023-1-1	===	===	X	_	_	023-1-2	punct	023-1	_
023-1-2	skazanie	skazanie	Nnsnn	_	_	0	root	023-1	_
023-1-3	vъ	v	Sl	_	_	023-1-4	case	023-1	_
023-1-4	nedelju	nedelja	Nfsan	_	_	023-1-2	obl	023-1	_
023-1-5	perъvuju	pъrvi	Afsay	_	_	023-1-4	nummod	023-1	_
023-1-6	stago	svęt	Amsgy	_	_	023-1-8	amod	023-1	_
023-1-7	velikago	velik	Amsgy	_	_	023-1-8	amod	023-1	_
023-1-8	posta	post	Nmsgn	_	_	023-1-4	nmod:poss	023-1	_
# translation: [Title] Homily for the first Sunday of holy Great Lent

023-2-1	o	o (2)	Sl	_	_	023-2-3	discourse	023-2	_
023-2-2	kako	kako	Pq	_	_	023-2-3	advmod	023-2	_
023-2-3	zapoveduetъ	zapovědam	Vmip3si	_	_	0	root	023-2	_
023-2-4	nam	nie	Pp1-pd	_	_	023-2-3	obl:iobj	023-2	_
023-2-5	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	023-2-3	nsubj	023-2	_
023-2-6	savaotъ	Savaot	Nmsny	_	_	023-2-5	appos	023-2	_
# translation: [Title] What commands us the Lord Sabaoth

023-3-1	i	i	C	_	_	023-3-3	cc	023-3	_
023-3-2	ot	ot	Sg	_	_	023-3-3	case	023-3	_
023-3-3	prročestvo	proročestvo	Nnsnn	_	_	0	root:abl	023-3	_
023-3-4	ioilevo	Ioilov	Ansnn	_	_	023-3-3	amod:poss	023-3	_
# translation: [Title] and from the prophecy of Joel

023-4-1	poslušaite	poslušam	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-4	_
023-4-2	blgosloveni	blagoslovja	Ampnn	Vmpa-pe	_	023-4-4	amod	023-4	_
023-4-3	xrtoljubivi	xristoljubiv	Ampnn	_	_	023-4-4	amod	023-4	_
023-4-4	xrtiani	xristianin	Nmpny	_	_	023-4-1	nsubj	023-4	_
023-4-5	kakvo	kakvo	Pq	_	_	023-4-6	mark	023-4	_
023-4-6	zapoveduetъ	zapovědam	Vmip3si	_	_	023-4-1	advcl	023-4	_
023-4-7	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	023-4-6	obl:iobj	023-4	_
023-4-8	stoe	svęt	Ansny	_	_	023-4-9	amod	023-4	_
023-4-9	pravilo	pravilo	Nnsnn	_	_	023-4-6	nsubj	023-4	_
# translation: hear, o blessed Christ-loving Christians, what the Holy Scripture commands us!

023-5-1	reče	reče	Vmia3se	_	_	0	root	023-5	_
023-5-2	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	023-5-1	nsubj	023-5	_
# translation: the Lord said:

023-6-1	člveci	človek	Nmpny	_	_	023-6-3	vocative	023-6	_
023-6-2	moi	moi	Ampnn	_	_	023-6-1	amod:poss	023-6	_
023-6-3	obrъnete	obъrna	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-6	_
023-6-4	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	023-6-3	obj	023-6	_
023-6-5	vaše	vaš	Ansnn	_	_	023-6-4	amod	023-6	_
023-6-6	kamъto	kъmto	S	_	_	023-6-7	case	023-6	_
023-6-7	mene	az	Pp1-sg	_	_	023-6-3	obl	023-6	_
023-6-8	vъ	v	Sa	_	_	023-6-9	case	023-6	_
023-6-9	postъ	post	Nmsnn	_	_	023-6-3	obl:lat	023-6	_
023-6-10	i	i	C	_	_	023-6-12	cc	023-6	_
023-6-11	vъ	v	Sa	_	_	023-6-12	case	023-6	_
023-6-12	pokaęnie	pokajanie	Nnsnn	_	_	023-6-9	conj:lat	023-6	_
# translation: ʺo my people, turn your heart towards me in fasting and repentanceʺ

023-7-1	i	i	C	_	_	023-7-2	cc	023-7	_
023-7-2	plačete	plača	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-7	_
# translation: ʺand cryʺ

023-8-1	i	i	C	_	_	023-8-2	cc	023-8	_
023-8-2	ridaite	ridaja	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-8	_
# translation: ʺand weepʺ

023-9-1	i	i	C	_	_	023-9-2	cc	023-9	_
023-9-2	rastorgnete	rastrъgnǫti	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-9	_
023-9-3	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	023-9-2	obj	023-9	_
023-9-4	vaše	vaš	Ansnn	_	_	023-9-3	amod:poss	023-9	_
023-9-5	i	i	C	_	_	023-9-6	cc	023-9	_
023-9-6	rizi	riza	Nfpnn	_	_	023-9-3	conj	023-9	_
023-9-7	vaša	vaš	Afsnn	_	_	023-9-6	amod:poss	023-9	_
# translation: ʺand tear your heart and your shirtsʺ

023-10-1	i	i	C	_	_	023-10-2	cc	023-10	_
023-10-2	obrъnete	obъrna	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-10	_
023-10-3	se	se	Px---a	_	_	023-10-2	expl	023-10	_
023-10-4	kamъto	kъmto	S	_	_	023-10-5	case	023-10	_
023-10-5	gda	Gospod	Nmsgy	_	_	023-10-2	obl	023-10	_
023-10-6	bga	bog	Nmsgy	_	_	023-10-5	appos	023-10	_
023-10-7	vašego	vaš	Amsgy	_	_	023-10-6	amod:poss	023-10	_
# translation: ʺand turn yourself towards the Lord, your Godʺ

023-11-1	zašto	zašto	C	_	_	023-11-4	cc	023-11	_
023-11-2	e	sъm	Vmip3si	_	_	023-11-4	cop	023-11	_
023-11-3	bgъ	bog	Nmsny	_	_	023-11-4	nsubj	023-11	_
023-11-4	milostivъ	milostiv	Amsnn	_	_	0	root	023-11	_
023-11-5	i	i	C	_	_	023-11-6	cc	023-11	_
023-11-6	štedrъ	štedъr	Amsnn	_	_	023-11-4	conj	023-11	_
023-11-7	i	i	C	_	_	023-11-9	cc	023-11	_
023-11-8	dlъgo	dъlgo	R	_	_	023-11-9	amod	023-11	_
023-11-9	trъpelivъ	tъrpeliv	Amsnn	_	_	023-11-6	conj	023-11	_
023-11-10	i	i	C	_	_	023-11-12	cc	023-11	_
023-11-11	mnogo	mnogo	R	_	_	023-11-12	amod	023-11	_
023-11-12	milostivъ	milostiv	Amsnn	_	_	023-11-9	conj	023-11	_
# translation: ʺbecause God is merciful, and generous, and long-patient, and very mercifulʺ

023-12-1	i	i	C	_	_	023-12-2	cc	023-12	_
023-12-2	pokaite	pokaja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-12	_
023-12-3	se	se	Px---a	_	_	023-12-2	expl	023-12	_
# translation: ʺand repentʺ

023-13-1	i	i	C	_	_	023-13-2	cc	023-13	_
023-13-2	pokaite	pokaja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-13	_
023-13-3	se	se	Px---a	_	_	023-13-2	expl	023-13	_
023-13-4	ot	ot	Sg	_	_	023-13-5	case	023-13	_
023-13-5	zlobi	zloba	Nfsgn	_	_	023-13-2	obl:abl	023-13	_
023-13-6	vaši	vaš	Afsgn	_	_	023-13-5	amod:poss	023-13	_
# translation: ʺand repent for your angerʺ

023-14-1	i	i	C	_	_	023-14-2	cc	023-14	_
023-14-2	molete	molja	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-14	_
023-14-3	se	se	Px---a	_	_	023-14-2	expl	023-14	_
023-14-4	gdu	Gospod	Nmsdy	_	_	023-14-2	obl:iobj	023-14	_
023-14-5	bgu	bog	Nmsdy	_	_	023-14-4	appos	023-14	_
023-14-6	našemu	naš	Amsdy	_	_	023-14-5	amod:poss	023-14	_
023-14-7	so	s	Si	_	_	023-14-8	case	023-14	_
023-14-8	glasomъ	glas	Nmsin	_	_	023-14-2	obl	023-14	_
023-14-9	velikimъ	velik	Amsiy	_	_	023-14-8	amod	023-14	_
# translation: ʺand pray to the Lord, our God, with a great voiceʺ

023-15-1	i	i	C	_	_	023-15-2	cc	023-15	_
023-15-2	ostite	osvętja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-15	_
023-15-3	postъ	post	Nmsnn	_	_	023-15-2	obj	023-15	_
# translation: ʺand consecrate the Lentʺ

023-16-1	i	i	C	_	_	023-16-4	cc	023-16	_
023-16-2	da	da	C	_	_	023-16-4	aux:opt	023-16	_
023-16-3	se	se	Px---a	_	_	023-16-4	expl	023-16	_
023-16-4	zberete	sъbera	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-16	_
023-16-5	svi	sve	Ampnn	_	_	023-16-6	amod	023-16	_
023-16-6	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	023-16-4	nsubj	023-16	_
# translation: ʺand may you all people assembleʺ

023-17-1	i	i	C	_	_	023-17-2	cc	023-17	_
023-17-2	ostite	osvętja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-17	_
023-17-3	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	023-17-2	obj	023-17	_
# translation: ʺand consecrate the churchʺ

023-18-1	izberete	izbera	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-18	_
023-18-2	prezvitere	prezviter	Nmpny	_	_	023-18-1	obj	023-18	_
023-18-3	popove	pop	Nmpny	_	_	023-18-2	conj	023-18	_
# translation: ʺchoose presbyters, priestsʺ

023-19-1	i	i	C	_	_	023-19-3	cc	023-19	_
023-19-2	tako	tako	Pr	_	_	023-19-3	advmod	023-19	_
023-19-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	023-19	_
023-19-4	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	023-19-3	nsubj	023-19	_
# translation: and thus the Lord says:

023-20-1	srama	sram	Nmsgn	_	_	023-20-5	obl	023-20	_
023-20-2	radi	radi	Sg	_	_	023-20-1	case	023-20	_
023-20-3	da	da	C	_	_	023-20-5	aux:opt	023-20	_
023-20-4	ne	ne	Qz	_	_	023-20-5	advmod	023-20	_
023-20-5	pogazite	pogazja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-20	_
023-20-6	rečъ	reč	Nfsnn	_	_	023-20-5	obj	023-20	_
# translation: ʺmay you not break your word (?) because of shameʺ

023-21-1	no	no	C	_	_	023-21-2	cc	023-21	_
023-21-2	rci	reka	Vmm-2se	_	_	0	root	023-21	_
023-21-3	mldici	mladica	Nfsdy	_	_	023-21-2	obl:iobj	023-21	_
023-21-4	i	i	C	_	_	023-21-5	cc	023-21	_
023-21-5	starъci	starica	Nfsdy	_	_	023-21-3	conj:iobj	023-21	_
# translation: ʺbut tell to both a young and old one:ʺ

023-22-1	i	i	C	_	_	023-22-5	cc	023-22	_
023-22-2	da	da	C	_	_	023-22-5	aux:opt	023-22	_
023-22-3	se	se	Px---a	_	_	023-22-5	expl	023-22	_
023-22-4	ne	ne	Qz	_	_	023-22-5	advmod	023-22	_
023-22-5	približva	približavam	Vmip3si	_	_	0	root	023-22	_
023-22-6	mužъ	mъž	Nmsny	_	_	023-22-5	nsubj	023-22	_
023-22-7	pri	pri	Sa	_	_	023-22-8	case	023-22	_
023-22-8	ženu	žena	Nfsay	_	_	023-22-5	obl	023-22	_
023-22-9	svoju	svoi	Afsay	_	_	023-22-8	amod:poss	023-22	_
# translation: ʺand may a man does not come closer to his wifeʺ

023-23-1	i	i	C	_	_	023-23-7	cc	023-23	_
023-23-2	nevesta	nevesta	Nfsny	_	_	023-23-7	nsubj	023-23	_
023-23-3	ot	ot	Sg	_	_	023-23-4	case	023-23	_
023-23-4	legalo	legalo	Nnsnn	_	_	023-23-7	obl:abl	023-23	_
023-23-5	svoe	svoi	Ansny	_	_	023-23-4	amod:poss	023-23	_
023-23-6	da	da	C	_	_	023-23-7	aux:opt	023-23	_
023-23-7	otbegne	otběgna	Vmip3se	_	_	0	root	023-23	_
023-23-8	daleko	daleko	R	_	_	023-23-7	advmod	023-23	_
# translation: ʺand may the bride runs far away from her bedʺ

023-24-1	dobre	dobre	R	_	_	023-24-3	advmod	023-24	_
023-24-2	bi	bъda	Vao-3se	_	_	023-24-3	aux:con	023-24	_
023-24-3	bilo	sъm	Vmp--si	Ansnn	_	0	root	023-24	_
023-24-4	da	da	C	_	_	023-24-6	mark	023-24	_
023-24-5	se	se	Px---a	_	_	023-24-6	expl	023-24	_
023-24-6	podъslonite	podslonja	Vmip2pe	_	_	023-24-3	advcl	023-24	_
023-24-7	pod	pod	Sa	_	_	023-24-8	case	023-24	_
023-24-8	senъkju	sěnka	Nfsan	_	_	023-24-6	obl:lat	023-24	_
023-24-9	crkovnuju	cъrkoven	Afsay	_	_	023-24-8	amod	023-24	_
# translation: ʺit would be good to take shelter in the shadow of a churchʺ

023-25-1	i	i	C	_	_	023-25-4	cc	023-25	_
023-25-2	svi	sve	Ampnn	_	_	023-25-4	nsubj	023-25	_
023-25-3	da	da	C	_	_	023-25-4	aux:opt	023-25	_
023-25-4	poplačete	poplača	Vmip2pe	_	_	0	root	023-25	_
023-25-5	za	za	Sa	_	_	023-25-6	case	023-25	_
023-25-6	grexov	grěx	Nmpgn	_	_	023-25-4	obl	023-25	_
023-25-7	vašix	vaš	Ampgy	_	_	023-25-6	amod:poss	023-25	_
# translation: ʺand may you all weep for your sinsʺ

023-26-1	i	i	C	_	_	023-26-6	cc	023-26	_
023-26-2	sštenici	svęštenik	Nmpny	_	_	023-26-6	nsubj	023-26	_
023-26-3	služitele	služitel	Nmpny	_	_	023-26-2	appos	023-26	_
023-26-4	bžii	božii	Ampny	_	_	023-26-3	amod:poss	023-26	_
023-26-5	da	da	C	_	_	023-26-6	aux:opt	023-26	_
023-26-6	rekutъ	reka	Vmip3pe	_	_	0	root	023-26	_
# translation: ʺand may your priests, servants of God, tell:ʺ

023-27-1	oprosti	oprostja	Vmm-2se	_	_	0	root	023-27	_
023-27-2	gdi	Gospod	Nmsvy	_	_	023-27-1	vocative	023-27	_
023-27-3	ljudi	ljudie	Nmpay	_	_	023-27-1	obj	023-27	_
023-27-4	svoę	svoi	Ampan	_	_	023-27-3	amod:poss	023-27	_
# translation: ʺo Lord, be merciful to your peopleʺ

023-28-1	i	i	C	_	_	023-28-3	cc	023-28	_
023-28-2	ne	ne	Qz	_	_	023-28-3	advmod	023-28	_
023-28-3	dai	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	023-28	_
023-28-4	dostoęnie	dostojanie	Nnsnn	_	_	023-28-3	obj	023-28	_
023-28-5	svoe	svoi	Ansny	_	_	023-28-4	amod:poss	023-28	_
023-28-6	na	na	Sa	_	_	023-28-9	case	023-28	_
023-28-7	zli	zъl	Ampnn	_	_	023-28-9	amod	023-28	_
023-28-8	prokleti	prokъlna	Ampnn	Vmpa-pe	_	023-28-9	amod	023-28	_
023-28-9	jazičnici	ezičnik	Nmpny	_	_	023-28-3	obl:iobj	023-28	_
# translation: ʺdo not give your right to the evil and accursed heathensʺ

023-29-1	da	da	C	_	_	023-29-3	aux:opt	023-29	_
023-29-2	ne	ne	Qz	_	_	023-29-3	advmod	023-29	_
023-29-3	rekutъ	reka	Vmip3pe	_	_	0	root	023-29	_
023-29-4	jazičnici	ezičnik	Nmpny	_	_	023-29-3	nsubj	023-29	_
# translation: ʺmay the heathens will not say:ʺ

023-30-1	gde	gde	R	_	_	023-30-2	advmod	023-30	_
023-30-2	estъ	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	023-30	_
023-30-3	bgъ	bog	Nmsny	_	_	023-30-2	nsubj	023-30	_
023-30-4	nixanъ	nixen	Amsnn	_	_	023-30-3	amod:poss	023-30	_
# translation: ʺwhere is their God?ʺ

023-31-1	i	i	C	_	_	023-31-6	cc	023-31	_
023-31-2	togiva	togiva	Pr	_	_	023-31-6	advmod	023-31	_
023-31-3	šte	šta	Vaip3si	_	_	023-31-6	aux:fut	023-31	_
023-31-4	bgъ	bog	Nmsny	_	_	023-31-6	nsubj	023-31	_
023-31-5	da	da	C	_	_	023-31-3	fixed:inf	023-31	_
023-31-6	požali	požalja	Vmip3se	_	_	0	root	023-31	_
023-31-7	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	023-31-6	obj	023-31	_
023-31-8	svoju	svoi	Afsay	_	_	023-31-7	amod:poss	023-31	_
023-31-9	i	i	C	_	_	023-31-11	cc	023-31	_
023-31-10	da	da	C	_	_	023-31-11	aux:inf	023-31	_
023-31-11	prosti	prostja	Vmip3se	_	_	023-31-6	conj	023-31	_
023-31-12	ljudi	ljudie	Nmpay	_	_	023-31-11	obj	023-31	_
023-31-13	svoę	svoi	Nmpay	_	_	023-31-12	amod:poss	023-31	_
# translation: then, God will have mercy on His land / and He will forgive His people

023-32-1	i	i	C	_	_	023-32-3	cc	023-32	_
023-32-2	paki	paki	R	_	_	023-32-3	advmod	023-32	_
023-32-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	023-32	_
023-32-4	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	023-32-3	nsubj	023-32	_
# translation: and again, the Lord said:

023-33-1	poklonete	poklonja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-33	_
023-33-2	se	se	Px---a	_	_	023-33-1	expl	023-33	_
023-33-3	mene	az	Pp1-sg	_	_	023-33-1	obl:iobj	023-33	_
# translation: ʺbow to meʺ

023-34-1	i	i	C	_	_	023-34-2	cc	023-34	_
023-34-2	poslušaite	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-34	_
023-34-3	mene	az	Pp1-sg	_	_	023-34-2	nmod:poss	023-34	_
023-34-4	zapovedъ	zapověd	Nmsnn	_	_	023-34-2	obj	023-34	_
# translation: ʺand follow my commandementsʺ

023-35-1	i	i	C	_	_	023-35-4	cc	023-35	_
023-35-2	volju	volja	Nfsan	_	_	023-35-4	obj	023-35	_
023-35-3	moju	moi	Afsay	_	_	023-35-2	amod:poss	023-35	_
023-35-4	tvorete	tvorja	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-35	_
# translation: ʺand do my biddingʺ

023-36-1	i	i	C	_	_	023-36-5	cc	023-36	_
023-36-2	azъ	az	Pp1-sn	_	_	023-36-5	nsubj	023-36	_
023-36-3	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	023-36-5	obl:iobj	023-36	_
023-36-4	da	da	C	_	_	023-36-5	aux:opt	023-36	_
023-36-5	dademъ	dam	Vmip1se	_	_	0	root	023-36	_
023-36-6	.:.	.:.	X	_	_	023-36-5	punct	023-36	_
023-36-7	plodъ	plod	Nmsnn	_	_	023-36-5	obj	023-36	_
023-36-8	zemlъni	zemlen	Amsny	_	_	023-36-7	amod	023-36	_
023-36-9	žito	žito	Nnsnn	_	_	023-36-7	appos	023-36	_
023-36-10	i	i	C	_	_	023-36-11	cc	023-36	_
023-36-11	vino	vino	Nnsnn	_	_	023-36-9	conj	023-36	_
023-36-12	i	i	C	_	_	023-36-13	cc	023-36	_
023-36-13	elei	elei	Nmsnn	_	_	023-36-11	conj	023-36	_
023-36-14	da	da	C	_	_	023-36-16	mark	023-36	_
023-36-15	se	se	Px---a	_	_	023-36-16	expl	023-36	_
023-36-16	nasitite	nasitja	Vmip2pe	_	_	023-36-5	advcl	023-36	_
023-36-17	ot	ot	Sg	_	_	023-36-18	case	023-36	_
023-36-18	dobro	dobro	Nnsnn	_	_	023-36-16	obl	023-36	_
# translation: ʺand I shall give you the fruit of the landʺ / ʺgrain and wine and oilʺ / ʺso that you will be satiatedʺ

023-37-1	i	i	C	_	_	023-37-4	cc	023-37	_
023-37-2	da	da	C	_	_	023-37-4	aux:opt	023-37	_
023-37-3	ne	ne	Qz	_	_	023-37-4	advmod	023-37	_
023-37-4	dademъ	dam	Vmip1se	_	_	0	root	023-37	_
023-37-5	vasъ	vie	Pp2-pg	_	_	023-37-4	obj	023-37	_
023-37-6	na	na	Sa	_	_	023-37-8	case	023-37	_
023-37-7	zli	zъl	Ampnn	_	_	023-37-8	amod	023-37	_
023-37-8	jazičnici	ezičnik	Nmpny	_	_	023-37-4	obl:iobj	023-37	_
023-37-9	da	da	C	_	_	023-37-11	mark	023-37	_
023-37-10	vi	vie	Pp2-pa	_	_	023-37-11	obj	023-37	_
023-37-11	gonutъ	gonja	Vmip3pi	_	_	023-37-4	advcl	023-37	_
023-37-12	da	da	C	_	_	023-37-13	mark	023-37	_
023-37-13	plečete	plača	Vmip2pi	_	_	023-37-11	advcl	023-37	_
# translation: ʺand I shall give you not to the evil heathens to chase you, to (make you?) cryʺ

023-38-1	i	i	C	_	_	023-38-6	cc	023-38	_
023-38-2	svi	sve	Afpnn	_	_	023-38-4	amod	023-38	_
023-38-3	te	tъ	Pd-fpn	_	_	023-38-2	det:p_adj	023-38	_
023-38-4	veri	věra	Nfpnn	_	_	023-38-6	obj	023-38	_
023-38-5	da	da	C	_	_	023-38-6	aux:opt	023-38	_
023-38-6	otbiemъ	otbija	Vmip1se	_	_	0	root	023-38	_
# translation: ʺand I shall defeat all the (false) religionsʺ

023-39-1	i	i	C	_	_	023-39-4	cc	023-39	_
023-39-2	da	da	C	_	_	023-39-4	aux:opt	023-39	_
023-39-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	023-39-4	obj	023-39	_
023-39-4	otrinem	otrina	Vmip1se	_	_	0	root	023-39	_
023-39-5	ot	ot	Sg	_	_	023-39-6	case	023-39	_
023-39-6	vasъ	vie	Pp2-sg	_	_	023-39-4	obl:abl	023-39	_
# translation: ʺand I shall drive them away from youʺ

023-40-1	i	i	C	_	_	023-40-4	cc	023-40	_
023-40-2	da	da	C	_	_	023-40-4	aux:opt	023-40	_
023-40-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	023-40-4	obj	023-40	_
023-40-4	pratimъ	pratja	Vmip1se	_	_	0	root	023-40	_
023-40-5	vъ	v	Sa	_	_	023-40-6	case	023-40	_
023-40-6	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	023-40-4	obl:lat	023-40	_
023-40-7	bezvodnuju	bezvoden	Afsay	_	_	023-40-6	amod	023-40	_
# translation: ʺand I shall send them to the waterless landʺ

023-41-1	i	i	C	_	_	023-41-4	cc	023-41	_
023-41-2	da	da	C	_	_	023-41-4	aux:opt	023-41	_
023-41-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	023-41-4	obj	023-41	_
023-41-4	potrebim	potrebja	Vmip1se	_	_	0	root	023-41	_
023-41-5	ot	ot	Sg	_	_	023-41-6	case	023-41	_
023-41-6	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	023-41-4	obl:abl	023-41	_
# translation: ʺand I shall erase them from the landʺ

023-42-1	da	da	C	_	_	023-42-3	aux:opt	023-42	_
023-42-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	023-42-3	obj	023-42	_
023-42-3	potopimъ	potopja	Vmip1se	_	_	0	root	023-42	_
023-42-4	vъ	v	Sl	_	_	023-42-5	case	023-42	_
023-42-5	more	more	Nnsnn	_	_	023-42-3	obl:loc	023-42	_
# translation: ʺI shall drown them in the seaʺ

023-43-1	da	da	C	_	_	023-43-2	aux:opt	023-43	_
023-43-2	izide	izida	Vmip3se	_	_	0	root	023-43	_
023-43-3	ot	ot	Sg	_	_	023-43-4	case	023-43	_
023-43-4	more	more	Nnsnn	_	_	023-43-2	obl:abl	023-43	_
023-43-5	gnoi	gnoi	Nmsnn	_	_	023-43-2	nsubj	023-43	_
023-43-6	i	i	C	_	_	023-43-7	cc	023-43	_
023-43-7	smradъ	smrad	Nmsnn	_	_	023-43-5	conj	023-43	_
023-43-8	ot	ot	Sg	_	_	023-43-9	case	023-43	_
023-43-9	nixъ	tě	Pp3-pg	_	_	023-43-2	obl:abl	023-43	_
# translation: ʺpus and stench from them shall arise from the seaʺ

023-44-1	a	a	C	_	_	023-44-6	cc	023-44	_
023-44-2	vie	vie	Pp2-pn	_	_	023-44-6	nsubj	023-44	_
023-44-3	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	023-44-6	vocative	023-44	_
023-44-4	moi	moi	Ampnn	_	_	023-44-3	amod:poss	023-44	_
023-44-5	da	da	C	_	_	023-44-6	aux:opt	023-44	_
023-44-6	rečete	reka	Vmip2pe	_	_	0	root	023-44	_
023-44-7	.:.	.:.	X	_	_	023-44-6	punct	023-44	_
# translation: ʺand you, my people, shall say:ʺ

023-45-1	derzai	derzaja	Vmm-2si	_	_	0	root	023-45	_
023-45-2	zemle	zemlja	Nfsvn	_	_	023-45-1	vocative	023-45	_
# translation: ʺbe confident, o land!ʺ

023-46-1	radui	radvam	Vmm-2si	_	_	0	root	023-46	_
023-46-2	se	se	Px---a	_	_	023-46-1	expl	023-46	_
# translation: ʺrejoice!ʺ

023-47-1	i	i	C	_	_	023-47-2	cc	023-47	_
023-47-2	veseli	veselja	Vmm-2si	_	_	0	root	023-47	_
023-47-3	se	se	Px---a	_	_	023-47-2	expl	023-47	_
023-47-4	.:.	.:.	X	_	_	023-47-2	punct	023-47	_
# translation: ʺand be happy!ʺ

023-48-1	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	023-48-5	nsubj	023-48	_
023-48-2	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	023-48-5	obl:iobj	023-48	_
023-48-3	što	što	Pq	_	_	023-48-4	mark	023-48	_
023-48-4	reče	reka	Vmia3se	_	_	023-48-5	advcl	023-48	_
023-48-5	sotvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	023-48	_
# translation: ʺ(for) the Lord has made, what He saidʺ

023-49-1	veselite	veselja	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-49	_
023-49-2	se	se	Px---a	_	_	023-49-1	expl	023-49	_
023-49-3	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	023-49-1	vocative	023-49	_
# translation: ʺrejoice, o people!ʺ

023-50-1	i	i	C	_	_	023-50-6	cc	023-50	_
023-50-2	svi	sve	Ampnn	_	_	023-50-3	amod	023-50	_
023-50-3	skoti	skot	Nmpnn	_	_	023-50-6	vocative	023-50	_
023-50-4	po	po	Sl	_	_	023-50-5	case	023-50	_
023-50-5	pole	pole	Nnsnn	_	_	023-50-3	nmod:loc	023-50	_
023-50-6	raduite	radvam	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-50	_
023-50-7	se	se	Px---a	_	_	023-50-6	expl	023-50	_
# translation: ʺand all the cattle in the field, rejoice!ʺ

023-51-1	proraste	prorastja	Vmia3se	_	_	0	root	023-51	_
023-51-2	pole	pole	Nnsnn	_	_	023-51-1	nsubj	023-51	_
023-51-3	i	i	C	_	_	023-51-5	cc	023-51	_
023-51-4	pusti	pust	Afpnn	_	_	023-51-5	amod	023-51	_
023-51-5	gori	gora	Nfpnn	_	_	023-51-2	conj	023-51	_
023-51-6	i	i	C	_	_	023-51-7	cc	023-51	_
023-51-7	xolъmi	xъlm	Nmpnn	_	_	023-51-5	conj	023-51	_
# translation: ʺthe field and deserted mountains (forests?) and hills grew with abundanceʺ

023-52-1	i	i	C	_	_	023-52-3	cc	023-52	_
023-52-2	drъvja	dъrvo	Nnpnn	_	_	023-52-3	nsubj	023-52	_
023-52-3	prinesoxu	prinesa	Vmii3pe	_	_	0	root	023-52	_
023-52-4	plodъ	plod	Nmsnn	_	_	023-52-3	obj	023-52	_
023-52-5	svoi	svoi	Amsny	_	_	023-52-4	amod:poss	023-52	_
# translation: ʺand the trees brought their fruitʺ

023-53-1	i	i	C	_	_	023-53-3	cc	023-53	_
023-53-2	lozia	lozie	Nnpnn	_	_	023-53-3	nsubj	023-53	_
023-53-3	prorodixu	porodja	Vmii3pe	_	_	0	root	023-53	_
# translation: ʺand the vineyards grew with abundanceʺ

023-54-1	i	i	C	_	_	023-54-3	cc	023-54	_
023-54-2	smokovnice	smokovnica	Nfpnn	_	_	023-54-3	nsubj	023-54	_
023-54-3	dadoxu	dam	Vmii3pe	_	_	0	root	023-54	_
023-54-4	krepostъ	krepost	Nfsnn	_	_	023-54-3	obj	023-54	_
023-54-5	svoju	svoi	Afsay	_	_	023-54-4	amod:poss	023-54	_
# translation: ʺand fig trees gave their strengthʺ

023-55-1	i	i	C	_	_	023-55-5	cc	023-55	_
023-55-2	svi	sve	Ampnn	_	_	023-55-3	amod	023-55	_
023-55-3	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	023-55-5	nsubj	023-55	_
023-55-4	da	da	C	_	_	023-55-5	aux:opt	023-55	_
023-55-5	rečete	reka	Vmip2pe	_	_	0	root	023-55	_
# translation: ʺand may all the people say:ʺ

023-56-1	raduite	radvam	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-56	_
023-56-2	se	se	Px---a	_	_	023-56-1	expl	023-56	_
023-56-3	sinove	sin	Nmpny	_	_	023-56-1	vocative	023-56	_
023-56-4	člvečesti	človečeski	Ampnn	_	_	023-56-3	amod	023-56	_
# translation: ʺrejoice, sons of men!ʺ

023-57-1	i	i	C	_	_	023-57-2	cc	023-57	_
023-57-2	veselete	veselja	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-57	_
023-57-3	se	se	Px---a	_	_	023-57-2	expl	023-57	_
# translation: ʺand be happy!ʺ

023-58-1	i	i	C	_	_	023-58-2	cc	023-58	_
023-58-2	zafalete	zafalja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-58	_
023-58-3	gdu	Gospod	Nmsdy	_	_	023-58-2	obj	023-58	_
023-58-4	bgu	bog	Nmsdy	_	_	023-58-3	appos	023-58	_
023-58-5	našemu	naš	Amsdy	_	_	023-58-4	amod:poss	023-58	_
023-58-6	če	če	C	_	_	023-58-8	mark	023-58	_
023-58-7	ni	nie	Pp1-pa	_	_	023-58-8	obl:iobj	023-58	_
023-58-8	dade	dam	Vmia3se	_	_	023-58-2	advcl	023-58	_
023-58-9	bgъ	bog	Nmsny	_	_	023-58-8	nsubj	023-58	_
023-58-10	žito	žito	Nnsnn	_	_	023-58-8	obj	023-58	_
023-58-11	vъ	v	Sl	_	_	023-58-12	case	023-58	_
023-58-12	pravdu	pravda	Nfsan	_	_	023-58-8	obl	023-58	_
# translation: ʺand praise the Lord, our God, that He truly gave us the grainʺ

023-59-1	i	i	C	_	_	023-59-2	cc	023-59	_
023-59-2	dade	dam	Vmia3se	_	_	0	root	023-59	_
023-59-3	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	023-59-2	obl:iobj	023-59	_
023-59-4	dъždъ	dъžd	Nmsnn	_	_	023-59-2	obj	023-59	_
023-59-5	rani	ranen	Amsny	_	_	023-59-4	amod	023-59	_
023-59-6	i	i	C	_	_	023-59-7	cc	023-59	_
023-59-7	pozni	pozden	Amsny	_	_	023-59-5	conj	023-59	_
023-59-8	.:.	.:.	X	_	_	023-59-7	punct	023-59	_
023-59-9	kato	kato	C	_	_	023-59-13	mark	023-59	_
023-59-10	u	u	Sg	_	_	023-59-13	case	023-59	_
023-59-11	prežni	prežen	A-pnn	_	_	023-59-13	amod	023-59	_
023-59-12	te	tъ	Pd-npn	_	_	023-59-11	det:p_adj	023-59	_
023-59-13	vremena	vreme	Nnpnn	_	_	023-59-2	advcl	023-59	_
023-59-14	da	da	C	_	_	023-59-16	mark	023-59	_
023-59-15	vi	vie	Pp2-pa	_	_	023-59-16	obl:iobj	023-59	_
023-59-16	ispolnitъ	izpъlnja	Vmip3se	_	_	023-59-13	advcl	023-59	_
023-59-17	gumna	gumno	Nnpnn	_	_	023-59-16	obj	023-59	_
023-59-18	vaša	vaš	Anpnn	_	_	023-59-17	amod:poss	023-59	_
023-59-19	sasъ	s	Si	_	_	023-59-20	case	023-59	_
023-59-20	pšenicu	pšenica	Nfsan	_	_	023-59-16	obl	023-59	_
023-59-21	i	i	C	_	_	023-59-23	cc	023-59	_
023-59-22	da	da	C	_	_	023-59-23	mark	023-59	_
023-59-23	prolijut	proleja	Vmip3pe	_	_	023-59-16	conj	023-59	_
023-59-24	se	se	Px---a	_	_	023-59-23	expl	023-59	_
023-59-25	točila	točilo	Nnpnn	_	_	023-59-23	nsubj	023-59	_
023-59-26	vino	vino	Nnsnn	_	_	023-59-23	obl	023-59	_
023-59-27	i	i	C	_	_	023-59-28	cc	023-59	_
023-59-28	elei	elei	Nmsnn	_	_	023-59-26	conj	023-59	_
# translation: ʺand He gave you the early and the late rain as in the previous timesʺ / ʺso that He fills your treshing floors with wheatʺ / ʺand that your presses are overfilled with wine and oilʺ

023-60-1	i	i	C	_	_	023-60-3	cc	023-60	_
023-60-2	da	da	C	_	_	023-60-3	aux:opt	023-60	_
023-60-3	damъ	dam	Vmip1se	_	_	0	root	023-60	_
023-60-4	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	023-60-3	obl:iobj	023-60	_
023-60-5	leto	lěto	Nnsnn	_	_	023-60-3	obj	023-60	_
023-60-6	čisto	čist	Ansnn	_	_	023-60-5	amod	023-60	_
# translation: ʺand I shall give you a pure summerʺ

023-61-1	da	da	C	_	_	023-61-3	aux:opt	023-61	_
023-61-2	ne	ne	Qz	_	_	023-61-3	advmod	023-61	_
023-61-3	budet	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	023-61	_
023-61-4	potъ	pot	Nmsnn	_	_	023-61-3	nsubj	023-61	_
023-61-5	i	i	C	_	_	023-61-6	cc	023-61	_
023-61-6	trudъ	trud	Nmsnn	_	_	023-61-4	conj	023-61	_
023-61-7	vašъ	vie	Amsnn	_	_	023-61-4	amod:poss	023-61	_
023-61-8	za	za	Sa	_	_	023-61-9	case	023-61	_
023-61-9	ludu	lud	Amsdn	_	_	023-61-3	obl	023-61	_
# translation: ʺso that your sweat and work is not senseless (?)ʺ

023-62-1	da	da	C	_	_	023-62-3	aux:opt	023-62	_
023-62-2	ne	ne	Qz	_	_	023-62-3	advmod	023-62	_
023-62-3	jadutъ	jam	Vmip3si	_	_	0	root	023-62	_
023-62-4	pruzi	prǫg	Nmpnn	_	_	023-62-3	nsubj	023-62	_
023-62-5	i	i	C	_	_	023-62-6	cc	023-62	_
023-62-6	gusenici	gъsenica	Nfpnn	_	_	023-62-4	conj	023-62	_
023-62-7	nivi	niva	Nfpnn	_	_	023-62-3	obj	023-62	_
023-62-8	i	i	C	_	_	023-62-9	cc	023-62	_
023-62-9	lozia	lozie	Nnpnn	_	_	023-62-7	conj	023-62	_
023-62-10	vaši	vaš	A-pnn	_	_	023-62-9	amod	023-62	_
023-62-11	i	i	C	_	_	023-62-12	cc	023-62	_
023-62-12	rъџa	rъžda	Nfsnn	_	_	023-62-9	conj	023-62	_
023-62-13	i	i	C	_	_	023-62-14	cc	023-62	_
023-62-14	mъgla	mъgla	Nfsnn	_	_	023-62-12	conj	023-62	_
# translation: ʺlocusts and caterpillars shall not eat your acres and vineyards, nor rust nor fogʺ

023-63-1	da	da	C	_	_	023-63-3	aux:opt	023-63	_
023-63-2	ne	ne	Qz	_	_	023-63-3	advmod	023-63	_
023-63-3	ogladnejut	ogladneja	Vmip3pe	_	_	0	root	023-63	_
023-63-4	čeda	čedo	Nnpny	_	_	023-63-3	nsubj	023-63	_
023-63-5	vaši	vaš	A-pnn	_	_	023-63-4	amod:poss	023-63	_
# translation: ʺyour children shall not become hungryʺ

023-64-1	tako	taka	Pr	_	_	023-64-2	advmod	023-64	_
023-64-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	023-64	_
023-64-3	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	023-64-2	nsubj	023-64	_
# translation: thus the Lord said:

023-65-1	sila	sila	Nfsnn	_	_	023-65-3	nsubj	023-65	_
023-65-2	moja	moi	Afsny	_	_	023-65-1	amod:poss	023-65	_
023-65-3	velika	velik	Afsnn	_	_	0	root	023-65	_
023-65-4	estъ	sъm	Vmip3si	_	_	023-65-3	cop	023-65	_
023-65-5	što	što	Pq	_	_	023-65-7	mark	023-65	_
023-65-6	smъ	sъm	Vaip1si	_	_	023-65-7	aux:prf	023-65	_
023-65-7	pratilъ	pratja	Vmp--se	Amsnn	_	023-65-3	advcl	023-65	_
023-65-8	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	023-65-7	obl:iobj	023-65	_
023-65-9	jastija	jastie	Nnpnn	_	_	023-65-7	obj	023-65	_
# translation: ʺmy power is great, (by which) I gave you foodʺ

023-66-1	jašte	jam	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-66	_
# translation: ʺeatʺ

023-67-1	i	i	C	_	_	023-67-3	cc	023-67	_
023-67-2	nasitete	nasitja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-67	_
023-67-3	se	se	Px---a	_	_	023-67-3	expl	023-67	_
# translation: ʺand satisfy yourselfʺ

023-68-1	i	i	C	_	_	023-68-2	cc	023-68	_
023-68-2	vosxvalete	vъzxvalja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-68	_
023-68-3	ga	Gospod	Nmsgy	_	_	023-68-2	obj	023-68	_
023-68-4	bga	bog	Nmsgy	_	_	023-68-3	appos	023-68	_
023-68-5	vašego	vaš	Amsgy	_	_	023-68-4	amod:poss	023-68	_
023-68-6	štoto	štoto	Pr	_	_	023-68-7	mark	023-68	_
023-68-7	sotvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	023-68-3	acl	023-68	_
023-68-8	sasъ	s	Si	_	_	023-68-9	case	023-68	_
023-68-9	va	vie	Pp2-sg	_	_	023-68-7	obl	023-68	_
023-68-10	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	023-68-7	obj	023-68	_
# translation: ʺand praise the Lord, your God, who made miracles with youʺ

023-69-1	i	i	C	_	_	023-69-3	cc	023-69	_
023-69-2	ne	ne	Qz	_	_	023-69-3	advmod	023-69	_
023-69-3	posramete	posramja	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-69	_
023-69-4	se	se	Px---a	_	_	023-69-3	expl	023-69	_
023-69-5	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	023-69-3	vocative	023-69	_
023-69-6	moi	moi	Ampnn	_	_	023-69-5	amod:poss	023-69	_
023-69-7	vo	vo	Sl	_	_	023-69-8	case	023-69	_
023-69-8	veki	vek	Nmpnn	_	_	023-69-3	obl	023-69	_
# translation: ʺand do not shame yourself, o my people, in agesʺ

023-70-1	derъzaite	derzaja	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-70	_
# translation: ʺbe confidentʺ

023-71-1	i	i	C	_	_	023-71-2	cc	023-71	_
023-71-2	postete	postja	Vmm-2pi	_	_	0	root	023-71	_
# translation: ʺand fastʺ

023-72-1	i	i	C	_	_	023-72-2	cc	023-72	_
023-72-2	vozъdrъžaite	vъzdъrža	Vmm-2pe	_	_	0	root	023-72	_
023-72-3	se	se	Px---a	_	_	023-72-2	expl	023-72	_
023-72-4	tverъdo	tvъrdo	R	_	_	023-72-2	advmod	023-72	_
023-72-5	ot	ot	Sg	_	_	023-72-8	case	023-72	_
023-72-6	vasakoe	vsěki	Ansny	_	_	023-72-8	amod	023-72	_
023-72-7	ne	ne	Qz	_	_	023-72-8	amod	023-72	_
023-72-8	čto	čist	Ansnn	_	_	023-72-2	obl:abl	023-72	_
# translation: ʺand abstain seriously from everything impureʺ

023-73-1	tako	taka	Pr	_	_	023-73-2	advmod	023-73	_
023-73-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	023-73	_
023-73-3	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	023-73-2	nsubj	023-73	_
023-73-4	vasedrъžitelъ	vsedъržitel	Nmsny	_	_	023-73-3	appos	023-73	_
# translation: thus spoke the Lord Pantocrator:

023-74-1	ete	ete	Qg	_	_	0	root	023-74	_
# translation: ʺbehold!ʺ

023-75-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	023-75-2	nsubj	023-75	_
023-75-2	spaju	spasja	Vmip1si	_	_	0	root	023-75	_
023-75-3	ljudi	ljudie	Nmpay	_	_	023-75-2	obj	023-75	_
023-75-4	moę	moi	Ampan	_	_	023-75-3	amod:poss	023-75	_
023-75-5	ot	ot	Sg	_	_	023-75-6	case	023-75	_
023-75-6	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	023-75-2	obl:abl	023-75	_
023-75-7	ot	ot	Sg	_	_	023-75-8	case	023-75	_
023-75-8	istokъ	iztok	Nmsnn	_	_	023-75-2	nmod:abl	023-75	_
023-75-9	i	i	C	_	_	023-75-11	cc	023-75	_
023-75-10	ot	ot	Sg	_	_	023-75-11	case	023-75	_
023-75-11	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	023-75-6	conj:abl	023-75	_
023-75-12	ot	ot	Sg	_	_	023-75-13	case	023-75	_
023-75-13	zapadъ	zapad	Nmsnn	_	_	023-75-11	nmod:abl	023-75	_
# translation: ʺI save my people from the land of the East and from the land of the Westʺ

023-76-1	i	i	C	_	_	023-76-4	cc	023-76	_
023-76-2	da	da	C	_	_	023-76-4	aux:opt	023-76	_
023-76-3	vi	vie	Pp2-pa	_	_	023-76-4	obj	023-76	_
023-76-4	zavedemъ	zaveda	Vmip1se	_	_	0	root	023-76	_
023-76-5	vъ	v	Sa	_	_	023-76-6	case	023-76	_
023-76-6	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	023-76-4	obl:lat	023-76	_
023-76-7	moju	moi	Afsay	_	_	023-76-6	amod:poss	023-76	_
# translation: ʺand I shall bring you to my landʺ

023-77-1	i	i	C	_	_	023-77-4	cc	023-77	_
023-77-2	vie	vie	Pp2-pn	_	_	023-77-4	nsubj	023-77	_
023-77-3	da	da	C	_	_	023-77-4	aux:opt	023-77	_
023-77-4	budete	bъda	Vmip2pe	_	_	0	root	023-77	_
023-77-5	ljudi	ljudie	Nmpay	_	_	023-77-4	obl:pred	023-77	_
023-77-6	moja	moi	Ampay	_	_	023-77-5	amod:poss	023-77	_
# translation: ʺand you shall be my peopleʺ

023-78-1	i	i	C	_	_	023-78-3	cc	023-78	_
023-78-2	azъ	az	Pp1-sn	_	_	023-78-3	nsubj	023-78	_
023-78-3	bgъ	bog	Nmsny	_	_	0	root:pred	023-78	_
023-78-4	vaš	vaš	Amsnn	_	_	023-78-3	amod:poss	023-78	_
# translation: ʺand I (shall be) your Godʺ