide itself in the ground 025-127-1 ʾi+ i C _ _ 025-127-2 cc 025-127 _ 025-127-2 umáljaše+ umalja Vmii3se _ _ 0 root 025-127 _ 025-127-3 se se Px---a _ _ 025-127-2 expl 025-127 _ 025-127-4 vodà voda Nfsnn _ _ 025-127-2 nsubj 025-127 _ 025-127-5 posle posle R _ _ 025-127-2 advmod 025-127 _ 025-127-6 po po Sd _ _ 025-127-11 case 025-127 _ 025-127-7 sto sto Ml _ _ 025-127-11 nummod 025-127 _ 025-127-8 ʾi+ i C _ _ 025-127-10 cc 025-127 _ 025-127-9 pe+ pet Ml _ _ 025-127-10 nummod 025-127 _ 025-127-10 desétь deset Ml _ _ 025-127-7 conj 025-127 _ 025-127-11 dnì den Nmpnn _ _ 025-127-2 obl 025-127 _ # translation: and the water became less for 150 days 025-128-1 sede sedja Vmia3se _ _ 0 root 025-128 _ 025-128-2 kovčegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-128-1 nsubj 025-128 _ 025-128-3 Sédmь sedem Ml _ _ 025-128-4 nummod 025-128 _ 025-128-4 mc͒i mesec Nmpnn _ _ 025-128-1 obl 025-128 _ 025-128-5 na na Sa _ _ 025-128-6 case 025-128 _ 025-128-6 goru gora Nfsan _ _ 025-128-1 obl:loc 025-128 _ 025-128-7 ʾárarat͛skuju araratski Nfsay _ _ 025-128-6 amod 025-128 _ # translation: the ark stood on the Mt. Ararat for seven months 025-129-1 ʾi+ i C _ _ 025-129-4 cc 025-129 _ 025-129-2 vo_da+ voda Nfsnn _ _ 025-129-4 nsubj 025-129 _ 025-129-3 se se Px---a _ _ 025-129-4 expl 025-129 _ 025-129-4 umáljaše umalja Vmii3se _ _ 0 root 025-129 _ # translation: and water was becoming less 025-130-1 ʾi+ i C _ _ 025-130-8 cc 025-130 _ 025-130-2 vь v Sl _ _ 025-130-7 case 025-130 _ 025-130-3 edíno edin Ansnn _ _ 025-130-7 nummod 025-130 _ 025-130-4 ná+ na Sa _ _ 025-130-5 case 025-130 _ 025-130-5 deseti deseti Amsny _ _ 025-130-3 nummod 025-130 _ 025-130-6 .:. .:. X _ _ 025-130-7 punct 025-130 _ 025-130-7 mc͒ь mesec Nmsnn _ _ 025-130-8 obl 025-130 _ 025-130-8 ʾjávíxu+ javja Vmii3pe _ _ 0 root 025-130 _ 025-130-9 se se Px---a _ _ 025-130-8 expl 025-130 _ 025-130-10 vrьxove vъrx Nmpnn _ _ 025-130-8 nsubj 025-130 _ 025-130-11 góri gora Nfpnn _ _ 025-130-10 nmod:poss 025-130 _ # translation: and in the eleventh month, the summits of mountains appeared 025-131-1 ʾi+ i C _ _ 025-131-2 cc 025-131 _ 025-131-2 proví_doxu+ providja Vmii3pe _ _ 0 root 025-131 _ 025-131-3 se se Px---a _ _ 025-131-2 expl 025-131 _ 025-131-4 drьvja dъrvo Nnpnn _ _ 025-131-2 nsubj 025-131 _ 025-131-5 źelénïi zelen Ampny _ _ 025-131-4 amod 025-131 _ # translation: and green trees could be seen 025-132-1 ʾi i C _ _ 025-132-6 cc 025-132 _ 025-132-2 po+ po Sd _ _ 025-132-5 case 025-132 _ 025-132-3 četiri+ četiri Ml _ _ 025-132-4 nummod 025-132 _ 025-132-4 deset deset Ml _ _ 025-132-5 nummod 025-132 _ 025-132-5 dni den Nmpnn _ _ 025-132-6 obl 025-132 _ 025-132-6 wttvori otvorja Vmia3se _ _ 0 root 025-132 _ 025-132-7 nwè Noi Nmsvy _ _ 025-132-6 nsubj 025-132 _ 025-132-8 wt ot Sg _ _ 025-132-9 case 025-132 _ 025-132-9 kráĭ krai Nmsnn _ _ 025-132-6 obl:abl 025-132 _ 025-132-10 kov͛čega kovčeg Nmsgn _ _ 025-132-9 nmod:poss 025-132 _ 025-132-11 što što Pq _ _ 025-132-14 mark 025-132 _ 025-132-12 beše+ sъm Vmii3si _ _ 025-132-14 aux:pprf 025-132 _ 025-132-13 go toi Pp3msa _ _ 025-132-14 obj 025-132 _ 025-132-14 naprávilь napravja Vmp--se Amsnn _ 025-132-10 acl 025-132 _ # translation: and after 40 days, Noah opened the end of the ark, which he had built 025-133-1 ʾi+ i C _ _ 025-133-2 cc 025-133 _ 025-133-2 izvede izveda Vmia3se _ _ 0 root 025-133 _ 025-133-3 vránu vrana Nfsan _ _ 025-133-2 obj 025-133 _ 025-133-4 ʾizь iz Sg _ _ 025-133-5 case 025-133 _ 025-133-5 kóvčegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-133-2 obl:abl 025-133 _ # translation: and he brought out a crow from the ark 025-134-1 ʾi+ i C _ _ 025-134-2 cc 025-134 _ 025-134-2 za_práti+ zapratja Vmia3se _ _ 0 root 025-134 _ 025-134-3 ju tja Pp3fsa _ _ 025-134-2 obj 025-134 _ 025-134-4 da+ da C _ _ 025-134-5 mark 025-134 _ 025-134-5 vidi vidja Vmip3se _ _ 025-134-2 advcl 025-134 _ 025-134-6 dalì dali Qq _ _ 025-134-7 mark 025-134 _ 025-134-7 pre_s͛xnu presъxna Vmia3se _ _ 025-134-5 advcl 025-134 _ 025-134-8 vodà voda Nfsnn _ _ 025-134-7 nsubj 025-134 _ # translation: and he sent the crow, to see, whether the water dried up 025-135-1 ʾizleze izlěza Vmia3se _ _ 0 root 025-135 _ 025-135-2 vrána vrana Nfsnn _ _ 025-135-1 nsubj 025-135 _ # translation: the crow went out 025-136-1 ʾi i C _ _ 025-136-2 cc 025-136 _ 025-136-2 ōtide otida Vmia3se _ _ 0 root 025-136 _ # translation: and it went away 025-137-1 ʾi+ i C _ _ 025-137-3 cc 025-137 _ 025-137-2 ne+ ne Qz _ _ 025-137-3 advmod 025-137 _ 025-137-3 vrь_nu+ vъrna Vmia3se _ _ 0 root 025-137 _ 025-137-4 se se Px---a _ _ 025-137-3 expl 025-137 _ 025-137-5 dogdè dogde Pq _ _ 025-137-6 mark 025-137 _ 025-137-6 pres͛xnu presъxna Vmia3se _ _ 025-137-3 advcl 025-137 _ 025-137-7 vodà voda Nfsnn _ _ 025-137-6 nsubj 025-137 _ 025-137-8 wt ot Sg _ _ 025-137-9 case 025-137 _ 025-137-9 zémli zemlja Nfsdn _ _ 025-137-6 obl:abl 025-137 _ # translation: and it did not return until the water dried up 025-138-1 ʾi+ i C _ _ 025-138-4 cc 025-138 _ 025-138-2 po po Sd _ _ 025-138-3 case 025-138 _ 025-138-3 vránu vrana Nfsnn _ _ 025-138-4 obl 025-138 _ 025-138-4 zapráti zapratja Vmia3se _ _ 0 root 025-138 _ 025-138-5 noe Noi Nmsvy _ _ 025-138-4 nsubj 025-138 _ 025-138-6 golubícu golubica Nfsan _ _ 025-138-4 obj 025-138 _ 025-138-7 po+ po Sd _ _ 025-138-8 case 025-138 _ 025-138-8 nju tja Pp3fsa _ _ 025-138-4 obl 025-138 _ 025-138-9 da da C _ _ 025-138-10 mark 025-138 _ 025-138-10 vídi vidja Vmip3se _ _ 025-138-4 advcl 025-138 _ 025-138-11 dali dali Qq _ _ 025-138-12 mark 025-138 _ 025-138-12 wt_stupi otstъpja Vmm-2se _ _ 025-138-10 advcl 025-138 _ 025-138-13 vodà voda Nfsnn _ _ 025-138-12 nsubj 025-138 _ 025-138-14 wt+ ot Sg _ _ 025-138-15 case 025-138 _ 025-138-15 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-138-12 obl:abl 025-138 _ 025-138-16 ʾi_li ili C _ _ 025-138-17 cc 025-138 _ 025-138-17 ne ne Qz _ _ 025-138-12 conj 025-138 _ # translation: and after the crow, Noah sent a dove, to see whether the water was diminishing from the ground or not 025-139-1 poĭde poida Vmia3se _ _ 0 root 025-139 _ 025-139-2 golubíca golubica Nfsnn _ _ 025-139-1 nsubj 025-139 _ # translation: the dove went 025-140-1 ʾi+ i C _ _ 025-140-5 cc 025-140 _ 025-140-2 ne+ ne Qz _ _ 025-140-3 advmod 025-140 _ 025-140-3 može moga Vaip3si _ _ 025-140-5 aux 025-140 _ 025-140-4 dá+ da C _ _ 025-140-3 fixed:inf 025-140 _ 025-140-5 ĭ_de ida Vmip3se _ _ 0 root 025-140 _ # translation: and it could not go 025-141-1 zašto zašto C _ _ 025-141-2 cc 025-141 _ 025-141-2 ʾimaše imam Vmii3si _ _ 0 root 025-141 _ 025-141-3 ʾwšte ošte R _ _ 025-141-4 advmod 025-141 _ 025-141-4 mlogo mnogo R _ _ 025-141-5 amod 025-141 _ 025-141-5 voda voda Nfsnn _ _ 025-141-2 obj 025-141 _ 025-141-6 na na Sa _ _ 025-141-7 case 025-141 _ 025-141-7 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-141-2 obl:loc 025-141 _ # translation: because there was a lot of water on the ground yet 025-142-1 ʾi i C _ _ 025-142-2 cc 025-142 _ 025-142-2 vrьnu+ vъrna Vmia3se _ _ 0 root 025-142 _ 025-142-3 se se Px---a _ _ 025-142-2 expl 025-142 _ 025-142-4 páki pak R _ _ 025-142-2 advmod 025-142 _ 025-142-5 pri pri Sa _ _ 025-142-6 case 025-142 _ 025-142-6 noju Noi Nmsdy _ _ 025-142-2 obl 025-142 _ # translation: and it returned to Noah 025-143-1 ʾi+ i C _ _ 025-143-3 cc 025-143 _ 025-143-2 ʾonь on Pp3msn _ _ 025-143-3 nsubj 025-143 _ 025-143-3 pruži pruža Vmm-2se _ _ 0 root 025-143 _ 025-143-4 ruku rъka Nfsan _ _ 025-143-3 obj 025-143 _ 025-143-5 svoju svoi Afsay _ _ 025-143-4 amod:poss 025-143 _ # translation: and he stretched his hand 025-144-1 ʾi+ i C _ _ 025-144-2 cc 025-144 _ 025-144-2 uze+ uzema Vmia3se _ _ 0 root 025-144 _ 025-144-3 ju tja Pp3fsa _ _ 025-144-2 obj 025-144 _ # translation: and he took (the dove) 025-145-1 ʾi i C _ _ 025-145-2 cc 025-145 _ 025-145-2 vnese+ vnesa Vmia3se _ _ 0 root 025-145 _ 025-145-3 ju tja Pp3fsa _ _ 025-145-2 obj 025-145 _ 025-145-4 pri pri Sa _ _ 025-145-5 case 025-145 _ 025-145-5 sébe se Px---g _ _ 025-145-2 obl 025-145 _ 025-145-6 u+ u Sg _ _ 025-145-7 case 025-145 _ 025-145-7 kovčegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-145-2 obl:lat 025-145 _ # translation: and he brought it to himself into the ark 025-146-1 ʾi+ i C _ _ 025-146-2 cc 025-146 _ 025-146-2 počeka počakam Vmia3si _ _ 0 root 025-146 _ 025-146-3 ʾwšte ošte R _ _ 025-146-2 advmod 025-146 _ 025-146-4 sed͛mь sedem Ml _ _ 025-146-5 nummod 025-146 _ 025-146-5 dnï den Nmpnn _ _ 025-146-2 obl 025-146 _ # translation: and he waiter for another seven days 025-147-1 ʾi+ i C _ _ 025-147-3 cc 025-147 _ 025-147-2 paki pak R _ _ 025-147-3 advmod 025-147 _ 025-147-3 zaprati zapratja Vmia3se _ _ 0 root 025-147 _ 025-147-4 golubícu golubica Nfsnn _ _ 025-147-3 obj 025-147 _ 025-147-5 ʾizь iz Sg _ _ 025-147-6 case 025-147 _ 025-147-6 kovčega kovčeg Nmsgn _ _ 025-147-3 obl:abl 025-147 _ # translation: and he sent the dove from the ark again 025-148-1 ʾi+ i C _ _ 025-148-3 cc 025-148 _ 025-148-2 wnà ona Pp3fsn _ _ 025-148-3 nsubj 025-148 _ 025-148-3 xodì xodja Vmip3si _ _ 0 root 025-148 _ # translation: and it went 025-149-1 ʾi+ i C _ _ 025-149-2 cc 025-149 _ 025-149-2 vrь´nu+ vъrna Vmia3se _ _ 0 root 025-149 _ 025-149-3 se se Px---a _ _ 025-149-2 expl 025-149 _ 025-149-4 pri pri Sa _ _ 025-149-5 case 025-149 _ 025-149-5 nojù Noi Nmsdy _ _ 025-149-2 obl 025-149 _ 025-149-6 wt ot Sg _ _ 025-149-7 case 025-149 _ 025-149-7 ve_čerь večer Nfsnn _ _ 025-149-2 obl 025-149 _ # translation: and it came back to Noah in the evening 025-150-1 ʾi+ i C _ _ 025-150-2 cc 025-150 _ 025-150-2 nóseše nosja Vmii3si _ _ 0 root 025-150 _ 025-150-3 u+ u Sg _ _ 025-150-4 case 025-150 _ 025-150-4 ʾusta usta Nnpnn _ _ 025-150-2 obl 025-150 _ 025-150-5 klon͛čecь klončec Nmsnn _ _ 025-150-2 obj 025-150 _ 025-150-6 ʾi+ i C _ _ 025-150-7 cc 025-150 _ 025-150-7 liske liske Nnsnn _ _ 025-150-5 conj 025-150 _ 025-150-8 zeléno zelen Ansnn _ _ 025-150-7 amod 025-150 _ 025-150-9 wt ot Sg _ _ 025-150-11 case 025-150 _ 025-150-10 masléno maslen Nnsnn _ _ 025-150-11 amod 025-150 _ 025-150-11 drь´vo dъrvo Nnsnn _ _ 025-150-5 nmod:abl 025-150 _ # translation: and it was carrying in its beak (ʺmouthʺ) a branch and green leaves from an olive tree 025-151-1 ʾi+ i C _ _ 025-151-2 cc 025-151 _ 025-151-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 025-151 _ 025-151-3 tovà tova Pd-nsn _ _ 025-151-2 obj:ext 025-151 _ 025-151-4 noe Noi Nmsvy _ _ 025-151-2 nsubj 025-151 _ # translation: and Noah saw it 025-152-1 ʾi+ i C _ _ 025-152-2 cc 025-152 _ 025-152-2 razume razumeja Vmia3se _ _ 0 root 025-152 _ 025-152-3 če+ če C _ _ 025-152-5 mark 025-152 _ 025-152-4 e sъm Vmip3si _ _ 025-152-5 aux:prf 025-152 _ 025-152-5 presь´xla presъxna Vmp--se Afsnn _ 025-152-2 advcl 025-152 _ 025-152-6 vodà voda Nfsnn _ _ 025-152-5 nsubj 025-152 _ 025-152-7 wt ot Sg _ _ 025-152-8 case 025-152 _ 025-152-8 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-152-5 obl:abl 025-152 _ # translation: and he understood, that water dried up on the ground 025-153-1 ʾi+ i C _ _ 025-153-2 cc 025-153 _ 025-153-2 počeka počakam Vmia3se _ _ 0 root 025-153 _ 025-153-3 ʾote ošte R _ _ 025-153-2 advmod 025-153 _ 025-153-4 drugi drug Ampnn _ _ 025-153-6 amod 025-153 _ 025-153-5 sedmь sedem Ml _ _ 025-153-6 nummod 025-153 _ 025-153-6 dní den Nmpnn _ _ 025-153-2 obl 025-153 _ # translation: and he waited for another seven days 025-154-1 pakì pak R _ _ 025-154-2 cc 025-154 _ 025-154-2 zaprati zapratja Vmia3se _ _ 0 root 025-154 _ 025-154-3 golubicu golubica Nfsan _ _ 025-154-2 obj 025-154 _ # translation: he sent the dove again 025-155-1 ʾi+ i C _ _ 025-155-2 cc 025-155 _ 025-155-2 ʾōtide otida Vmia3se _ _ 0 root 025-155 _ 025-155-3 go_lubica golubica Nfsnn _ _ 025-155-2 nsubj 025-155 _ 025-155-4 tamo tamo R _ _ 025-155-5 advmod 025-155 _ 025-155-5 dóle dole R _ _ 025-155-2 advmod 025-155 _ # translation: and the dove went down there 025-156-1 ʾi+ i C _ _ 025-156-3 cc 025-156 _ 025-156-2 ne ne Qz _ _ 025-156-3 advmod 025-156 _ 025-156-3 vrьnu+ vъrna Vmia3se _ _ 0 root 025-156 _ 025-156-4 se se Px---a _ _ 025-156-3 expl 025-156 _ 025-156-5 veče veče R _ _ 025-156-3 advmod 025-156 _ 025-156-6 prï pri Sa _ _ 025-156-7 case 025-156 _ 025-156-7 nojù Noi Nmsdy _ _ 025-156-3 obl 025-156 _ # translation: and it did not return again to Noah 025-157-1 ʾi i C _ _ 025-157-3 cc 025-157 _ 025-157-2 beše sъm Vmii3si _ _ 025-157-3 aux:pprf 025-157 _ 025-157-3 pres͛xnúla presъxna Vmp--se Afsnn _ 0 root 025-157 _ 025-157-4 vodà voda Nfsnn _ _ 025-157-3 nsubj 025-157 _ # translation: (as) water had dried up 025-158-1 ʾi+ i C _ _ 025-158-2 cc 025-158 _ 025-158-2 wt_kri. otkrija Vmm-2se _ _ 0 root 025-158 _ 025-158-3 noe Noi Nmsvy _ _ 025-158-2 nsubj 025-158 _ 025-158-4 pokróvь pokrov Nmsnn _ _ 025-158-2 obj 025-158 _ 025-158-5 wt ot Sg _ _ 025-158-6 case 025-158 _ 025-158-6 kov͛čega kovčeg Nmsgn _ _ 025-158-4 nmod:poss 025-158 _ # translation: and Noah opened the roof of the ark 025-159-1 ʾi+ i C _ _ 025-159-2 cc 025-159 _ 025-159-2 wt_tvori otvorja Vmia3se _ _ 0 root 025-159 _ 025-159-3 ko_včegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-159-2 obj 025-159 _ # translation: and he opened the ark 025-160-1 ʾi+ i C _ _ 025-160-2 cc 025-160 _ 025-160-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-160 _ 025-160-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-160-2 nsubj 025-160 _ # translation: and God said: 025-161-1 noe Noi Nmsvy _ _ 025-161-2 vocative 025-161 _ 025-161-2 ʾizleznì izlězna Vmm-2se _ _ 0 root 025-161 _ 025-161-3 ti ti Pp2-sn _ _ 025-161-2 nsubj 025-161 _ 025-161-4 iz iz Sg _ _ 025-161-5 case 025-161 _ 025-161-5 kovčega kovčeg Nmsgn _ _ 025-161-2 obl:abl 025-161 _ 025-161-6 ʾi+ i C _ _ 025-161-7 cc 025-161 _ 025-161-7 ženà žena Nfsny _ _ 025-161-3 conj 025-161 _ 025-161-8 tvoę` tvoi Afsny _ _ 025-161-7 amod:poss 025-161 _ 025-161-9 ʾi+ i C _ _ 025-161-10 cc 025-161 _ 025-161-10 sinove sin Nmpny _ _ 025-161-7 conj 025-161 _ 025-161-11 tvóĭ tvoi Ampny _ _ 025-161-10 amod:poss 025-161 _ 025-161-12 ʾi+ i C _ _ 025-161-13 cc 025-161 _ 025-161-13 ženï+ žena Nfpny _ _ 025-161-10 conj 025-161 _ 025-161-14 te tъ Pd-fpn _ _ 025-161-13 det:p_nom 025-161 _ 025-161-15 na+ na Sa _ _ 025-161-16 case 025-161 _ 025-161-16 sínove+ sin Nmpny _ _ 025-161-13 nmod:poss 025-161 _ 025-161-17 te tъ Pd-mpn _ _ 025-161-16 det:p_nom 025-161 _ 025-161-18 tvóĭ tvoi Ampny _ _ 025-161-16 amod:poss 025-161 _ 025-161-19 sasь s Si _ _ 025-161-20 case 025-161 _ 025-161-20 tébe ti Pp2-sg _ _ 025-161-7 nmod 025-161 _ # translation: ʺo Noah, go out from the ark, with your wife, and your sons, and wives of your sonsʺ 025-162-1 ʾi+ i C _ _ 025-162-18 cc 025-162 _ 025-162-2 svi+ sve Amsnn _ _ 025-162-4 amod 025-162 _ 025-162-3 te tъ Pd-mpn _ _ 025-162-2 det:p_adj 025-162 _ 025-162-4 źvérie zvěr Nmpnn _ _ 025-162-18 obj 025-162 _ 025-162-5 što+ što Pq _ _ 025-162-7 mark 025-162 _ 025-162-6 su sъm Vaip3pi _ _ 025-162-7 aux:prf 025-162 _ 025-162-7 bili sъm Vmp--pi Ampnn _ 025-162-4 acl 025-162 _ 025-162-8 pri+ pri Sl _ _ 025-162-9 case 025-162 _ 025-162-9 tébe ti Pp2-sg _ _ 025-162-7 obl 025-162 _ 025-162-10 ʾi+ i C _ _ 025-162-13 cc 025-162 _ 025-162-11 svi+ sve Afpnn _ _ 025-162-13 amod 025-162 _ 025-162-12 te tъ Pd-fpn _ _ 025-162-11 det:p_adj 025-162 _ 025-162-13 ptíci ptica Nfpnn _ _ 025-162-4 conj 025-162 _ 025-162-14 ʾi+ i C _ _ 025-162-15 cc 025-162 _ 025-162-15 skotove skot Nmpnn _ _ 025-162-13 conj 025-162 _ 025-162-16 ʾi+ i C _ _ 025-162-17 cc 025-162 _ 025-162-17 gadove gad Nmpny _ _ 025-162-15 conj 025-162 _ 025-162-18 iz_vedì izveda Vmm-2se _ _ 0 root 025-162 _ 025-162-19 sasь s Si _ _ 025-162-20 case 025-162 _ 025-162-20 tebè ti Pp2-sg _ _ 025-162-18 obl 025-162 _ # translation: ʺand all the beasts, which were with youʺ / ʺand all the birds and cattle and vermin, lead (them) out with youʺ 025-163-1 ʾi+ i C _ _ 025-163-2 cc 025-163 _ 025-163-2 rastíte+ rastja Vmm-2pi _ _ 0 root 025-163 _ 025-163-3 se se Px---a _ _ 025-163-2 expl 025-163 _ # translation: ʺand growʺ 025-164-1 ʾi+ i C _ _ 025-164-2 cc 025-164 _ 025-164-2 umno_žíte+ umnoža Vmm-2pe _ _ 0 root 025-164 _ 025-164-3 se se Px---a _ _ 025-164-2 expl 025-164 _ 025-164-4 ná+ na Sa _ _ 025-164-5 case 025-164 _ 025-164-5 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-164-2 obl:loc 025-164 _ # translation: ʺand multiply on the Earthʺ 025-165-1 ʿi+ i C _ _ 025-165-2 cc 025-165 _ 025-165-2 ïzleze+ izlěza Vmia3se _ _ 0 root 025-165 _ 025-165-3 noe Noi Nmsvy _ _ 025-165-2 nsubj 025-165 _ 025-165-4 ʾi+ i C _ _ 025-165-5 cc 025-165 _ 025-165-5 žena. žena Nfsny _ _ 025-165-3 conj 025-165 _ 025-165-6 negóva negov Afsnn _ _ 025-165-5 amod:poss 025-165 _ 025-165-7 ʾi+ i C _ _ 025-165-8 cc 025-165 _ 025-165-8 sinove sin Nmpny _ _ 025-165-5 conj 025-165 _ 025-165-9 negovi negov Ampnn _ _ 025-165-8 amod:poss 025-165 _ 025-165-10 ʾi+ i C _ _ 025-165-11 cc 025-165 _ 025-165-11 ženi+ žena Nfpny _ _ 025-165-8 conj 025-165 _ 025-165-12 te tъ Pd-fpn _ _ 025-165-11 det:p_nom 025-165 _ 025-165-13 na na Sa _ _ 025-165-14 case 025-165 _ 025-165-14 sinove+ sin Nmpny _ _ 025-165-11 nmod:poss 025-165 _ 025-165-15 te tъ Pd-mpn _ _ 025-165-14 det:p_nom 025-165 _ 025-165-16 negóvi negov Ampnn _ _ 025-165-14 amod:poss 025-165 _ # translation: and Noah and his wife and his sons and wives of his sons went out 025-166-1 ʾi+ i C _ _ 025-166-11 cc 025-166 _ 025-166-2 svi sve Ampnn _ _ 025-166-3 amod 025-166 _ 025-166-3 skoti skot Nmpnn _ _ 025-166-11 nsubj 025-166 _ 025-166-4 ʾi+ i C _ _ 025-166-5 cc 025-166 _ 025-166-5 źve_rie zvěr Nmpnn _ _ 025-166-3 conj 025-166 _ 025-166-6 ʾi i C _ _ 025-166-7 cc 025-166 _ 025-166-7 gadi gad Nmpnn _ _ 025-166-5 conj 025-166 _ 025-166-8 ʾi+ i C _ _ 025-166-9 cc 025-166 _ 025-166-9 ptíci ptica Nfpnn _ _ 025-166-7 conj 025-166 _ 025-166-10 sve sve Ansnn _ _ 025-166-11 advmod 025-166 _ 025-166-11 ʾizlezoxu izlěza Vmii3pe _ _ 0 root 025-166 _ 025-166-12 iz iz Sg _ _ 025-166-13 case 025-166 _ 025-166-13 kov͛čegь kovčeg Nmsnn _ _ 025-166-11 obl:abl 025-166 _ # translation: and all the cattle and beasts and vermin and birds, all went out of the ark 025-167-1 ʾi+ i C _ _ 025-167-2 cc 025-167 _ 025-167-2 raznesoxu+ raznesa Vmii3pe _ _ 0 root 025-167 _ 025-167-3 se se Px---a _ _ 025-167-2 expl 025-167 _ 025-167-4 po+ po Sd _ _ 025-167-5 case 025-167 _ 025-167-5 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-167-2 obl 025-167 _ 025-167-6 sveka: sveki Afsnn _ _ 025-167-7 amod 025-167 _ 025-167-7 skótь skot Nmsnn _ _ 025-167-2 nsubj 025-167 _ 025-167-8 po+ po Sd _ _ 025-167-9 case 025-167 _ 025-167-9 dve dva Ml Andnn _ 025-167-7 nmod 025-167 _ 025-167-10 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-167-9 appos 025-167 _ 025-167-11 ʾi+ i C _ _ 025-167-12 cc 025-167 _ 025-167-12 muško mъžki Ansnn _ _ 025-167-10 conj 025-167 _ 025-167-13 ʾi+ i C _ _ 025-167-15 cc 025-167 _ 025-167-14 sve_ka sveki Afsnn _ _ 025-167-15 amod 025-167 _ 025-167-15 źverь zvěr Nmsnn _ _ 025-167-7 conj 025-167 _ 025-167-16 muško mъžki Ansnn _ _ 025-167-15 appos 025-167 _ 025-167-17 ʾi+ i C _ _ 025-167-18 cc 025-167 _ 025-167-18 žen͛sko ženski Nnsnn _ _ 025-167-16 conj 025-167 _ 025-167-19 ʾi+ i C _ _ 025-167-21 cc 025-167 _ 025-167-20 sveka sveki Afsnn _ _ 025-167-21 amod 025-167 _ 025-167-21 gadь Gad Nmsnn _ _ 025-167-15 conj 025-167 _ 025-167-22 muško mъžki Ansnn _ _ 025-167-21 appos 025-167 _ 025-167-23 ʾi+ i C _ _ 025-167-24 cc 025-167 _ 025-167-24 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-167-22 conj 025-167 _ 025-167-25 ʾi+ i C _ _ 025-167-27 cc 025-167 _ 025-167-26 sveka sveki Afsnn _ _ 025-167-27 amod 025-167 _ 025-167-27 ptí_ca ptica Nfsnn _ _ 025-167-21 conj 025-167 _ 025-167-28 muško mъžki Ansnn _ _ 025-167-27 appos 025-167 _ 025-167-29 ʾi+ i C _ _ 025-167-28 cc 025-167 _ 025-167-30 žen͛sko ženski Ansnn _ _ 025-167-28 conj 025-167 _ 025-167-31 po+ po Sd _ _ 025-167-32 case 025-167 _ 025-167-32 rodu rod Nmsdn _ _ 025-167-27 nmod 025-167 _ # translation: and they spread across the Earth / each cattle, by pair, female and male / and each beast, male and female / and each vermin, male and female / and each bird, male and female, by the species 025-168-1 ʾi+ i C _ _ 025-168-5 cc 025-168 _ 025-168-2 počexu počna Vmii3pe _ _ 025-168-5 aux 025-168 _ 025-168-3 da+ da C _ _ 025-168-5 fixed:inf 025-168 _ 025-168-4 se se Px---a _ _ 025-168-5 expl 025-168 _ 025-168-5 rástatь rastja Vmip3pi _ _ 0 root 025-168 _ 025-168-6 ʾi+ i C _ _ 025-168-9 cc 025-168 _ 025-168-7 da+ da C _ _ 025-168-9 aux:inf 025-168 _ 025-168-8 se se Px---a _ _ 025-168-9 expl 025-168 _ 025-168-9 umnožutь umnoža Vmip3pe _ _ 025-168-5 conj 025-168 _ # translation: and they began to grow and multiply 025-169-1 ví_dite+ vidja Vmip2pe _ _ 0 root 025-169 _ 025-169-2 li li Qq _ _ 025-169-1 advmod 025-169 _ 025-169-3 kakvò kakvo Pq _ _ 025-169-7 mark 025-169 _ 025-169-4 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-169-7 nsubj 025-169 _ 025-169-5 šteja šta Vaia3se _ _ 025-169-7 aux 025-169 _ 025-169-6 da da C _ _ 025-169-5 fixed:inf 025-169 _ 025-169-7 podnóvi podnovja Vmip3se _ _ 025-169-1 advcl 025-169 _ 025-169-8 drugi drug Ampnn _ _ 025-169-9 amod 025-169 _ 025-169-9 vékь vek Nmsnn _ _ 025-169-7 obj 025-169 _ # translation: do you see, how God wanted to renew (the Earth for) another age? 025-170-1 prьvi pъrvi Amsny _ _ 025-170-2 amod 025-170 _ 025-170-2 vekь vek Nmsnn _ _ 025-170-3 obj 025-170 _ 025-170-3 potopi potopja Vmip3se _ _ 0 root 025-170 _ # translation: He drowned the first age 025-171-1 ʾá+ a C _ _ 025-171-4 cc 025-171 _ 025-171-2 po_slédni posleden Amsny _ _ 025-171-4 nsubj 025-171 _ 025-171-3 násь nie Pp1-pg _ _ 025-171-4 obj 025-171 _ 025-171-4 porodì porodja Vmip3se _ _ 0 root 025-171 _ # translation: and the last (age) gave birth to us 025-172-1 ʾi+ i C _ _ 025-172-4 cc 025-172 _ 025-172-2 po+ po Sd _ _ 025-172-3 case 025-172 _ 025-172-3 tovà tova Pd-nsn _ _ 025-172-4 obl:det 025-172 _ 025-172-4 nápravï napravja Vmia3se _ _ 0 root 025-172 _ 025-172-5 noe Noi Nmsvy _ _ 025-172-4 nsubj 025-172 _ 025-172-6 ml͂tvu molitva Nfsan _ _ 025-172-4 obj 025-172 _ 025-172-7 bg̃u bog Nmsdy _ _ 025-172-4 obl:iobj 025-172 _ # translation: and afterwards Noah made a prayer to God 025-173-1 ʾi+ i C _ _ 025-173-2 cc 025-173 _ 025-173-2 prinése prinesa Vmia3se _ _ 0 root 025-173 _ 025-173-3 wt ot Sg _ _ 025-173-5 case 025-173 _ 025-173-4 pitovnï pitoven Amsny _ _ 025-173-5 amod 025-173 _ 025-173-5 dobitkь dobitъk Nmsnn _ _ 025-173-2 obl:abl 025-173 _ # translation: and he brought (a sacrifice) from the tame cattle 025-174-1 ʾi+ i C _ _ 025-174-2 cc 025-174 _ 025-174-2 zakla zakolja Vmia3se _ _ 0 root 025-174 _ 025-174-3 ʾi+ i C _ _ 025-174-6 amod 025-174 _ 025-174-4 wt ot Sg _ _ 025-174-6 case 025-174 _ 025-174-5 pitovni pitoven Afpnn _ _ 025-174-6 amod 025-174 _ 025-174-6 ptíci, ptica Nfpnn _ _ 025-174-2 obl:abl 025-174 _ # translation: and he slaughtered (a pair) from tame birds 025-175-1 prinese prinesa Vmia3se _ _ 0 root 025-175 _ # translation: and he brought (the sacrifice) 025-176-1 ʾi+ i C _ _ 025-176-2 cc 025-176 _ 025-176-2 bl͂goslovi+ blagoslovja Vmm-2se _ _ 0 root 025-176 _ 025-176-3 go toi Pp3msa _ _ 025-176-2 obj 025-176 _ 025-176-4 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-176-2 nsubj 025-176 _ # translation: and God blessed him 025-177-1 ʾi i C _ _ 025-177-2 cc 025-177 _ 025-177-2 nareče, nareka Vmia3se _ _ 0 root 025-177 _ 025-177-3 nasь nie Pp1-pg _ _ 025-177-2 obj 025-177 _ 025-177-4 da+ da C _ _ 025-177-5 mark 025-177 _ 025-177-5 služímo služa Vmip1pi _ _ 025-177-2 advcl 025-177 _ 025-177-6 st̃ie svęt Ampay _ _ 025-177-7 amod 025-177 _ 025-177-7 práznici praznik Nmpnn _ _ 025-177-5 obj 025-177 _ # translation: and He told us to honor the holy feasts 025-178-1 ʾi i C _ _ 025-178-2 cc 025-178 _ 025-178-2 Bl͂goslovi blagoslovja Vmm-2se _ _ 0 root 025-178 _ 025-178-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-178-2 nsubj 025-178 _ 025-178-4 nojù Noi Nmsdy _ _ 025-178-2 obj 025-178 _ 025-178-5 ʾi+ i C _ _ 025-178-6 cc 025-178 _ 025-178-6 sinove sin Nmpny _ _ 025-178-4 conj 025-178 _ 025-178-7 negóvi negov Amsnn _ _ 025-178-6 amod:poss 025-178 _ # translation: and God blessed Noah and his sons 025-179-1 ʾi+ i C _ _ 025-179-2 cc 025-179 _ 025-179-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-179 _ # translation: and He said: 025-180-1 ʾispolnite izpъlnja Vmm-2pe _ _ 0 root 025-180 _ 025-180-2 zemlju zemlja Nfsan _ _ 025-180-1 obj 025-180 _ # translation: ʺfill the Earthʺ 025-181-1 ʾi+ i C _ _ 025-181-3 cc 025-181 _ 025-181-2 da da C _ _ 025-181-3 aux:opt 025-181 _ 025-181-3 gospodь-stvuete gospodstvuvam Vmm-2pi _ _ 0 root 025-181 _ 025-181-4 ʾeĭ tja Pp3fsd _ _ 025-181-3 obl:iobj 025-181 _ # translation: ʺand may you subdue itʺ 025-182-1 ʾi i C _ _ 025-182-4 cc 025-182 _ 025-182-2 da+ da C _ _ 025-182-4 aux:opt 025-182 _ 025-182-3 se se Px---a _ _ 025-182-4 expl 025-182 _ 025-182-4 bojútь boja Vmip3pi _ _ 0 root 025-182 _ 025-182-5 wt ot Sg _ _ 025-182-6 case 025-182 _ 025-182-6 vasь vie Pp2-pg _ _ 025-182-4 obl:abl 025-182 _ 025-182-7 svï sve Amsnn _ _ 025-182-8 amod 025-182 _ 025-182-8 źvérie zvěr Nmpny _ _ 025-182-4 nsubj 025-182 _ 025-182-9 zemlьni zemlen Amsny _ _ 025-182-8 amod 025-182 _ 025-182-10 ʾi+ i C _ _ 025-182-12 cc 025-182 _ 025-182-11 svi sve Afpnn _ _ 025-182-12 amod 025-182 _ 025-182-12 ptici ptica Nfpnn _ _ 025-182-8 conj 025-182 _ 025-182-13 nb͒nię nebesen Afpny _ _ 025-182-12 amod 025-182 _ 025-182-14 ʾi+ i C _ _ 025-182-16 cc 025-182 _ 025-182-15 svì sve Amsnn _ _ 025-182-16 amod 025-182 _ 025-182-16 ríbi riba Nfpny _ _ 025-182-12 conj 025-182 _ 025-182-17 mor͛skię morski Afpny _ _ 025-182-16 amod 025-182 _ # translation: ʺand may all the beasts of land, and all the birds of heaven, and all the fish of the sea fear youʺ 025-183-1 vámь vie Pp2-pd _ _ 025-183-4 obl:iobj 025-183 _ 025-183-2 podь pod Si _ _ 025-183-3 case 025-183 _ 025-183-3 ru_ku rъka Nfsan _ _ 025-183-4 obl 025-183 _ 025-183-4 dadoxь dam Vmia1se _ _ 0 root 025-183 _ 025-183-5 ʾi+ i C _ _ 025-183-6 amod 025-183 _ 025-183-6 sve sve Ansnn _ _ 025-183-4 obj 025-183 _ 025-183-7 što+ što Pq _ _ 025-183-9 mark 025-183 _ 025-183-8 e sъm Vmip3si _ _ 025-183-9 cop 025-183 _ 025-183-9 žívo živ Ansnn _ _ 025-183-6 acl 025-183 _ 025-183-10 ná+ na Sa _ _ 025-183-11 case 025-183 _ 025-183-11 zemli zemlja Nfsdn _ _ 025-183-9 obl:loc 025-183 _ 025-183-12 da da C _ _ 025-183-13 mark 025-183 _ 025-183-13 budetь bъda Vmip3se _ _ 025-183-4 advcl 025-183 _ 025-183-14 vamь vie Pp2-pd _ _ 025-183-13 obl:iobj 025-183 _ 025-183-15 za za Sa _ _ 025-183-16 case 025-183 _ 025-183-16 ʾjádene jadene Nnsnn _ _ 025-183-13 obl 025-183 _ # translation: ʺI gave you all, what is alive on the Earth to eatʺ 025-184-1 ʾi i C _ _ 025-184-7 cc 025-184 _ 025-184-2 travi. trěva Nfpnn _ _ 025-184-7 nsubj 025-184 _ 025-184-3 źláčnię zlačen Afpny _ _ 025-184-2 amod 025-184 _ 025-184-4 da+ da C _ _ 025-184-5 aux:opt 025-184 _ 025-184-5 budutь bъda Vmip3pe _ _ 025-184-7 cop 025-184 _ 025-184-6 vámь vie Pp2-pd _ _ 025-184-7 obl:iobj 025-184 _ 025-184-7 bl̃gi blag Afpnn _ _ 0 root 025-184 _ 025-184-8 ká_to kato C _ _ 025-184-9 mark 025-184 _ 025-184-9 źélïe zelie Nnsnn _ _ 025-184-7 advcl 025-184 _ # translation: ʺand may the grass of meadows be good like cabbage to youʺ 025-185-1 svéki sveki Amsny _ _ 025-185-2 amod 025-185 _ 025-185-2 zlákь zlak Nmsnn _ _ 025-185-6 nsubj 025-185 _ 025-185-3 da+ da C _ _ 025-185-6 aux 025-185 _ 025-185-4 budetь bъda Vmip3se _ _ 025-185-6 cop 025-185 _ 025-185-5 vamь vie Pp2-pd _ _ 025-185-6 obl:iobj 025-185 _ 025-185-6 ʾugódenь ugoden Amsnn _ _ 0 root 025-185 _ # translation: ʺmay each plant will be good for youʺ 025-186-1 ʾi+ i C _ _ 025-186-2 cc 025-186 _ 025-186-2 meso meso Nnsnn _ _ 025-186-2 obj 025-186 _ 025-186-3 zakolete zakolja Vmm-2pe _ _ 0 root 025-186 _ 025-186-4 pito_vno pitoven Ansnn _ _ 025-186-2 amod 025-186 _ # translation: ʺand slaughter tame fleshʺ (?) 025-187-1 ʾi+ i C _ _ 025-187-2 cc 025-187 _ 025-187-2 jašte jam Vmm-2pi _ _ 0 root 025-187 _ # translation: ʺand eatʺ 025-188-1 ʾi+ i C _ _ 025-188-10 cc 025-188 _ 025-188-2 sveku sveki Afsan _ _ 025-188-3 amod 025-188 _ 025-188-3 krьvь krъv Nfsnn _ _ 025-188-10 obj 025-188 _ 025-188-4 što što Pq _ _ 025-188-5 mark 025-188 _ 025-188-5 proliva_te prolivam Vmip2pi _ _ 025-188-3 acl 025-188 _ 025-188-6 víę vie Pp2-pn _ _ 025-188-5 nsubj 025-188 _ 025-188-7 ʾiz+ iz Sg _ _ 025-188-8 case 025-188 _ 025-188-8 ruki rъka Nfsgn _ _ 025-188-5 obl:abl 025-188 _ 025-188-9 váši vaš Ampnn _ _ 025-188-8 amod:poss 025-188 _ 025-188-10 sákamь sakam Vmip1si _ _ 0 root 025-188 _ 025-188-11 ʾazь az Pp1-sn _ _ 025-188-10 nsubj 025-188 _ # translation: ʺand I want all the blood you spill by your handʺ 025-189-1 takov takъv Amsnn _ _ 025-189-4 amod 025-189 _ 025-189-2 † † X _ _ 025-189-1 punct 025-189 _ 025-189-3 [zri] zra Vmm-2se _ _ 025-189-5 discourse 025-189 _ 025-189-4 zápovedь zapověd Nfsnn _ _ 025-189-4 obj 025-189 _ 025-189-5 ʾwstavi ostavjam Vmia3se _ _ 0 root 025-189 _ 025-189-6 námь nie Pp1-pd _ _ 025-189-5 obl:iobj 025-189 _ 025-189-7 ml͒tívi milostiv Amsny _ _ 025-189-8 amod 025-189 _ 025-189-8 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-189-5 nsubj 025-189 _ # translation: such a command was given to us by the merciful God / [sidenote] look! 025-190-1 ʾi+ i C _ _ 025-190-2 cc 025-190 _ 025-190-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-190 _ # translation: and He said: 025-191-1 síne sin Nmsvy _ _ 025-191-2 vocative 025-191 _ 025-191-2 čuvaite čuvam Vmm-2pi _ _ 0 root 025-191 _ 025-191-3 zakoni zakon Nmpnn _ _ 025-191-2 obj 025-191 _ 025-191-4 ʾóc̃a otec Nmsgy _ _ 025-191-3 nmod:poss 025-191 _ 025-191-5 và_šego vaš Amsgy _ _ 025-191-4 amod:poss 025-191 _ # translation: ʺson(s?), hold on to the laws of your fatherʺ 025-192-1 ʾi+ i C _ _ 025-192-3 cc 025-192 _ 025-192-2 ne ne Qz _ _ 025-192-3 advmod 025-192 _ 025-192-3 wt_rinete otrina Vmm-2pe _ _ 0 root 025-192 _ 025-192-4 nakazanïe nakazanie Nnsnn _ _ 025-192-3 obj 025-192 _ 025-192-5 mt̃ri mati Nfsdy _ _ 025-192-4 nmod:poss 025-192 _ 025-192-6 vašei vaš Afpdy _ _ 025-192-5 amod:poss 025-192 _ # translation: ʺand do not shove away the punishment by your motherʺ 025-193-1 síne sin Nmsvy _ _ 025-193-2 vocative 025-193 _ 025-193-2 mudrь mъdъr Amsnn _ _ 0 root 025-193 _ 025-193-3 budi bъda Vmm-2se _ _ 025-193-2 cop 025-193 _ 025-193-4 da da C _ _ 025-193-6 mark 025-193 _ 025-193-5 múdri mъdъr Ampnn _ _ 025-193-6 nsubj 025-193 _ 025-193-6 poslušájut poslušam Vmip3pe _ _ 025-193-2 advcl 025-193 _ 025-193-7 tébe ti Pp2-sg _ _ 025-193-6 obj 025-193 _ # translation: ʺo son, be wise, so that the wise listen to youʺ 025-194-1 paki pak R _ _ 025-194-2 advmod 025-194 _ 025-194-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-194 _ 025-194-3 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-194-2 nsubj 025-194 _ # translation: the Lord said again: 025-195-1 sine sin Nmsvy _ _ 025-195-2 vocative 025-195 _ 025-195-2 poslušaite poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 025-195 _ 025-195-3 mene az Pp1-sg _ _ 025-195-2 obj 025-195 _ # translation: ʺo son, listen to meʺ 025-196-1 ʾi+ i C _ _ 025-196-2 cc 025-196 _ 025-196-2 bl͂ženь blažen Amsnn _ _ 0 root 025-196 _ 025-196-3 da+ da C _ _ 025-196-4 aux:opt 025-196 _ 025-196-4 budet bъda Vmip3se _ _ 025-196-2 cop 025-196 _ 025-196-5 koi+ koi Pq---n _ _ 025-196-8 mark 025-196 _ 025-196-6 putь pǫt Nmsnn _ _ 025-196-8 obj 025-196 _ 025-196-7 móĭ moi Amsny _ _ 025-196-6 amod:poss 025-196 _ 025-196-8 začuva začuvam Vmip3se _ _ 025-196-2 advcl 025-196 _ # translation: ʺand may the one who holds to my way be blessedʺ 025-197-1 sinь sin Nmsny _ _ 025-197-3 nsubj 025-197 _ 025-197-2 prave_denь praveden Amsnn _ _ 025-197-1 amod 025-197 _ 025-197-3 raždáet+ raždam Vmip3si _ _ 0 root 025-197 _ 025-197-4 se se Px---a _ _ 025-197-3 expl 025-197 _ 025-197-5 vь v Sl _ _ 025-197-6 case 025-197 _ 025-197-6 životь život Nmsnn _ _ 025-197-3 obl:lat 025-197 _ # translation: ʺa righteous is born into life (?)ʺ 025-198-1 ʾizgna_nïe izgnanie Nnsnn _ _ 0 root 025-198 _ 025-198-2 ne+ ne Qz _ _ 025-198-3 amod 025-198 _ 025-198-3 čestívago čestiv Amsgy _ _ 025-198-1 obj 025-198 _ 025-198-4 vь v Sl _ _ 025-198-5 case 025-198 _ 025-198-5 smer͛tь smъrt Nfsnn _ _ 025-198-1 obl:lat 025-198 _ 025-198-6 .:.. .:.. X _ _ 025-198-5 punct 025-198 _ 025-198-7 .:. .:. X _ _ 025-198-6 punct 025-198 _ # translation: ʺexpulsion of the dishonorable in death (?)ʺ 025-199-1 Reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-199 _ 025-199-2 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-199-1 nsubj 025-199 _ # translation: the Lord said to Noah: 025-200-1 noè Noi Nmsvy _ _ 025-200-6 vocative 025-200 _ 025-200-2 dugu dъga Nfsan _ _ 025-200-6 obj 025-200 _ 025-200-3 mojù moi Afsay _ _ 025-200-2 amod:poss 025-200 _ 025-200-4 na+ na Sa _ _ 025-200-5 case 025-200 _ 025-200-5 ʾóbla_ce oblak Nmsln _ _ 025-200-6 obl:loc 025-200 _ 025-200-6 polagáju polagam Vmip1si _ _ 0 root 025-200 _ # translation: ʺo Noah, I put my rainbow on the cloudʺ 025-201-1 ʾi+ i C _ _ 025-201-4 cc 025-201 _ 025-201-2 štè šta Vaip3si _ _ 025-201-4 aux:fut 025-201 _ 025-201-3 da+ da C _ _ 025-201-2 fixed:inf 025-201 _ 025-201-4 bude bъda Vmip3se _ _ 0 root 025-201 _ 025-201-5 známenïe znamenie Nnsnn _ _ 025-201-4 nsubj 025-201 _ # translation: ʺand there will be a signʺ 025-202-1 kogì koga Pq _ _ 025-202-2 mark 025-202 _ 025-202-2 svedémь sъveda Vmip1se _ _ 025-202-8 advcl 025-202 _ 025-202-3 ʾw´blákь oblak Nmsnn _ _ 025-202-2 obj 025-202 _ 025-202-4 na+ na Sa _ _ 025-202-5 case 025-202 _ 025-202-5 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-202-2 obl:lat 025-202 _ 025-202-6 štem šta Vaip1si _ _ 025-202-8 aux:fut 025-202 _ 025-202-7 da da C _ _ 025-202-6 fixed:inf 025-202 _ 025-202-8 ʾjávimь javja Vmip1si _ _ 0 root 025-202 _ 025-202-9 dugu dъga Nfsan _ _ 025-202-8 obj 025-202 _ 025-202-10 mojù moi Afsay _ _ 025-202-9 amod:poss 025-202 _ 025-202-11 na na Sa _ _ 025-202-12 case 025-202 _ 025-202-12 ʿw´blaci oblak Nmpnn _ _ 025-202-8 obl:loc 025-202 _ # translation: ʺwhen I put a cloud on Eath, I will show my rainbow on itʺ 025-203-1 ʾi i C _ _ 025-203-3 cc 025-203 _ 025-203-2 da da C _ _ 025-203-3 aux:opt 025-203 _ 025-203-3 vidíte vidja Vmip2pe _ _ 0 root 025-203 _ # translation: ʺand may you seeʺ 025-204-1 ʾi+ i C _ _ 025-204-3 cc 025-204 _ 025-204-2 da da C _ _ 025-204-3 aux:opt 025-204 _ 025-204-3 ver͛vate věrvam Vmip2pi _ _ 0 root 025-204 _ # translation: ʺand may you believeʺ 025-205-1 ʾi+ i C _ _ 025-205-3 cc 025-205 _ 025-205-2 da da C _ _ 025-205-3 aux:opt 025-205 _ 025-205-3 pomene_te pomena Vmm-2pe _ _ 0 root 025-205 _ 025-205-4 zavétь zavet Nmsnn _ _ 025-205-3 obj 025-205 _ 025-205-5 móĭ moi Amsny _ _ 025-205-4 amod:poss 025-205 _ 025-205-6 večni večen Amsny _ _ 025-205-4 amod 025-205 _ # translation: ʺand may you remember my eternal covenantʺ 025-206-1 ʾi+ i C _ _ 025-206-3 cc 025-206 _ 025-206-2 da+ da C _ _ 025-206-3 aux:opt 025-206 _ 025-206-3 znáete znaja Vmip2pi _ _ 0 root 025-206 _ 025-206-4 zašto zašto C _ _ 025-206-8 mark 025-206 _ 025-206-5 ne+ ne Qz _ _ 025-206-6 advmod 025-206 _ 025-206-6 štè šta Vaip3si _ _ 025-206-8 aux 025-206 _ 025-206-7 da+ da C _ _ 025-206-6 fixed 025-206 _ 025-206-8 ĭma imam Vmip3si _ _ 025-206-3 advcl 025-206 _ 025-206-9 drugi drug Ampnn _ _ 025-206-10 amod 025-206 _ 025-206-10 potopь potop Nmsnn _ _ 025-206-8 nsubj 025-206 _ 025-206-11 do do Sg _ _ 025-206-12 case 025-206 _ 025-206-12 veka vek Nmsgn _ _ 025-206-8 obl 025-206 _ # translation: ʺand may you know, that there will be no other flood foreverʺ 025-207-1 Trí tri Ml _ _ 025-207-2 numod 025-207 _ 025-207-2 sinove sin Nmpny _ _ 025-207-4 obj 025-207 _ 025-207-3 noe Noi Nmsvy _ _ 025-207-4 nsubj 025-207 _ 025-207-4 ʾimaše imam Vmii3si _ _ 0 root 025-207 _ 025-207-5 símь Sim Nmsny _ _ 025-207-2 appos 025-207 _ 025-207-6 ʾi i C _ _ 025-207-7 cc 025-207 _ 025-207-7 xamь Xam Nmsny _ _ 025-207-5 conj 025-207 _ 025-207-8 ʾi+ i C _ _ 025-207-9 cc 025-207 _ 025-207-9 aféѳь Jafet Nmsny _ _ 025-207-7 conj 025-207 _ # translation: Noah had three sons: Shem, Ham and Japhet 025-208-1 ʾi+ i C _ _ 025-208-5 cc 025-208 _ 025-208-2 wt ot Sg _ _ 025-208-3 case 025-208 _ 025-208-3 níxь tě Pp3-pa _ _ 025-208-4 nmod:abl 025-208 _ 025-208-4 trói_ca troica Nfsnn _ _ 025-208-5 nsubj 025-208 _ 025-208-5 razь_seʾjáxu+ razseja Vmii3pe _ _ 0 root 025-208 _ 025-208-6 se se Px---a _ _ 025-208-5 expl 025-208 _ 025-208-7 po+ po Sd _ _ 025-208-9 case 025-208 _ 025-208-8 svù sve Afsan _ _ 025-208-9 amod 025-208 _ 025-208-9 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-208-5 obl 025-208 _ # translation: from those three, (people) sow themselves around the whole world 025-209-1 ʾi+ i C _ _ 025-209-5 cc 025-209 _ 025-209-2 poče počna Vmia3se _ _ 025-209-5 aux 025-209 _ 025-209-3 nwe Noi Nmsvy _ _ 025-209-5 nsubj 025-209 _ 025-209-4 da+ da C _ _ 025-209-2 fixed:inf 025-209 _ 025-209-5 ráboti rabota Vmip3si _ _ 0 root 025-209 _ 025-209-6 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-209-5 obj 025-209 _ # translation: and Noah started to work on the ground 025-210-1 ʾi+ i C _ _ 025-210-2 cc 025-210 _ 025-210-2 nasádi nasadja Vmia3se _ _ 0 root 025-210 _ 025-210-3 lózie lozie Nnsnn _ _ 025-210-2 obj 025-210 _ # translation: and he planted a vineyard 025-211-1 ʾi+ i C _ _ 025-211-2 cc 025-211 _ 025-211-2 ródi+ rodja Vmia3se _ _ 0 root 025-211 _ 025-211-3 mu toi Pp3msd _ _ 025-211-2 obl:iobj 025-211 _ 025-211-4 lózie+ lozie Nnsnn _ _ 025-211-2 nsubj 025-211 _ 025-211-5 to tъ Pd-nsn _ _ 025-211-4 det:p_nom 025-211 _ # translation: and the vineyard gave fruit 025-212-1 ʾi+ i C _ _ 025-212-2 cc 025-212 _ 025-212-2 pïi pija Vmia3si _ _ 0 root 025-212 _ 025-212-3 víno vino Nnsnn _ _ 025-212-2 obj 025-212 _ # translation: and he drank wine 025-213-1 ʾi+ i C _ _ 025-213-2 cc 025-213 _ 025-213-2 ʾwpí+ opija Vmia3se _ _ 0 root 025-213 _ 025-213-3 se se Px---a _ _ 025-213-2 expl 025-213 _ # translation: and he got drunk 025-214-1 ʾi+ i C _ _ 025-214-2 cc 025-214 _ 025-214-2 trьkáljaše+ tъrkaljam Vmii3si _ _ 0 root 025-214 _ 025-214-3 se se Px---a _ _ 025-214-2 expl 025-214 _ 025-214-4 u+ u Sg _ _ 025-214-5 case 025-214 _ 025-214-5 domь dom Nmsnn _ _ 025-214-2 obl 025-214 _ 025-214-6 svóĭ svoi Amsny _ _ 025-214-5 amod:poss 025-214 _ 025-214-7 piʾjánь pijan Amsnn _ _ 025-214-2 obl:pred 025-214 _ # translation: and he went stumbling about drunk in his house 025-215-1 ʾi+ i C _ _ 025-215-2 cc 025-215 _ 025-215-2 vide vidja Vmia3si _ _ 0 root 025-215 _ 025-215-3 xámь Xam Nmsny _ _ 025-215-2 nsubj 025-215 _ 025-215-4 ka_kvo+ kakvo Pq _ _ 025-215-6 mark 025-215 _ 025-215-5 se se Px---a _ _ 025-215-6 expl 025-215 _ 025-215-6 trьkáljaše tъrkaljam Vmii3si _ _ 025-215-2 advcl 025-215 _ 025-215-7 ʾocь otec Nmsny _ _ 025-215-6 nsubj 025-215 _ 025-215-8 mu toi Pp3msd _ _ 025-215-7 nmod:poss 025-215 _ # translation: and Ham saw his father stumbling around 025-216-1 ʾónь on Pp3msn _ _ 025-216-2 cc 025-216 _ 025-216-2 prïĭ_de priida Vmia3se _ _ 0 root 025-216 _ # translation: he came 025-217-1 ʾi+ i C _ _ 025-217-2 cc 025-217 _ 025-217-2 wt_góli otgolja Vmia3se _ _ 0 root 025-217 _ 025-217-3 ʾóc͂a otec Nmsgy _ _ 025-217-2 obj 025-217 _ 025-217-4 svoegò svoi Amsgy _ _ 025-217-3 amod:poss 025-217 _ # translation: and he took off the clothes from his father 025-218-1 ʾi+ i C _ _ 025-218-2 cc 025-218 _ 025-218-2 wstávi+ ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 025-218 _ 025-218-3 go toi Pp3msa _ _ 025-218-2 obj 025-218 _ 025-218-4 za+ za Sa _ _ 025-218-5 case 025-218 _ 025-218-5 srámь sram Nmsnn _ _ 025-218-2 obl 025-218 _ # translation: and he left him for shame 025-219-1 ʿi+ i C _ _ 025-219-2 cc 025-219 _ 025-219-2 ïzleze izlěza Vmia3se _ _ 0 root 025-219 _ 025-220-1 ʾi+ i C _ _ 025-220-2 cc 025-220 _ 025-220-2 kazà kaža Vmia3se _ _ 0 root 025-220 _ 025-220-3 na na Sa _ _ 025-220-6 case 025-220 _ 025-220-4 ʾw´níʾjá. onja Pd-mpn _ _ 025-220-6 det:ext 025-220 _ 025-220-5 dva dva Ml Amdnn _ 025-220-6 nummod 025-220 _ 025-220-6 bráta brat Nmdny _ _ 025-220-2 obl:iobj 025-220 _ 025-220-7 svóĭ svoi Ampny _ _ 025-220-6 amod:poss 025-220 _ # translation: and he said to his two brother 025-221-1 ʾi+ i C _ _ 025-221-2 cc 025-221 _ 025-221-2 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 025-221 _ 025-221-3 símь Sim Nmsny _ _ 025-221-2 nsubj 025-221 _ 025-221-4 ʾi+ i C _ _ 025-221-5 cc 025-221 _ 025-221-5 afétъ Jafet Nmsny _ _ 025-221-3 conj 025-221 _ 025-221-6 čer͛gu čerga Nfsan _ _ 025-221-2 obj 025-221 _ # translation: and Shem and Japhet took a blanket 025-222-1 ʾi+ i C _ _ 025-222-2 cc 025-222 _ 025-222-2 pokríxu pokrija Vmia3se _ _ 0 root 025-222 _ 025-222-3 srámь sram Nmsnn _ _ 025-222-2 obj 025-222 _ 025-222-4 ʾi+ i C _ _ 025-222-5 cc 025-222 _ 025-222-5 golotu golota Nfsan _ _ 025-222-3 conj 025-222 _ 025-222-6 ʾoc͂u otec Nmsdy _ _ 025-222-2 obl:iobj 025-222 _ 025-222-7 svoému svoi Amsdy _ _ 025-222-6 amod:poss 025-222 _ # translation: and they covered the shame and nakedness of their father 025-223-1 ʾi+ i C _ _ 025-223-2 cc 025-223 _ 025-223-2 ïstrezvi+ iztrezveja Vmia3se _ _ 0 root 025-223 _ 025-223-3 se se Px---a _ _ 025-223-2 expl 025-223 _ 025-223-4 noè Noi Nmsvy _ _ 025-223-2 nsubj 025-223 _ 025-223-5 wt ot Sg _ _ 025-223-6 case 025-223 _ 025-223-6 víno vino Nnsnn _ _ 025-223-2 obl:abl 025-223 _ # translation: and Noah became sober from the wine 025-224-1 ʾi+ i C _ _ 025-224-2 cc 025-224 _ 025-224-2 ví_de vidja Vmia3se _ _ 0 root 025-224 _ 025-224-3 kakvó+ kakvo Pq _ _ 025-224-5 mark 025-224 _ 025-224-4 mu toi Pp3msd _ _ 025-224-5 obl:iobj 025-224 _ 025-224-5 napravì napravja Vmia3se _ _ 025-224-2 advcl 025-224 _ 025-224-6 srédni sreden Amsny _ _ 025-224-7 amod 025-224 _ 025-224-7 sínь sin Nmsny _ _ 025-224-5 nsubj 025-224 _ 025-224-8 srámotu sramota Nfsan _ _ 025-224-5 obj 025-224 _ # translation: and he saw, what shame was done to him by his middle son 025-225-1 ʾi+ i C _ _ 025-225-2 cc 025-225 _ 025-225-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-225 _ 025-225-3 nóe Noi Nmsvy _ _ 025-225-2 nsubj 025-225 _ 025-225-4 sinu sin Nmsdy _ _ 025-225-2 obl:iobj 025-225 _ 025-225-5 svoému svoi Amsdy _ _ 025-225-4 amod:poss 025-225 _ 025-225-6 xamu Xam Nmsdy _ _ 025-225-4 appos 025-225 _ # translation: and Noah said to his son Ham: 025-226-1 proklétь prokъlna Vmpa-se Amsnn _ 0 root 025-226 _ 025-226-2 da+ da C _ _ 025-226-1 aux:opt 025-226 _ 025-226-3 búde bъda Vaip3se _ _ 025-226-1 aux:pass 025-226 _ 025-226-4 xámь Xam Nmsny _ _ 025-226-1 nsubj 025-226 _ # translation: ʺmay Ham be accursed!ʺ 025-227-1 otrok otrok Nmsny _ _ 025-227-5 obl:pred 025-227 _ 025-227-2 ʾi+ i C _ _ 025-227-3 cc 025-227 _ 025-227-3 róbь rob Nmsny _ _ 025-227-1 conj 025-227 _ 025-227-4 da+ da C _ _ 025-227-5 aux:opt 025-227 _ 025-227-5 búde bъda Vmip3se _ _ 0 root 025-227 _ 025-227-6 na na Sa _ _ 025-227-7 case 025-227 _ 025-227-7 braĭkʾjá brat Nmpny _ _ 025-227-1 nmod:poss 025-227 _ 025-227-8 svóĭ svoi Amsny _ _ 025-227-7 amod:poss 025-227 _ # translation: ʺmay he be a slave and servant of his brothersʺ 025-228-1 ʾa a C _ _ 025-228-5 cc 025-228 _ 025-228-2 sima Sim Nmsgy _ _ 025-228-5 obj 025-228 _ 025-228-3 ʾi+ i C _ _ 025-228-4 cc 025-228 _ 025-228-4 afeѳa Jafet Nmsgy _ _ 025-228-2 conj 025-228 _ 025-228-5 bl̃goslovi blagoslovja Vmm-2se _ _ 0 root 025-228 _ # translation: and he blessed Shem and Japhet 025-229-1 ʾi+ i C _ _ 025-229-2 cc 025-229 _ 025-229-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-229 _ # translation: and he said: 025-230-1 bl̃go_slovénь blagoslovja Amsnn Vmpa3se _ 0 root 025-230 _ 025-230-2 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-230-1 nsubj 025-230 _ 025-230-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-230-2 appos 025-230 _ 025-230-4 símovь Simov Amsnn _ _ 025-230-3 amod:poss 025-230 _ # translation: ʺblessed be the Lord, God of Shemʺ 025-231-1 i+ i C _ _ 025-231-5 cc 025-231 _ 025-231-2 da+ da C _ _ 025-231-5 aux:opt 025-231 _ 025-231-3 bude bъda Vaip3se _ _ 025-231-5 aux:pass 025-231 _ 025-231-4 xámь Xam Nmsny _ _ 025-231-5 nsubj 025-231 _ 025-231-5 zavrь´zanь zavъrža Vmpa-se Amsnn _ 0 root 025-231 _ # translation: ʺand may Ham be shackledʺ 025-232-1 ʾi+ i C _ _ 025-232-4 cc 025-232 _ 025-232-2 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-232-4 nsubj 025-232 _ 025-232-3 da+ da C _ _ 025-232-4 aux:opt 025-232 _ 025-232-4 rasprós_tranítь razprostranja Vmip3se _ _ 0 root 025-232 _ 025-232-5 ʾiaféta Jafet Nmsgy _ _ 025-232-4 obj 025-232 _ # translation: ʺand may God spreads (the seed of) Japhetʺ 025-233-1 ʾi+ i C _ _ 025-233-4 cc 025-233 _ 025-233-2 da+ da C _ _ 025-233-4 aux:opt 025-233 _ 025-233-3 gì tě Pp3-pa _ _ 025-233-4 obj 025-233 _ 025-233-4 daruetь daruvam Vmip3si _ _ 0 root 025-233 _ # translation: ʺand may He give them giftsʺ 025-234-1 ʾi+ i C _ _ 025-234-5 cc 025-234 _ 025-234-2 xamь Xam Nmsny _ _ 025-234-5 nsubj 025-234 _ 025-234-3 da+ da C _ _ 025-234-5 aux:opt 025-234 _ 025-234-4 ĭmь tě Pp3-pd _ _ 025-234-5 obl:iobj 025-234 _ 025-234-5 bude bъda Vmip3se _ _ 0 root 025-234 _ 025-234-6 róbь rob Nmsny _ _ 025-234-5 obl:pred 025-234 _ 025-234-7 do+ do Sg _ _ 025-234-8 case 025-234 _ 025-234-8 veka vek Nmsgn _ _ 025-234-5 obl 025-234 _ # translation: ʺand may Ham be their servant foreverʺ 025-235-1 ʾi+ i C _ _ 025-235-2 cc 025-235 _ 025-235-2 poživè poživeja Vmia3se _ _ 0 root 025-235 _ 025-235-3 nw´e Noi Nmsvy _ _ 025-235-2 nsubj 025-235 _ 025-235-4 po+ po Sd _ _ 025-235-5 case 025-235 _ 025-235-5 potópa potop Nmsgn Nfsnn _ 025-235-2 obl 025-235 _ 025-235-6 trí+ tri Ml _ _ 025-235-7 nummod 025-235 _ 025-235-7 sta stana Vmn---e _ _ 025-235-11 nummod 025-235 _ 025-235-8 i i C _ _ 025-235-10 cc 025-235 _ 025-235-9 pet+ pet Ml _ _ 025-235-10 nummod 025-235 _ 025-235-10 desétь deset Ml _ _ 025-235-7 conj 025-235 _ 025-235-11 gódini godina Nfpnn _ _ 025-235-2 obl 025-235 _ # translation: and Noah lived for 350 years after the flood 025-236-1 ʾi+ i C _ _ 025-236-2 cc 025-236 _ 025-236-2 bixu bъda Vmii3pi _ _ 0 root 025-236 _ 025-236-3 svì sve Ampnn _ _ 025-236-4 amod 025-236 _ 025-236-4 dní den Nmpnn _ _ 025-236-2 nsubj 025-236 _ 025-236-5 no_evi Noev Ampnn _ _ 025-236-4 amod:poss 025-236 _ 025-236-6 dévetь+ devet Ml _ _ 025-236-7 nummod 025-236 _ 025-236-7 stótinь stotina Nfpgn _ _ 025-236-11 nummod 025-236 _ 025-236-8 ʾi+ i C _ _ 025-236-10 cc 025-236 _ 025-236-9 pet+ pet Ml _ _ 025-236-10 nummod 025-236 _ 025-236-10 desetь deset Ml _ _ 025-236-7 conj 025-236 _ 025-236-11 godini godina Nfpnn _ _ 025-236-2 obl:pred 025-236 _ # translation: and all the days of Noah were (counted to) 950 years 025-237-1 ʾi+ i C _ _ 025-237-2 cc 025-237 _ 025-237-2 umre umra Vmip3se _ _ 0 root 025-237 _ # translation: and he died 025-238-1 ʾim+ tě Pp3-pd _ _ 025-238-4 obl:iobj 025-238 _ 025-238-2 že že Qd _ _ 025-238-4 cc 025-238 _ 025-238-3 pametь pamet Nfsnn _ _ 025-238-4 obj 025-238 _ 025-238-4 tvórimь tvorja Vmip1pi Vmip1si _ 0 root 025-238 _ # translation: and we do remembrance of them 025-239-1 bg̃u bog Nmsdy _ _ 025-239-4 obl:iobj 025-239 _ 025-239-2 že že Qd _ _ 025-239-4 cc 025-239 _ 025-239-3 na_šemu naš Amsdy _ _ 025-239-1 amod:poss 025-239 _ 025-239-4 sláva slava Nfsnn _ _ 0 root 025-239 _ 025-239-5 ʾi+ i C _ _ 025-239-6 cc 025-239 _ 025-239-6 čt͒ь čest Nfsnn _ _ 025-239-4 conj 025-239 _ 025-239-7 ʾi+ i C _ _ 025-239-8 cc 025-239 _ 025-239-8 poklonenïe poklonenie Nnsnn _ _ 025-239-6 conj 025-239 _ 025-239-9 ʾóc͂u otec Nmsdy _ _ 025-239-4 conj 025-239 _ 025-239-10 ʾi+ i C _ _ 025-239-11 cc 025-239 _ 025-239-11 sínu sin Nmsdy _ _ 025-239-9 conj 025-239 _ 025-239-12 ʾi+ i C _ _ 025-239-14 cc 025-239 _ 025-239-13 st̃omu svęt Amsdy _ _ 025-239-14 amod 025-239 _ 025-239-14 dx̃u dux Nmsdy _ _ 025-239-11 conj 025-239 _ 025-239-15 níně nyně R _ _ 025-239-4 advmod 025-239 _ 025-239-16 ʾi+ i C _ _ 025-239-17 cc 025-239 _ 025-239-17 prísno prisno R _ _ 025-239-15 conj 025-239 _ 025-239-18 ʾi i C _ _ 025-239-20 cc 025-239 _ 025-239-19 vo+ vie Sa _ _ 025-239-20 case 025-239 _ 025-239-20 véki vek Nmpnn _ _ 025-239-4 obl 025-239 _ 025-239-21 vsegdà vsegda R _ _ 025-239-22 amod 025-239 _ 025-239-22 vekóvь vek Nmpgn _ _ 025-239-20 nmod 025-239 _ # translation: and glory be to our God, and honor and respect / to the Father and the Son and the Holy Spirit / now and ever, and forever 025-240-1 ʾá_mínь:. amin I _ _ 0 root 025-240 _ # translation: amen 025-241-1 Síę sii Pd-nsn _ _ 025-241-2 det 025-241 _ 025-241-2 koléna kolěno Nnpnn _ _ 025-241-3 nsubj 025-241 _ 025-241-3 sutь sъm Vmip3pi _ _ 0 root 025-241 _ 025-241-4 wt ot Sg _ _ 025-241-5 case 025-241 _ 025-241-5 sínove sin Nmpny _ _ 025-241-3 obl:abl 025-241 _ 025-241-6 nw´evi Noev Ampnn _ _ 025-241-5 amod:poss 025-241 _ 025-241-7 ◄ ◄ X _ _ 025-241-6 punct 025-241 _ # translation: these are the descendants of the sons of Noah 025-242-1 po+ po Sd _ _ 025-242-2 case 025-242 _ 025-242-2 ʾjazikь ezik Nmsnn _ _ 025-242-4 obl 025-242 _ 025-242-3 níxanь nixen Amsnn _ _ 025-242-2 amod:poss 025-242 _ 025-242-4 razseʾjáxu+ razseja Vmii3pe _ _ 0 root 025-242 _ 025-242-5 se se Px---a _ _ 025-242-4 expl 025-242 _ 025-242-6 ʾjázíci ezik Nmpnn _ _ 025-242-4 nsubj 025-242 _ 025-242-7 po+ po Sd _ _ 025-242-9 case 025-242 _ 025-242-8 svu sve Afsan _ _ 025-242-9 amod 025-242 _ 025-242-9 zémlju zemlja Nfsan _ _ 025-242-4 obl 025-242 _ # translation: according to their nation, all nations spread around the world (?) 025-243-1 po+ po Sd _ _ 025-243-2 case 025-243 _ 025-243-2 potópa potop Nmsgn Nfsnn _ 025-243-3 obl 025-243 _ 025-243-3 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 025-243 _ 025-243-4 sve sve Ansnn _ _ 025-243-3 nsubj 025-243 _ 025-243-5 ʾjá_zíkь ezik Nmsnn _ _ 025-243-3 obl:pred 025-243 _ 025-243-6 ʾedínь edin Amsnn _ _ 025-243-5 nummod 025-243 _ 025-243-7 ʾi+ i C _ _ 025-243-8 cc 025-243 _ 025-243-8 glásь glas Nmsnn _ _ 025-243-5 conj 025-243 _ 025-243-9 ʾedínь edin Amsnn _ _ 025-243-8 nummod 025-243 _ # translation: after the flood, all (people) were of one language and one voice 025-244-1 ʾi+ i C _ _ 025-244-7 cc 025-244 _ 025-244-2 kogi koga Pq _ _ 025-244-3 mark 025-244 _ 025-244-3 sta_nuxu stana Vmii3pe _ _ 025-244-7 advcl 025-244 _ 025-244-4 wt ot Sg _ _ 025-244-5 case 025-244 _ 025-244-5 ʾistokь iztok Nmsnn _ _ 025-244-3 obl:abl 025-244 _ 025-244-6 ʾi+ i C _ _ 025-244-7 cc 025-244 _ 025-244-7 naidoxu naida Vmii3pe _ _ 0 root 025-244 _ 025-244-8 póle pole Nnsnn _ _ 025-244-7 obj 025-244 _ 025-244-9 vь+ v Sl _ _ 025-244-10 case 025-244 _ 025-244-10 ze_mlju zemlja Nfsan _ _ 025-244-7 obl:loc 025-244 _ 025-244-11 sʾinárskuju sinarski Amsnn _ _ 025-244-10 amod 025-244 _ # translation: and when they stood up from the East, they found the field of Shinar 025-245-1 ʾi+ i C _ _ 025-245-2 cc 025-245 _ 025-245-2 naselixu+ naselja Vmii3pe _ _ 0 root 025-245 _ 025-245-3 se se Px---a _ _ 025-245-2 expl 025-245 _ 025-245-4 támo tamo R _ _ 025-245-2 advmod 025-245 _ # translation: and they settled there 025-246-1 ʾi+ i C _ _ 025-246-2 cc 025-246 _ 025-246-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 025-246 _ 025-246-3 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-246-2 nsubj 025-246 _ # translation: and the Lord said: 025-247-1 se se (2) Qd _ _ 025-247-2 vocative 025-247 _ 025-247-2 rodь rod Nmsnn _ _ 0 root 025-247 _ 025-247-3 ʾedínь edin Amsnn _ _ 025-247-2 nummod 025-247 _ 025-247-4 ʾi+ i C _ _ 025-247-5 cc 025-247 _ 025-247-5 ʾjázikь ezik Nmsnn _ _ 025-247-2 conj 025-247 _ 025-247-6 e_dínь edin Amsnn _ _ 025-247-5 nummod 025-247 _ # translation: ʺbehold, one nation and one languageʺ 025-248-1 prïĭdete priida Vmm-2pe _ _ 0 root 025-248 _ 025-248-2 da+ da C _ _ 025-248-3 mark 025-248 _ 025-248-3 razméšame razmesja Vmip1pe _ _ 025-248-1 advcl 025-248 _ 025-248-4 ʾjázíci ezik Nmpnn _ _ 025-248-3 obj 025-248 _ 025-248-5 da+ da C _ _ 025-248-7 mark 025-248 _ 025-248-6 ne ne Qz _ _ 025-248-7 advmod 025-248 _ 025-248-7 razumevame razuměvam Vmip1pi _ _ 025-248-3 advcl 025-248 _ 025-248-8 ʾedínь edin Amsnn _ _ 025-248-7 nsubj 025-248 _ 025-248-9 drugomu drug Amsdy _ _ 025-248-7 obl:iobj 025-248 _ 025-248-10 koi koi Pq---n _ _ 025-248-12 nsubj 025-248 _ 025-248-11 kakvò kakvo Pq _ _ 025-248-12 mark 025-248 _ 025-248-12 govóritь govorja Vmip3pi _ _ 025-248-7 advcl 025-248 _ 025-248-13 ʾi+ i C _ _ 025-248-15 cc 025-248 _ 025-248-14 da da C _ _ 025-248-15 mark 025-248 _ 025-248-15 razdélimo razdelja Vmip1pe _ _ 025-248-7 conj 025-248 _ 025-248-16 séme seme Nnsnn _ _ 025-248-15 obj 025-248 _ 025-248-17 ʾi+ i C _ _ 025-248-18 cc 025-248 _ 025-248-18 plémena pleme Nnpnn _ _ 025-248-16 conj 025-248 _ 025-248-19 naši naš Ampnn _ _ 025-248-18 amod:poss 025-248 _ # translation: ʺcome, let us mix up the languages, so that they donʹt understand each other, what they sayʺ / ʺmay us separate the seed and our tribesʺ 025-249-1 zatova+ zatova C _ _ 025-249-3 cc 025-249 _ 025-249-2 se se Px---a _ _ 025-249-3 expl 025-249 _ 025-249-3 naréče nareka Vmia3se _ _ 0 root 025-249 _ 025-249-4 tó_va tova Pd-nsn _ _ 025-249-5 det:ext 025-249 _ 025-249-5 mésto město Nnsnn _ _ 025-249-3 nsubj 025-249 _ 025-249-6 razmešénïe razměšenie Nnsnn _ _ 025-249-3 obl:pred 025-249 _ # translation: because of that the place is called ʺmixingʺ 025-250-1 zašto zašto C _ _ 025-250-3 cc 025-250 _ 025-250-2 tamo tamo R _ _ 025-250-3 advmod 025-250 _ 025-250-3 rá_zméša razmesja Vmia3se _ _ 0 root 025-250 _ 025-250-4 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-250-3 nsubj 025-250 _ 025-250-5 ʾjázíci+ ezik Nmpnn _ _ 025-250-3 obj 025-250 _ 025-250-6 te tъ Pd-mpn _ _ 025-250-5 det:p_nom 025-250 _ 025-250-7 svéki sveki Amsny _ _ 025-250-10 nsubj 025-250 _ 025-250-8 drúgakь drugak R _ _ 025-250-10 advmod 025-250 _ 025-250-9 da+ da C _ _ 025-250-10 mark 025-250 _ 025-250-10 govórit govorja Vmip3si _ _ 025-250-3 advcl 025-250 _ 025-250-11 ední edin Ampnn _ _ 025-250-12 nsubj 025-250 _ 025-250-12 grьčki grъcki Amsnn _ _ 025-250-10 appos 025-250 _ 025-250-13 drugi drug Ampnn _ _ 025-250-14 nsubj 025-250 _ 025-250-14 fren͛ski frenski R _ _ 025-250-12 conj 025-250 _ 025-250-15 treti treti Amsny _ _ 025-250-16 nsubj 025-250 _ 025-250-16 nem͛ski nemski R _ _ 025-250-14 conj 025-250 _ 025-250-17 četverti četvъrti Amsny _ _ 025-250-18 nsubj 025-250 _ 025-250-18 vláški vlaški R _ _ 025-250-16 conj 025-250 _ # translation: because he Lord mixed all the languages, so that everyone speaks differently: / (so that) one (speaks) Greek, another - French, a third - German, a fourth - Wallachian 025-251-1 ʾi i C _ _ 025-251-10 cc 025-251 _ 025-251-2 svekì sveki Amsny _ _ 025-251-3 amod 025-251 _ 025-251-3 ʾjázikь ezik Nmsnn _ _ 025-251-6 obj 025-251 _ 025-251-4 komu+ koi Pq---d _ _ 025-251-6 obl 025-251 _ 025-251-5 kakvo kakvo Pq _ _ 025-251-6 mark 025-251 _ 025-251-6 razdeli: razdelja Vmia3se _ _ 025-251-10 advcl 025-251 _ 025-251-7 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-251-6 nsubj 025-251 _ 025-251-8 tako taka Pr _ _ 025-251-10 advmod 025-251 _ 025-251-9 da+ da C _ _ 025-251-10 aux:opt 025-251 _ 025-251-10 govóritь govorja Vmip3si _ _ 0 root 025-251 _ # translation: and may they speak each language, as alloted by God (?) 025-252-1 wt ot Sg _ _ 025-252-2 case 025-252 _ 025-252-2 togíva togiva Pr _ _ 025-252-12 advmod 025-252 _ 025-252-3 dá_že daže R _ _ 025-252-12 advmod 025-252 _ 025-252-4 ʾi+ i C _ _ 025-252-3 fixed 025-252 _ 025-252-5 do+ do Sg _ _ 025-252-6 case 025-252 _ 025-252-6 dnéšni dnešen Amsny _ _ 025-252-12 obl 025-252 _ 025-252-7 ʾi+ i C _ _ 025-252-10 cc 025-252 _ 025-252-8 do do Sg _ _ 025-252-10 case 025-252 _ 025-252-9 poslédni posleden Amsny _ _ 025-252-10 amod 025-252 _ 025-252-10 dénь den Nmsnn _ _ 025-252-6 conj 025-252 _ 025-252-11 tako taka Pr _ _ 025-252-12 advmod 025-252 _ 025-252-12 govorutь govorja Vmip3pi _ _ 0 root 025-252 _ # translation: since then until even today and the last days they speak so 025-253-1 takóĭ taka Pr _ _ 025-253-4 advmod 025-253 _ 025-253-2 ml͒tivi milostiv Amsny _ _ 025-253-3 amod 025-253 _ 025-253-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 025-253-4 nsubj 025-253 _ 025-253-4 so_tvorì sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 025-253 _ # translation: thus it was done by the merciful God 025-254-1 takoĭ taka Pr _ _ 025-254-6 advmod 025-254 _ 025-254-2 ʾi+ i C _ _ 025-254-5 amod 025-254 _ 025-254-3 st̃i svęt Ampnn _ _ 025-254-5 amod 025-254 _ 025-254-4 prepodobni prepodoben Ampnn _ _ 025-254-5 amod 025-254 _ 025-254-5 ʾóci otec Nmpny _ _ 025-254-6 nsubj 025-254 _ 025-254-6 utver_dixu utvъrdja Vmii3pe _ _ 0 root 025-254 _ 025-254-7 ʾjáže iže Pr-npn _ _ 025-254-6 obj 025-254 _ 025-254-8 wt ot Sg _ _ 025-254-9 case 025-254 _ 025-254-9 ʾadáma Adam Nmsgy _ _ 025-254-7 nmod:obl 025-254 _ 025-254-10 ʾi+ i C _ _ 025-254-12 cc 025-254 _ 025-254-11 do do Sg _ _ 025-254-12 case 025-254 _ 025-254-12 dnésь dnes R _ _ 025-254-9 conj 025-254 _ # translation: thus it was settled by the holy reverend fathers / which (are) from Adam until today (?) 025-255-1 vídite+ vidja Vmip2pe _ _ 0 root 025-255 _ 025-255-2 lï li Qq _ _ 025-255-1 advmod 025-255 _ 025-255-3 wt ot Sg _ _ 025-255-4 case 025-255 _ 025-255-4 kudè kъde Pq _ _ 025-255-5 mark 025-255 _ 025-255-5 ʾwstanu ostana Vmia3se _ _ 025-255-1 advcl 025-255 _ 025-255-6 bl̃goslovénïe blagoslovenie Nnsnn _ _ 025-255-5 nsubj 025-255 _ 025-255-7 wt ot Sg _ _ 025-255-8 case 025-255 _ 025-255-8 kudé kъde Pq _ _ 025-255-10 mark 025-255 _ 025-255-9 li li Qq _ _ 025-255-10 advmod 025-255 _ 025-255-10 ʾwstanu ostana Vmia3se _ _ 025-255-5 conj 025-255 _ 025-255-11 prokletïę proklętie Nnsnn _ _ 025-255-10 nsubj 025-255 _ # translation: can you see, from where are left blessings / from where are left curses 025-256-1 sámь sam Amsnn _ _ 025-256-2 amod 025-256 _ 025-256-2 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 025-256-3 nsubj 025-256 _ 025-256-3 prokle prokъlna Vmia3se _ _ 0 root 025-256 _ 025-256-4 kaĭna Kain Nmsgy _ _ 025-256-3 obj 025-256 _ 025-256-5 sína sin Nmsgy _ _ 025-256-4 appos 025-256 _ 025-256-6 ʾádamóva Adamov Amsgn _ _ 025-256-5 amod:poss 025-256 _ # translation: the Lord Himself accursed Cain, the son of Adam 025-257-1 ʾi+ i C _ _ 025-257-3 cc 025-257 _ 025-257-2 noe Noi Nmsvy _ _ 025-257-3 nsubj 025-257 _ 025-257-3 proklè+ prokъlna Vmia3se _ _ 0 root 025-257 _ 025-257-4 svo_ègo svoi Amsgy _ _ 025-257-5 amod:poss 025-257 _ 025-257-5 sína sin Nmsgy _ _ 025-257-3 obj 025-257 _ 025-257-6 xama Xam Nmsgy _ _ 025-257-5 appos 025-257 _ # translation: and Noah accursed Ham, his son 025-258-1 ʾi+ i C _ _ 025-258-3 cc 025-258 _ 025-258-2 ʾisákь Isaak Nmsny _ _ 025-258-3 nsubj 025-258 _ 025-258-3 dáde dam Vmip3se _ _ 0 root 025-258 _ 025-258-4 sínu sin Nmsdy _ _ 025-258-3 obl:iobj 025-258 _ 025-258-5 svó_èmu svoi Amsdy _ _ 025-258-4 amod:poss 025-258 _ 025-258-6 prokletïju proklętie Nnsdn _ _ 025-258-3 obj 025-258 _ 025-258-7 sasь s Si _ _ 025-258-8 case 025-258 _ 025-258-8 prelšténïe prelъštenie Nnsnn _ _ 025-258-3 obl 025-258 _ # translation: and Isaac gave a curse to his son with deceit 025-259-1 takò taka Pr _ _ 025-259-2 advmod 025-259 _ 025-259-2 ʾw_stánu ostana Vmia3se _ _ 0 root 025-259 _ 025-259-3 golema golěm Afsnn _ _ 025-259-4 amod 025-259 _ 025-259-4 vrážda vražda Nfsnn _ _ 025-259-2 nsubj 025-259 _ 025-259-5 ʾi+ i C _ _ 025-259-6 cc 025-259 _ 025-259-6 zavístь zavist Nfsnn _ _ 025-259-4 conj 025-259 _ 025-259-7 ʾi+ i C _ _ 025-259-8 cc 025-259 _ 025-259-8 nenavis nenavist Nfsnn _ _ 025-259-6 conj 025-259 _ 025-259-9 meždu meždu Si _ _ 025-259-10 case 025-259 _ 025-259-10 na͒ nie Pp1-pg _ _ 025-259-2 obl 025-259 _ # translation: thus remained a big enmity and jealousy and hate between us 025-260-1 zaštò zašto C _ _ 025-260-3 cc 025-260 _ 025-260-2 táko taka Pr _ _ 025-260-3 advmod 025-260 _ 025-260-3 ʾiz_líxu izleja Vmii3pe _ _ 0 root 025-260 _ 025-260-4 préoc͂i praotec Nmpny _ _ 025-260-3 nsubj 025-260 _ 025-260-5 náši naš Ampnn _ _ 025-260-4 amod:poss 025-260 _ # translation: because thus it was done (ʺpouredʺ) by our forefathers 025-261-1 takò taka Pr _ _ 025-261-2 advmod 025-261 _ 025-261-2 ʾéstь sъm Vmip3si _ _ 0 root 025-261 _ 025-261-3 ʾi+ i C _ _ 025-261-5 amod 025-261 _ 025-261-4 do+ do Sg _ _ 025-261-5 case 025-261 _ 025-261-5 dnesь dnes R _ _ 025-261-2 obl 025-261 _ # translation: thus it is also today