023-1-1 === === X _ _ 023-1-2 punct 023-1 _ 023-1-2 skazanie skazanie Nnsnn _ _ 0 root 023-1 _ 023-1-3 vъ v Sl _ _ 023-1-4 case 023-1 _ 023-1-4 nedelju nedelja Nfsan _ _ 023-1-2 obl 023-1 _ 023-1-5 perъvuju pъrvi Afsay _ _ 023-1-4 nummod 023-1 _ 023-1-6 stago svęt Amsgy _ _ 023-1-8 amod 023-1 _ 023-1-7 velikago velik Amsgy _ _ 023-1-8 amod 023-1 _ 023-1-8 posta post Nmsgn _ _ 023-1-4 nmod:poss 023-1 _ # translation: [Title] Homily for the first Sunday of holy Great Lent 023-2-1 o o (2) Sl _ _ 023-2-3 discourse 023-2 _ 023-2-2 kako kako Pq _ _ 023-2-3 advmod 023-2 _ 023-2-3 zapoveduetъ zapovědam Vmip3si _ _ 0 root 023-2 _ 023-2-4 nam nie Pp1-pd _ _ 023-2-3 obl:iobj 023-2 _ 023-2-5 gdъ Gospod Nmsny _ _ 023-2-3 nsubj 023-2 _ 023-2-6 savaotъ Savaot Nmsny _ _ 023-2-5 appos 023-2 _ # translation: [Title] What commands us the Lord Sabaoth 023-3-1 i i C _ _ 023-3-3 cc 023-3 _ 023-3-2 ot ot Sg _ _ 023-3-3 case 023-3 _ 023-3-3 prročestvo proročestvo Nnsnn _ _ 0 root:abl 023-3 _ 023-3-4 ioilevo Ioilov Ansnn _ _ 023-3-3 amod:poss 023-3 _ # translation: [Title] and from the prophecy of Joel 023-4-1 poslušaite poslušam Vmm-2pi _ _ 0 root 023-4 _ 023-4-2 blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe _ 023-4-4 amod 023-4 _ 023-4-3 xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn _ _ 023-4-4 amod 023-4 _ 023-4-4 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 023-4-1 nsubj 023-4 _ 023-4-5 kakvo kakvo Pq _ _ 023-4-6 mark 023-4 _ 023-4-6 zapoveduetъ zapovědam Vmip3si _ _ 023-4-1 advcl 023-4 _ 023-4-7 namъ nie Pp1-pd _ _ 023-4-6 obl:iobj 023-4 _ 023-4-8 stoe svęt Ansny _ _ 023-4-9 amod 023-4 _ 023-4-9 pravilo pravilo Nnsnn _ _ 023-4-6 nsubj 023-4 _ # translation: hear, o blessed Christ-loving Christians, what the Holy Scripture commands us! 023-5-1 reče reče Vmia3se _ _ 0 root 023-5 _ 023-5-2 gdъ Gospod Nmsny _ _ 023-5-1 nsubj 023-5 _ # translation: the Lord said: 023-6-1 člveci človek Nmpny _ _ 023-6-3 vocative 023-6 _ 023-6-2 moi moi Ampnn _ _ 023-6-1 amod:poss 023-6 _ 023-6-3 obrъnete obъrna Vmm-2pe _ _ 0 root 023-6 _ 023-6-4 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 023-6-3 obj 023-6 _ 023-6-5 vaše vaš Ansnn _ _ 023-6-4 amod 023-6 _ 023-6-6 kamъto kъmto S _ _ 023-6-7 case 023-6 _ 023-6-7 mene az Pp1-sg _ _ 023-6-3 obl 023-6 _ 023-6-8 vъ v Sa _ _ 023-6-9 case 023-6 _ 023-6-9 postъ post Nmsnn _ _ 023-6-3 obl:lat 023-6 _ 023-6-10 i i C _ _ 023-6-12 cc 023-6 _ 023-6-11 vъ v Sa _ _ 023-6-12 case 023-6 _ 023-6-12 pokaęnie pokajanie Nnsnn _ _ 023-6-9 conj:lat 023-6 _ # translation: ʺo my people, turn your heart towards me in fasting and repentanceʺ 023-7-1 i i C _ _ 023-7-2 cc 023-7 _ 023-7-2 plačete plača Vmm-2pi _ _ 0 root 023-7 _ # translation: ʺand cryʺ 023-8-1 i i C _ _ 023-8-2 cc 023-8 _ 023-8-2 ridaite ridaja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-8 _ # translation: ʺand weepʺ 023-9-1 i i C _ _ 023-9-2 cc 023-9 _ 023-9-2 rastorgnete rastrъgnǫti Vmm-2pe _ _ 0 root 023-9 _ 023-9-3 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 023-9-2 obj 023-9 _ 023-9-4 vaše vaš Ansnn _ _ 023-9-3 amod:poss 023-9 _ 023-9-5 i i C _ _ 023-9-6 cc 023-9 _ 023-9-6 rizi riza Nfpnn _ _ 023-9-3 conj 023-9 _ 023-9-7 vaša vaš Afsnn _ _ 023-9-6 amod:poss 023-9 _ # translation: ʺand tear your heart and your shirtsʺ 023-10-1 i i C _ _ 023-10-2 cc 023-10 _ 023-10-2 obrъnete obъrna Vmm-2pe _ _ 0 root 023-10 _ 023-10-3 se se Px---a _ _ 023-10-2 expl 023-10 _ 023-10-4 kamъto kъmto S _ _ 023-10-5 case 023-10 _ 023-10-5 gda Gospod Nmsgy _ _ 023-10-2 obl 023-10 _ 023-10-6 bga bog Nmsgy _ _ 023-10-5 appos 023-10 _ 023-10-7 vašego vaš Amsgy _ _ 023-10-6 amod:poss 023-10 _ # translation: ʺand turn yourself towards the Lord, your Godʺ 023-11-1 zašto zašto C _ _ 023-11-4 cc 023-11 _ 023-11-2 e sъm Vmip3si _ _ 023-11-4 cop 023-11 _ 023-11-3 bgъ bog Nmsny _ _ 023-11-4 nsubj 023-11 _ 023-11-4 milostivъ milostiv Amsnn _ _ 0 root 023-11 _ 023-11-5 i i C _ _ 023-11-6 cc 023-11 _ 023-11-6 štedrъ štedъr Amsnn _ _ 023-11-4 conj 023-11 _ 023-11-7 i i C _ _ 023-11-9 cc 023-11 _ 023-11-8 dlъgo dъlgo R _ _ 023-11-9 amod 023-11 _ 023-11-9 trъpelivъ tъrpeliv Amsnn _ _ 023-11-6 conj 023-11 _ 023-11-10 i i C _ _ 023-11-12 cc 023-11 _ 023-11-11 mnogo mnogo R _ _ 023-11-12 amod 023-11 _ 023-11-12 milostivъ milostiv Amsnn _ _ 023-11-9 conj 023-11 _ # translation: ʺbecause God is merciful, and generous, and long-patient, and very mercifulʺ 023-12-1 i i C _ _ 023-12-2 cc 023-12 _ 023-12-2 pokaite pokaja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-12 _ 023-12-3 se se Px---a _ _ 023-12-2 expl 023-12 _ # translation: ʺand repentʺ 023-13-1 i i C _ _ 023-13-2 cc 023-13 _ 023-13-2 pokaite pokaja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-13 _ 023-13-3 se se Px---a _ _ 023-13-2 expl 023-13 _ 023-13-4 ot ot Sg _ _ 023-13-5 case 023-13 _ 023-13-5 zlobi zloba Nfsgn _ _ 023-13-2 obl:abl 023-13 _ 023-13-6 vaši vaš Afsgn _ _ 023-13-5 amod:poss 023-13 _ # translation: ʺand repent for your angerʺ 023-14-1 i i C _ _ 023-14-2 cc 023-14 _ 023-14-2 molete molja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-14 _ 023-14-3 se se Px---a _ _ 023-14-2 expl 023-14 _ 023-14-4 gdu Gospod Nmsdy _ _ 023-14-2 obl:iobj 023-14 _ 023-14-5 bgu bog Nmsdy _ _ 023-14-4 appos 023-14 _ 023-14-6 našemu naš Amsdy _ _ 023-14-5 amod:poss 023-14 _ 023-14-7 so s Si _ _ 023-14-8 case 023-14 _ 023-14-8 glasomъ glas Nmsin _ _ 023-14-2 obl 023-14 _ 023-14-9 velikimъ velik Amsiy _ _ 023-14-8 amod 023-14 _ # translation: ʺand pray to the Lord, our God, with a great voiceʺ 023-15-1 i i C _ _ 023-15-2 cc 023-15 _ 023-15-2 ostite osvętja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-15 _ 023-15-3 postъ post Nmsnn _ _ 023-15-2 obj 023-15 _ # translation: ʺand consecrate the Lentʺ 023-16-1 i i C _ _ 023-16-4 cc 023-16 _ 023-16-2 da da C _ _ 023-16-4 aux:opt 023-16 _ 023-16-3 se se Px---a _ _ 023-16-4 expl 023-16 _ 023-16-4 zberete sъbera Vmm-2pe _ _ 0 root 023-16 _ 023-16-5 svi sve Ampnn _ _ 023-16-6 amod 023-16 _ 023-16-6 ljudie ljudie Nmpny _ _ 023-16-4 nsubj 023-16 _ # translation: ʺand may you all people assembleʺ 023-17-1 i i C _ _ 023-17-2 cc 023-17 _ 023-17-2 ostite osvętja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-17 _ 023-17-3 crkvu cъrkva Nfsan _ _ 023-17-2 obj 023-17 _ # translation: ʺand consecrate the churchʺ 023-18-1 izberete izbera Vmm-2pe _ _ 0 root 023-18 _ 023-18-2 prezvitere prezviter Nmpny _ _ 023-18-1 obj 023-18 _ 023-18-3 popove pop Nmpny _ _ 023-18-2 conj 023-18 _ # translation: ʺchoose presbyters, priestsʺ 023-19-1 i i C _ _ 023-19-3 cc 023-19 _ 023-19-2 tako tako Pr _ _ 023-19-3 advmod 023-19 _ 023-19-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 023-19 _ 023-19-4 gdъ Gospod Nmsny _ _ 023-19-3 nsubj 023-19 _ # translation: and thus the Lord says: 023-20-1 srama sram Nmsgn _ _ 023-20-5 obl 023-20 _ 023-20-2 radi radi Sg _ _ 023-20-1 case 023-20 _ 023-20-3 da da C _ _ 023-20-5 aux:opt 023-20 _ 023-20-4 ne ne Qz _ _ 023-20-5 advmod 023-20 _ 023-20-5 pogazite pogazja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-20 _ 023-20-6 rečъ reč Nfsnn _ _ 023-20-5 obj 023-20 _ # translation: ʺmay you not break your word (?) because of shameʺ 023-21-1 no no C _ _ 023-21-2 cc 023-21 _ 023-21-2 rci reka Vmm-2se _ _ 0 root 023-21 _ 023-21-3 mldici mladica Nfsdy _ _ 023-21-2 obl:iobj 023-21 _ 023-21-4 i i C _ _ 023-21-5 cc 023-21 _ 023-21-5 starъci starica Nfsdy _ _ 023-21-3 conj:iobj 023-21 _ # translation: ʺbut tell to both a young and old one:ʺ 023-22-1 i i C _ _ 023-22-5 cc 023-22 _ 023-22-2 da da C _ _ 023-22-5 aux:opt 023-22 _ 023-22-3 se se Px---a _ _ 023-22-5 expl 023-22 _ 023-22-4 ne ne Qz _ _ 023-22-5 advmod 023-22 _ 023-22-5 približva približavam Vmip3si _ _ 0 root 023-22 _ 023-22-6 mužъ mъž Nmsny _ _ 023-22-5 nsubj 023-22 _ 023-22-7 pri pri Sa _ _ 023-22-8 case 023-22 _ 023-22-8 ženu žena Nfsay _ _ 023-22-5 obl 023-22 _ 023-22-9 svoju svoi Afsay _ _ 023-22-8 amod:poss 023-22 _ # translation: ʺand may a man does not come closer to his wifeʺ 023-23-1 i i C _ _ 023-23-7 cc 023-23 _ 023-23-2 nevesta nevesta Nfsny _ _ 023-23-7 nsubj 023-23 _ 023-23-3 ot ot Sg _ _ 023-23-4 case 023-23 _ 023-23-4 legalo legalo Nnsnn _ _ 023-23-7 obl:abl 023-23 _ 023-23-5 svoe svoi Ansny _ _ 023-23-4 amod:poss 023-23 _ 023-23-6 da da C _ _ 023-23-7 aux:opt 023-23 _ 023-23-7 otbegne otběgna Vmip3se _ _ 0 root 023-23 _ 023-23-8 daleko daleko R _ _ 023-23-7 advmod 023-23 _ # translation: ʺand may the bride runs far away from her bedʺ 023-24-1 dobre dobre R _ _ 023-24-3 advmod 023-24 _ 023-24-2 bi bъda Vao-3se _ _ 023-24-3 aux:con 023-24 _ 023-24-3 bilo sъm Vmp--si Ansnn _ 0 root 023-24 _ 023-24-4 da da C _ _ 023-24-6 mark 023-24 _ 023-24-5 se se Px---a _ _ 023-24-6 expl 023-24 _ 023-24-6 podъslonite podslonja Vmip2pe _ _ 023-24-3 advcl 023-24 _ 023-24-7 pod pod Sa _ _ 023-24-8 case 023-24 _ 023-24-8 senъkju sěnka Nfsan _ _ 023-24-6 obl:lat 023-24 _ 023-24-9 crkovnuju cъrkoven Afsay _ _ 023-24-8 amod 023-24 _ # translation: ʺit would be good to take shelter in the shadow of a churchʺ 023-25-1 i i C _ _ 023-25-4 cc 023-25 _ 023-25-2 svi sve Ampnn _ _ 023-25-4 nsubj 023-25 _ 023-25-3 da da C _ _ 023-25-4 aux:opt 023-25 _ 023-25-4 poplačete poplača Vmip2pe _ _ 0 root 023-25 _ 023-25-5 za za Sa _ _ 023-25-6 case 023-25 _ 023-25-6 grexov grěx Nmpgn _ _ 023-25-4 obl 023-25 _ 023-25-7 vašix vaš Ampgy _ _ 023-25-6 amod:poss 023-25 _ # translation: ʺand may you all weep for your sinsʺ 023-26-1 i i C _ _ 023-26-6 cc 023-26 _ 023-26-2 sštenici svęštenik Nmpny _ _ 023-26-6 nsubj 023-26 _ 023-26-3 služitele služitel Nmpny _ _ 023-26-2 appos 023-26 _ 023-26-4 bžii božii Ampny _ _ 023-26-3 amod:poss 023-26 _ 023-26-5 da da C _ _ 023-26-6 aux:opt 023-26 _ 023-26-6 rekutъ reka Vmip3pe _ _ 0 root 023-26 _ # translation: ʺand may your priests, servants of God, tell:ʺ 023-27-1 oprosti oprostja Vmm-2se _ _ 0 root 023-27 _ 023-27-2 gdi Gospod Nmsvy _ _ 023-27-1 vocative 023-27 _ 023-27-3 ljudi ljudie Nmpay _ _ 023-27-1 obj 023-27 _ 023-27-4 svoę svoi Ampan _ _ 023-27-3 amod:poss 023-27 _ # translation: ʺo Lord, be merciful to your peopleʺ 023-28-1 i i C _ _ 023-28-3 cc 023-28 _ 023-28-2 ne ne Qz _ _ 023-28-3 advmod 023-28 _ 023-28-3 dai dam Vmm-2se _ _ 0 root 023-28 _ 023-28-4 dostoęnie dostojanie Nnsnn _ _ 023-28-3 obj 023-28 _ 023-28-5 svoe svoi Ansny _ _ 023-28-4 amod:poss 023-28 _ 023-28-6 na na Sa _ _ 023-28-9 case 023-28 _ 023-28-7 zli zъl Ampnn _ _ 023-28-9 amod 023-28 _ 023-28-8 prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe _ 023-28-9 amod 023-28 _ 023-28-9 jazičnici ezičnik Nmpny _ _ 023-28-3 obl:iobj 023-28 _ # translation: ʺdo not give your right to the evil and accursed heathensʺ 023-29-1 da da C _ _ 023-29-3 aux:opt 023-29 _ 023-29-2 ne ne Qz _ _ 023-29-3 advmod 023-29 _ 023-29-3 rekutъ reka Vmip3pe _ _ 0 root 023-29 _ 023-29-4 jazičnici ezičnik Nmpny _ _ 023-29-3 nsubj 023-29 _ # translation: ʺmay the heathens will not say:ʺ 023-30-1 gde gde R _ _ 023-30-2 advmod 023-30 _ 023-30-2 estъ sъm Vmip3si _ _ 0 root 023-30 _ 023-30-3 bgъ bog Nmsny _ _ 023-30-2 nsubj 023-30 _ 023-30-4 nixanъ nixen Amsnn _ _ 023-30-3 amod:poss 023-30 _ # translation: ʺwhere is their God?ʺ 023-31-1 i i C _ _ 023-31-6 cc 023-31 _ 023-31-2 togiva togiva Pr _ _ 023-31-6 advmod 023-31 _ 023-31-3 šte šta Vaip3si _ _ 023-31-6 aux:fut 023-31 _ 023-31-4 bgъ bog Nmsny _ _ 023-31-6 nsubj 023-31 _ 023-31-5 da da C _ _ 023-31-3 fixed:inf 023-31 _ 023-31-6 požali požalja Vmip3se _ _ 0 root 023-31 _ 023-31-7 zemlju zemlja Nfsan _ _ 023-31-6 obj 023-31 _ 023-31-8 svoju svoi Afsay _ _ 023-31-7 amod:poss 023-31 _ 023-31-9 i i C _ _ 023-31-11 cc 023-31 _ 023-31-10 da da C _ _ 023-31-11 aux:inf 023-31 _ 023-31-11 prosti prostja Vmip3se _ _ 023-31-6 conj 023-31 _ 023-31-12 ljudi ljudie Nmpay _ _ 023-31-11 obj 023-31 _ 023-31-13 svoę svoi Nmpay _ _ 023-31-12 amod:poss 023-31 _ # translation: then, God will have mercy on His land / and He will forgive His people 023-32-1 i i C _ _ 023-32-3 cc 023-32 _ 023-32-2 paki paki R _ _ 023-32-3 advmod 023-32 _ 023-32-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 023-32 _ 023-32-4 gdъ Gospod Nmsny _ _ 023-32-3 nsubj 023-32 _ # translation: and again, the Lord said: 023-33-1 poklonete poklonja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-33 _ 023-33-2 se se Px---a _ _ 023-33-1 expl 023-33 _ 023-33-3 mene az Pp1-sg _ _ 023-33-1 obl:iobj 023-33 _ # translation: ʺbow to meʺ 023-34-1 i i C _ _ 023-34-2 cc 023-34 _ 023-34-2 poslušaite poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 023-34 _ 023-34-3 mene az Pp1-sg _ _ 023-34-2 nmod:poss 023-34 _ 023-34-4 zapovedъ zapověd Nmsnn _ _ 023-34-2 obj 023-34 _ # translation: ʺand follow my commandementsʺ 023-35-1 i i C _ _ 023-35-4 cc 023-35 _ 023-35-2 volju volja Nfsan _ _ 023-35-4 obj 023-35 _ 023-35-3 moju moi Afsay _ _ 023-35-2 amod:poss 023-35 _ 023-35-4 tvorete tvorja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-35 _ # translation: ʺand do my biddingʺ 023-36-1 i i C _ _ 023-36-5 cc 023-36 _ 023-36-2 azъ az Pp1-sn _ _ 023-36-5 nsubj 023-36 _ 023-36-3 vamъ vie Pp2-pd _ _ 023-36-5 obl:iobj 023-36 _ 023-36-4 da da C _ _ 023-36-5 aux:opt 023-36 _ 023-36-5 dademъ dam Vmip1se _ _ 0 root 023-36 _ 023-36-6 .:. .:. X _ _ 023-36-5 punct 023-36 _ 023-36-7 plodъ plod Nmsnn _ _ 023-36-5 obj 023-36 _ 023-36-8 zemlъni zemlen Amsny _ _ 023-36-7 amod 023-36 _ 023-36-9 žito žito Nnsnn _ _ 023-36-7 appos 023-36 _ 023-36-10 i i C _ _ 023-36-11 cc 023-36 _ 023-36-11 vino vino Nnsnn _ _ 023-36-9 conj 023-36 _ 023-36-12 i i C _ _ 023-36-13 cc 023-36 _ 023-36-13 elei elei Nmsnn _ _ 023-36-11 conj 023-36 _ 023-36-14 da da C _ _ 023-36-16 mark 023-36 _ 023-36-15 se se Px---a _ _ 023-36-16 expl 023-36 _ 023-36-16 nasitite nasitja Vmip2pe _ _ 023-36-5 advcl 023-36 _ 023-36-17 ot ot Sg _ _ 023-36-18 case 023-36 _ 023-36-18 dobro dobro Nnsnn _ _ 023-36-16 obl 023-36 _ # translation: ʺand I shall give you the fruit of the landʺ / ʺgrain and wine and oilʺ / ʺso that you will be satiatedʺ 023-37-1 i i C _ _ 023-37-4 cc 023-37 _ 023-37-2 da da C _ _ 023-37-4 aux:opt 023-37 _ 023-37-3 ne ne Qz _ _ 023-37-4 advmod 023-37 _ 023-37-4 dademъ dam Vmip1se _ _ 0 root 023-37 _ 023-37-5 vasъ vie Pp2-pg _ _ 023-37-4 obj 023-37 _ 023-37-6 na na Sa _ _ 023-37-8 case 023-37 _ 023-37-7 zli zъl Ampnn _ _ 023-37-8 amod 023-37 _ 023-37-8 jazičnici ezičnik Nmpny _ _ 023-37-4 obl:iobj 023-37 _ 023-37-9 da da C _ _ 023-37-11 mark 023-37 _ 023-37-10 vi vie Pp2-pa _ _ 023-37-11 obj 023-37 _ 023-37-11 gonutъ gonja Vmip3pi _ _ 023-37-4 advcl 023-37 _ 023-37-12 da da C _ _ 023-37-13 mark 023-37 _ 023-37-13 plečete plača Vmip2pi _ _ 023-37-11 advcl 023-37 _ # translation: ʺand I shall give you not to the evil heathens to chase you, to (make you?) cryʺ 023-38-1 i i C _ _ 023-38-6 cc 023-38 _ 023-38-2 svi sve Afpnn _ _ 023-38-4 amod 023-38 _ 023-38-3 te tъ Pd-fpn _ _ 023-38-2 det:p_adj 023-38 _ 023-38-4 veri věra Nfpnn _ _ 023-38-6 obj 023-38 _ 023-38-5 da da C _ _ 023-38-6 aux:opt 023-38 _ 023-38-6 otbiemъ otbija Vmip1se _ _ 0 root 023-38 _ # translation: ʺand I shall defeat all the (false) religionsʺ 023-39-1 i i C _ _ 023-39-4 cc 023-39 _ 023-39-2 da da C _ _ 023-39-4 aux:opt 023-39 _ 023-39-3 gi tě Pp3-pa _ _ 023-39-4 obj 023-39 _ 023-39-4 otrinem otrina Vmip1se _ _ 0 root 023-39 _ 023-39-5 ot ot Sg _ _ 023-39-6 case 023-39 _ 023-39-6 vasъ vie Pp2-sg _ _ 023-39-4 obl:abl 023-39 _ # translation: ʺand I shall drive them away from youʺ 023-40-1 i i C _ _ 023-40-4 cc 023-40 _ 023-40-2 da da C _ _ 023-40-4 aux:opt 023-40 _ 023-40-3 gi tě Pp3-pa _ _ 023-40-4 obj 023-40 _ 023-40-4 pratimъ pratja Vmip1se _ _ 0 root 023-40 _ 023-40-5 vъ v Sa _ _ 023-40-6 case 023-40 _ 023-40-6 zemlju zemlja Nfsan _ _ 023-40-4 obl:lat 023-40 _ 023-40-7 bezvodnuju bezvoden Afsay _ _ 023-40-6 amod 023-40 _ # translation: ʺand I shall send them to the waterless landʺ 023-41-1 i i C _ _ 023-41-4 cc 023-41 _ 023-41-2 da da C _ _ 023-41-4 aux:opt 023-41 _ 023-41-3 gi tě Pp3-pa _ _ 023-41-4 obj 023-41 _ 023-41-4 potrebim potrebja Vmip1se _ _ 0 root 023-41 _ 023-41-5 ot ot Sg _ _ 023-41-6 case 023-41 _ 023-41-6 zemlju zemlja Nfsan _ _ 023-41-4 obl:abl 023-41 _ # translation: ʺand I shall erase them from the landʺ 023-42-1 da da C _ _ 023-42-3 aux:opt 023-42 _ 023-42-2 gi tě Pp3-pa _ _ 023-42-3 obj 023-42 _ 023-42-3 potopimъ potopja Vmip1se _ _ 0 root 023-42 _ 023-42-4 vъ v Sl _ _ 023-42-5 case 023-42 _ 023-42-5 more more Nnsnn _ _ 023-42-3 obl:loc 023-42 _ # translation: ʺI shall drown them in the seaʺ 023-43-1 da da C _ _ 023-43-2 aux:opt 023-43 _ 023-43-2 izide izida Vmip3se _ _ 0 root 023-43 _ 023-43-3 ot ot Sg _ _ 023-43-4 case 023-43 _ 023-43-4 more more Nnsnn _ _ 023-43-2 obl:abl 023-43 _ 023-43-5 gnoi gnoi Nmsnn _ _ 023-43-2 nsubj 023-43 _ 023-43-6 i i C _ _ 023-43-7 cc 023-43 _ 023-43-7 smradъ smrad Nmsnn _ _ 023-43-5 conj 023-43 _ 023-43-8 ot ot Sg _ _ 023-43-9 case 023-43 _ 023-43-9 nixъ tě Pp3-pg _ _ 023-43-2 obl:abl 023-43 _ # translation: ʺpus and stench from them shall arise from the seaʺ 023-44-1 a a C _ _ 023-44-6 cc 023-44 _ 023-44-2 vie vie Pp2-pn _ _ 023-44-6 nsubj 023-44 _ 023-44-3 ljudie ljudie Nmpny _ _ 023-44-6 vocative 023-44 _ 023-44-4 moi moi Ampnn _ _ 023-44-3 amod:poss 023-44 _ 023-44-5 da da C _ _ 023-44-6 aux:opt 023-44 _ 023-44-6 rečete reka Vmip2pe _ _ 0 root 023-44 _ 023-44-7 .:. .:. X _ _ 023-44-6 punct 023-44 _ # translation: ʺand you, my people, shall say:ʺ 023-45-1 derzai derzaja Vmm-2si _ _ 0 root 023-45 _ 023-45-2 zemle zemlja Nfsvn _ _ 023-45-1 vocative 023-45 _ # translation: ʺbe confident, o land!ʺ 023-46-1 radui radvam Vmm-2si _ _ 0 root 023-46 _ 023-46-2 se se Px---a _ _ 023-46-1 expl 023-46 _ # translation: ʺrejoice!ʺ 023-47-1 i i C _ _ 023-47-2 cc 023-47 _ 023-47-2 veseli veselja Vmm-2si _ _ 0 root 023-47 _ 023-47-3 se se Px---a _ _ 023-47-2 expl 023-47 _ 023-47-4 .:. .:. X _ _ 023-47-2 punct 023-47 _ # translation: ʺand be happy!ʺ 023-48-1 gdъ Gospod Nmsny _ _ 023-48-5 nsubj 023-48 _ 023-48-2 namъ nie Pp1-pd _ _ 023-48-5 obl:iobj 023-48 _ 023-48-3 što što Pq _ _ 023-48-4 mark 023-48 _ 023-48-4 reče reka Vmia3se _ _ 023-48-5 advcl 023-48 _ 023-48-5 sotvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 023-48 _ # translation: ʺ(for) the Lord has made, what He saidʺ 023-49-1 veselite veselja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-49 _ 023-49-2 se se Px---a _ _ 023-49-1 expl 023-49 _ 023-49-3 ljudie ljudie Nmpny _ _ 023-49-1 vocative 023-49 _ # translation: ʺrejoice, o people!ʺ 023-50-1 i i C _ _ 023-50-6 cc 023-50 _ 023-50-2 svi sve Ampnn _ _ 023-50-3 amod 023-50 _ 023-50-3 skoti skot Nmpnn _ _ 023-50-6 vocative 023-50 _ 023-50-4 po po Sl _ _ 023-50-5 case 023-50 _ 023-50-5 pole pole Nnsnn _ _ 023-50-3 nmod:loc 023-50 _ 023-50-6 raduite radvam Vmm-2pe _ _ 0 root 023-50 _ 023-50-7 se se Px---a _ _ 023-50-6 expl 023-50 _ # translation: ʺand all the cattle in the field, rejoice!ʺ 023-51-1 proraste prorastja Vmia3se _ _ 0 root 023-51 _ 023-51-2 pole pole Nnsnn _ _ 023-51-1 nsubj 023-51 _ 023-51-3 i i C _ _ 023-51-5 cc 023-51 _ 023-51-4 pusti pust Afpnn _ _ 023-51-5 amod 023-51 _ 023-51-5 gori gora Nfpnn _ _ 023-51-2 conj 023-51 _ 023-51-6 i i C _ _ 023-51-7 cc 023-51 _ 023-51-7 xolъmi xъlm Nmpnn _ _ 023-51-5 conj 023-51 _ # translation: ʺthe field and deserted mountains (forests?) and hills grew with abundanceʺ 023-52-1 i i C _ _ 023-52-3 cc 023-52 _ 023-52-2 drъvja dъrvo Nnpnn _ _ 023-52-3 nsubj 023-52 _ 023-52-3 prinesoxu prinesa Vmii3pe _ _ 0 root 023-52 _ 023-52-4 plodъ plod Nmsnn _ _ 023-52-3 obj 023-52 _ 023-52-5 svoi svoi Amsny _ _ 023-52-4 amod:poss 023-52 _ # translation: ʺand the trees brought their fruitʺ 023-53-1 i i C _ _ 023-53-3 cc 023-53 _ 023-53-2 lozia lozie Nnpnn _ _ 023-53-3 nsubj 023-53 _ 023-53-3 prorodixu porodja Vmii3pe _ _ 0 root 023-53 _ # translation: ʺand the vineyards grew with abundanceʺ 023-54-1 i i C _ _ 023-54-3 cc 023-54 _ 023-54-2 smokovnice smokovnica Nfpnn _ _ 023-54-3 nsubj 023-54 _ 023-54-3 dadoxu dam Vmii3pe _ _ 0 root 023-54 _ 023-54-4 krepostъ krepost Nfsnn _ _ 023-54-3 obj 023-54 _ 023-54-5 svoju svoi Afsay _ _ 023-54-4 amod:poss 023-54 _ # translation: ʺand fig trees gave their strengthʺ 023-55-1 i i C _ _ 023-55-5 cc 023-55 _ 023-55-2 svi sve Ampnn _ _ 023-55-3 amod 023-55 _ 023-55-3 ljudie ljudie Nmpny _ _ 023-55-5 nsubj 023-55 _ 023-55-4 da da C _ _ 023-55-5 aux:opt 023-55 _ 023-55-5 rečete reka Vmip2pe _ _ 0 root 023-55 _ # translation: ʺand may all the people say:ʺ 023-56-1 raduite radvam Vmm-2pe _ _ 0 root 023-56 _ 023-56-2 se se Px---a _ _ 023-56-1 expl 023-56 _ 023-56-3 sinove sin Nmpny _ _ 023-56-1 vocative 023-56 _ 023-56-4 člvečesti človečeski Ampnn _ _ 023-56-3 amod 023-56 _ # translation: ʺrejoice, sons of men!ʺ 023-57-1 i i C _ _ 023-57-2 cc 023-57 _ 023-57-2 veselete veselja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-57 _ 023-57-3 se se Px---a _ _ 023-57-2 expl 023-57 _ # translation: ʺand be happy!ʺ 023-58-1 i i C _ _ 023-58-2 cc 023-58 _ 023-58-2 zafalete zafalja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-58 _ 023-58-3 gdu Gospod Nmsdy _ _ 023-58-2 obj 023-58 _ 023-58-4 bgu bog Nmsdy _ _ 023-58-3 appos 023-58 _ 023-58-5 našemu naš Amsdy _ _ 023-58-4 amod:poss 023-58 _ 023-58-6 če če C _ _ 023-58-8 mark 023-58 _ 023-58-7 ni nie Pp1-pa _ _ 023-58-8 obl:iobj 023-58 _ 023-58-8 dade dam Vmia3se _ _ 023-58-2 advcl 023-58 _ 023-58-9 bgъ bog Nmsny _ _ 023-58-8 nsubj 023-58 _ 023-58-10 žito žito Nnsnn _ _ 023-58-8 obj 023-58 _ 023-58-11 vъ v Sl _ _ 023-58-12 case 023-58 _ 023-58-12 pravdu pravda Nfsan _ _ 023-58-8 obl 023-58 _ # translation: ʺand praise the Lord, our God, that He truly gave us the grainʺ 023-59-1 i i C _ _ 023-59-2 cc 023-59 _ 023-59-2 dade dam Vmia3se _ _ 0 root 023-59 _ 023-59-3 vamъ vie Pp2-pd _ _ 023-59-2 obl:iobj 023-59 _ 023-59-4 dъždъ dъžd Nmsnn _ _ 023-59-2 obj 023-59 _ 023-59-5 rani ranen Amsny _ _ 023-59-4 amod 023-59 _ 023-59-6 i i C _ _ 023-59-7 cc 023-59 _ 023-59-7 pozni pozden Amsny _ _ 023-59-5 conj 023-59 _ 023-59-8 .:. .:. X _ _ 023-59-7 punct 023-59 _ 023-59-9 kato kato C _ _ 023-59-13 mark 023-59 _ 023-59-10 u u Sg _ _ 023-59-13 case 023-59 _ 023-59-11 prežni prežen A-pnn _ _ 023-59-13 amod 023-59 _ 023-59-12 te tъ Pd-npn _ _ 023-59-11 det:p_adj 023-59 _ 023-59-13 vremena vreme Nnpnn _ _ 023-59-2 advcl 023-59 _ 023-59-14 da da C _ _ 023-59-16 mark 023-59 _ 023-59-15 vi vie Pp2-pa _ _ 023-59-16 obl:iobj 023-59 _ 023-59-16 ispolnitъ izpъlnja Vmip3se _ _ 023-59-13 advcl 023-59 _ 023-59-17 gumna gumno Nnpnn _ _ 023-59-16 obj 023-59 _ 023-59-18 vaša vaš Anpnn _ _ 023-59-17 amod:poss 023-59 _ 023-59-19 sasъ s Si _ _ 023-59-20 case 023-59 _ 023-59-20 pšenicu pšenica Nfsan _ _ 023-59-16 obl 023-59 _ 023-59-21 i i C _ _ 023-59-23 cc 023-59 _ 023-59-22 da da C _ _ 023-59-23 mark 023-59 _ 023-59-23 prolijut proleja Vmip3pe _ _ 023-59-16 conj 023-59 _ 023-59-24 se se Px---a _ _ 023-59-23 expl 023-59 _ 023-59-25 točila točilo Nnpnn _ _ 023-59-23 nsubj 023-59 _ 023-59-26 vino vino Nnsnn _ _ 023-59-23 obl 023-59 _ 023-59-27 i i C _ _ 023-59-28 cc 023-59 _ 023-59-28 elei elei Nmsnn _ _ 023-59-26 conj 023-59 _ # translation: ʺand He gave you the early and the late rain as in the previous timesʺ / ʺso that He fills your treshing floors with wheatʺ / ʺand that your presses are overfilled with wine and oilʺ 023-60-1 i i C _ _ 023-60-3 cc 023-60 _ 023-60-2 da da C _ _ 023-60-3 aux:opt 023-60 _ 023-60-3 damъ dam Vmip1se _ _ 0 root 023-60 _ 023-60-4 vamъ vie Pp2-pd _ _ 023-60-3 obl:iobj 023-60 _ 023-60-5 leto lěto Nnsnn _ _ 023-60-3 obj 023-60 _ 023-60-6 čisto čist Ansnn _ _ 023-60-5 amod 023-60 _ # translation: ʺand I shall give you a pure summerʺ 023-61-1 da da C _ _ 023-61-3 aux:opt 023-61 _ 023-61-2 ne ne Qz _ _ 023-61-3 advmod 023-61 _ 023-61-3 budet bъda Vmip3se _ _ 0 root 023-61 _ 023-61-4 potъ pot Nmsnn _ _ 023-61-3 nsubj 023-61 _ 023-61-5 i i C _ _ 023-61-6 cc 023-61 _ 023-61-6 trudъ trud Nmsnn _ _ 023-61-4 conj 023-61 _ 023-61-7 vašъ vie Amsnn _ _ 023-61-4 amod:poss 023-61 _ 023-61-8 za za Sa _ _ 023-61-9 case 023-61 _ 023-61-9 ludu lud Amsdn _ _ 023-61-3 obl 023-61 _ # translation: ʺso that your sweat and work is not senseless (?)ʺ 023-62-1 da da C _ _ 023-62-3 aux:opt 023-62 _ 023-62-2 ne ne Qz _ _ 023-62-3 advmod 023-62 _ 023-62-3 jadutъ jam Vmip3si _ _ 0 root 023-62 _ 023-62-4 pruzi prǫg Nmpnn _ _ 023-62-3 nsubj 023-62 _ 023-62-5 i i C _ _ 023-62-6 cc 023-62 _ 023-62-6 gusenici gъsenica Nfpnn _ _ 023-62-4 conj 023-62 _ 023-62-7 nivi niva Nfpnn _ _ 023-62-3 obj 023-62 _ 023-62-8 i i C _ _ 023-62-9 cc 023-62 _ 023-62-9 lozia lozie Nnpnn _ _ 023-62-7 conj 023-62 _ 023-62-10 vaši vaš A-pnn _ _ 023-62-9 amod 023-62 _ 023-62-11 i i C _ _ 023-62-12 cc 023-62 _ 023-62-12 rъџa rъžda Nfsnn _ _ 023-62-9 conj 023-62 _ 023-62-13 i i C _ _ 023-62-14 cc 023-62 _ 023-62-14 mъgla mъgla Nfsnn _ _ 023-62-12 conj 023-62 _ # translation: ʺlocusts and caterpillars shall not eat your acres and vineyards, nor rust nor fogʺ 023-63-1 da da C _ _ 023-63-3 aux:opt 023-63 _ 023-63-2 ne ne Qz _ _ 023-63-3 advmod 023-63 _ 023-63-3 ogladnejut ogladneja Vmip3pe _ _ 0 root 023-63 _ 023-63-4 čeda čedo Nnpny _ _ 023-63-3 nsubj 023-63 _ 023-63-5 vaši vaš A-pnn _ _ 023-63-4 amod:poss 023-63 _ # translation: ʺyour children shall not become hungryʺ 023-64-1 tako taka Pr _ _ 023-64-2 advmod 023-64 _ 023-64-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 023-64 _ 023-64-3 gdъ Gospod Nmsny _ _ 023-64-2 nsubj 023-64 _ # translation: thus the Lord said: 023-65-1 sila sila Nfsnn _ _ 023-65-3 nsubj 023-65 _ 023-65-2 moja moi Afsny _ _ 023-65-1 amod:poss 023-65 _ 023-65-3 velika velik Afsnn _ _ 0 root 023-65 _ 023-65-4 estъ sъm Vmip3si _ _ 023-65-3 cop 023-65 _ 023-65-5 što što Pq _ _ 023-65-7 mark 023-65 _ 023-65-6 smъ sъm Vaip1si _ _ 023-65-7 aux:prf 023-65 _ 023-65-7 pratilъ pratja Vmp--se Amsnn _ 023-65-3 advcl 023-65 _ 023-65-8 vamъ vie Pp2-pd _ _ 023-65-7 obl:iobj 023-65 _ 023-65-9 jastija jastie Nnpnn _ _ 023-65-7 obj 023-65 _ # translation: ʺmy power is great, (by which) I gave you foodʺ 023-66-1 jašte jam Vmm-2pi _ _ 0 root 023-66 _ # translation: ʺeatʺ 023-67-1 i i C _ _ 023-67-3 cc 023-67 _ 023-67-2 nasitete nasitja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-67 _ 023-67-3 se se Px---a _ _ 023-67-3 expl 023-67 _ # translation: ʺand satisfy yourselfʺ 023-68-1 i i C _ _ 023-68-2 cc 023-68 _ 023-68-2 vosxvalete vъzxvalja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-68 _ 023-68-3 ga Gospod Nmsgy _ _ 023-68-2 obj 023-68 _ 023-68-4 bga bog Nmsgy _ _ 023-68-3 appos 023-68 _ 023-68-5 vašego vaš Amsgy _ _ 023-68-4 amod:poss 023-68 _ 023-68-6 štoto štoto Pr _ _ 023-68-7 mark 023-68 _ 023-68-7 sotvori sъtvorja Vmia3se _ _ 023-68-3 acl 023-68 _ 023-68-8 sasъ s Si _ _ 023-68-9 case 023-68 _ 023-68-9 va vie Pp2-sg _ _ 023-68-7 obl 023-68 _ 023-68-10 čudesa čudo Nnpnn _ _ 023-68-7 obj 023-68 _ # translation: ʺand praise the Lord, your God, who made miracles with youʺ 023-69-1 i i C _ _ 023-69-3 cc 023-69 _ 023-69-2 ne ne Qz _ _ 023-69-3 advmod 023-69 _ 023-69-3 posramete posramja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-69 _ 023-69-4 se se Px---a _ _ 023-69-3 expl 023-69 _ 023-69-5 ljudie ljudie Nmpny _ _ 023-69-3 vocative 023-69 _ 023-69-6 moi moi Ampnn _ _ 023-69-5 amod:poss 023-69 _ 023-69-7 vo vo Sl _ _ 023-69-8 case 023-69 _ 023-69-8 veki vek Nmpnn _ _ 023-69-3 obl 023-69 _ # translation: ʺand do not shame yourself, o my people, in agesʺ 023-70-1 derъzaite derzaja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-70 _ # translation: ʺbe confidentʺ 023-71-1 i i C _ _ 023-71-2 cc 023-71 _ 023-71-2 postete postja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-71 _ # translation: ʺand fastʺ 023-72-1 i i C _ _ 023-72-2 cc 023-72 _ 023-72-2 vozъdrъžaite vъzdъrža Vmm-2pe _ _ 0 root 023-72 _ 023-72-3 se se Px---a _ _ 023-72-2 expl 023-72 _ 023-72-4 tverъdo tvъrdo R _ _ 023-72-2 advmod 023-72 _ 023-72-5 ot ot Sg _ _ 023-72-8 case 023-72 _ 023-72-6 vasakoe vsěki Ansny _ _ 023-72-8 amod 023-72 _ 023-72-7 ne ne Qz _ _ 023-72-8 amod 023-72 _ 023-72-8 čto čist Ansnn _ _ 023-72-2 obl:abl 023-72 _ # translation: ʺand abstain seriously from everything impureʺ 023-73-1 tako taka Pr _ _ 023-73-2 advmod 023-73 _ 023-73-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 023-73 _ 023-73-3 gdъ Gospod Nmsny _ _ 023-73-2 nsubj 023-73 _ 023-73-4 vasedrъžitelъ vsedъržitel Nmsny _ _ 023-73-3 appos 023-73 _ # translation: thus spoke the Lord Pantocrator: 023-74-1 ete ete Qg _ _ 0 root 023-74 _ # translation: ʺbehold!ʺ 023-75-1 azъ az Pp1-sn _ _ 023-75-2 nsubj 023-75 _ 023-75-2 spaju spasja Vmip1si _ _ 0 root 023-75 _ 023-75-3 ljudi ljudie Nmpay _ _ 023-75-2 obj 023-75 _ 023-75-4 moę moi Ampan _ _ 023-75-3 amod:poss 023-75 _ 023-75-5 ot ot Sg _ _ 023-75-6 case 023-75 _ 023-75-6 zemlju zemlja Nfsan _ _ 023-75-2 obl:abl 023-75 _ 023-75-7 ot ot Sg _ _ 023-75-8 case 023-75 _ 023-75-8 istokъ iztok Nmsnn _ _ 023-75-2 nmod:abl 023-75 _ 023-75-9 i i C _ _ 023-75-11 cc 023-75 _ 023-75-10 ot ot Sg _ _ 023-75-11 case 023-75 _ 023-75-11 zemlju zemlja Nfsan _ _ 023-75-6 conj:abl 023-75 _ 023-75-12 ot ot Sg _ _ 023-75-13 case 023-75 _ 023-75-13 zapadъ zapad Nmsnn _ _ 023-75-11 nmod:abl 023-75 _ # translation: ʺI save my people from the land of the East and from the land of the Westʺ 023-76-1 i i C _ _ 023-76-4 cc 023-76 _ 023-76-2 da da C _ _ 023-76-4 aux:opt 023-76 _ 023-76-3 vi vie Pp2-pa _ _ 023-76-4 obj 023-76 _ 023-76-4 zavedemъ zaveda Vmip1se _ _ 0 root 023-76 _ 023-76-5 vъ v Sa _ _ 023-76-6 case 023-76 _ 023-76-6 zemlju zemlja Nfsan _ _ 023-76-4 obl:lat 023-76 _ 023-76-7 moju moi Afsay _ _ 023-76-6 amod:poss 023-76 _ # translation: ʺand I shall bring you to my landʺ 023-77-1 i i C _ _ 023-77-4 cc 023-77 _ 023-77-2 vie vie Pp2-pn _ _ 023-77-4 nsubj 023-77 _ 023-77-3 da da C _ _ 023-77-4 aux:opt 023-77 _ 023-77-4 budete bъda Vmip2pe _ _ 0 root 023-77 _ 023-77-5 ljudi ljudie Nmpay _ _ 023-77-4 obl:pred 023-77 _ 023-77-6 moja moi Ampay _ _ 023-77-5 amod:poss 023-77 _ # translation: ʺand you shall be my peopleʺ 023-78-1 i i C _ _ 023-78-3 cc 023-78 _ 023-78-2 azъ az Pp1-sn _ _ 023-78-3 nsubj 023-78 _ 023-78-3 bgъ bog Nmsny _ _ 0 root:pred 023-78 _ 023-78-4 vaš vaš Amsnn _ _ 023-78-3 amod:poss 023-78 _ # translation: ʺand I (shall be) your Godʺ