023-1-1 === === X _ _ 023-1-2 punct 023-1 _ 023-1-2 сказанїе skazanie Nnsnn _ _ 0 root 023-1 _ 023-1-3 вь v Sl _ _ 023-1-4 case 023-1 _ 023-1-4 не́делю nedelja Nfsan _ _ 023-1-2 obl 023-1 _ 023-1-5 пер͛вꙋю pъrvi Afsay _ _ 023-1-4 nummod 023-1 _ 023-1-6 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 023-1-8 amod 023-1 _ 023-1-7 ве_ли́каго velik Amsgy _ _ 023-1-8 amod 023-1 _ 023-1-8 по́ста post Nmsgn _ _ 023-1-4 nmod:poss 023-1 _ # translation: [Title] Homily for the first Sunday of holy Great Lent 023-2-1 ҆ѡ o (2) Sl _ _ 023-2-3 discourse 023-2 _ 023-2-2 како kako Pq _ _ 023-2-3 advmod 023-2 _ 023-2-3 заповедꙋ́еть zapovědam Vmip3si _ _ 0 root 023-2 _ 023-2-4 нам nie Pp1-pd _ _ 023-2-3 obl:iobj 023-2 _ 023-2-5 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 023-2-3 nsubj 023-2 _ 023-2-6 саваѡть Savaot Nmsny _ _ 023-2-5 appos 023-2 _ # translation: [Title] What commands us the Lord Sabaoth 023-3-1 ҆и+ i C _ _ 023-3-3 cc 023-3 _ 023-3-2 ѿ ot Sg _ _ 023-3-3 case 023-3 _ 023-3-3 пр͒рочество proročestvo Nnsnn _ _ 0 root:abl 023-3 _ 023-3-4 ҆иѡилево Ioilov Ansnn _ _ 023-3-3 amod:poss 023-3 _ # translation: [Title] and from the prophecy of Joel 023-4-1 Послꙋшáйте poslušam Vmm-2pi _ _ 0 root 023-4 _ 023-4-2 бл҃гослове́ни blagoslovja Ampnn Vmpa-pe _ 023-4-4 amod 023-4 _ 023-4-3 хр͒толюби́_ви xristoljubiv Ampnn _ _ 023-4-4 amod 023-4 _ 023-4-4 хр͒тиӑни xristianin Nmpny _ _ 023-4-1 nsubj 023-4 _ 023-4-5 какво kakvo Pq _ _ 023-4-6 mark 023-4 _ 023-4-6 заповедꙋеть. zapovědam Vmip3si _ _ 023-4-1 advcl 023-4 _ 023-4-7 намь nie Pp1-pd _ _ 023-4-6 obl:iobj 023-4 _ 023-4-8 ст҃ое svęt Ansny _ _ 023-4-9 amod 023-4 _ 023-4-9 прáвило pravilo Nnsnn _ _ 023-4-6 nsubj 023-4 _ # translation: hear, o blessed Christ-loving Christians, what the Holy Scripture commands us! 023-5-1 ре́че reče Vmia3se _ _ 0 root 023-5 _ 023-5-2 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 023-5-1 nsubj 023-5 _ # translation: the Lord said: 023-6-1 чл҃ве_ци človek Nmpny _ _ 023-6-3 vocative 023-6 _ 023-6-2 мо́и moi Ampnn _ _ 023-6-1 amod:poss 023-6 _ 023-6-3 ҆ѡ_брьнете obъrna Vmm-2pe _ _ 0 root 023-6 _ 023-6-4 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 023-6-3 obj 023-6 _ 023-6-5 вáше vaš Ansnn _ _ 023-6-4 amod 023-6 _ 023-6-6 кам͛тѡ kъmto S _ _ 023-6-7 case 023-6 _ 023-6-7 ме́не az Pp1-sg _ _ 023-6-3 obl 023-6 _ 023-6-8 вь v Sa _ _ 023-6-9 case 023-6 _ 023-6-9 по́сть post Nmsnn _ _ 023-6-3 obl:lat 023-6 _ 023-6-10 ҆и+ i C _ _ 023-6-12 cc 023-6 _ 023-6-11 вь v Sa _ _ 023-6-12 case 023-6 _ 023-6-12 покаѧнїе pokajanie Nnsnn _ _ 023-6-9 conj:lat 023-6 _ # translation: ʺo my people, turn your heart towards me in fasting and repentanceʺ 023-7-1 ҆и+ i C _ _ 023-7-2 cc 023-7 _ 023-7-2 плаче́_те plača Vmm-2pi _ _ 0 root 023-7 _ # translation: ʺand cryʺ 023-8-1 ҆и+ i C _ _ 023-8-2 cc 023-8 _ 023-8-2 ридáйте ridaja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-8 _ # translation: ʺand weepʺ 023-9-1 ҆и+ i C _ _ 023-9-2 cc 023-9 _ 023-9-2 рáсторгне́те rastrъgnǫti Vmm-2pe _ _ 0 root 023-9 _ 023-9-3 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 023-9-2 obj 023-9 _ 023-9-4 вá_ше vaš Ansnn _ _ 023-9-3 amod:poss 023-9 _ 023-9-5 ҆и+ i C _ _ 023-9-6 cc 023-9 _ 023-9-6 ризи riza Nfpnn _ _ 023-9-3 conj 023-9 _ 023-9-7 вáша vaš Afsnn _ _ 023-9-6 amod:poss 023-9 _ # translation: ʺand tear your heart and your shirtsʺ 023-10-1 ҆и+ i C _ _ 023-10-2 cc 023-10 _ 023-10-2 ѡбрьне́те+ obъrna Vmm-2pe _ _ 0 root 023-10 _ 023-10-3 се se Px---a _ _ 023-10-2 expl 023-10 _ 023-10-4 кам͛тѡ kъmto S _ _ 023-10-5 case 023-10 _ 023-10-5 гд͒а Gospod Nmsgy _ _ 023-10-2 obl 023-10 _ 023-10-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 023-10-5 appos 023-10 _ 023-10-7 вáшего vaš Amsgy _ _ 023-10-6 amod:poss 023-10 _ # translation: ʺand turn yourself towards the Lord, your Godʺ 023-11-1 защо́+ zašto C _ _ 023-11-4 cc 023-11 _ 023-11-2 е sъm Vmip3si _ _ 023-11-4 cop 023-11 _ 023-11-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 023-11-4 nsubj 023-11 _ 023-11-4 милости́вь milostiv Amsnn _ _ 0 root 023-11 _ 023-11-5 ҆и+ i C _ _ 023-11-6 cc 023-11 _ 023-11-6 ще́дрь štedъr Amsnn _ _ 023-11-4 conj 023-11 _ 023-11-7 ҆и+ i C _ _ 023-11-9 cc 023-11 _ 023-11-8 дльго dъlgo R _ _ 023-11-9 amod 023-11 _ 023-11-9 трьпели́вь tъrpeliv Amsnn _ _ 023-11-6 conj 023-11 _ 023-11-10 ҆и+ i C _ _ 023-11-12 cc 023-11 _ 023-11-11 много mnogo R _ _ 023-11-12 amod 023-11 _ 023-11-12 ми́_лости́вь milostiv Amsnn _ _ 023-11-9 conj 023-11 _ # translation: ʺbecause God is merciful, and generous, and long-patient, and very mercifulʺ 023-12-1 ҆и+ i C _ _ 023-12-2 cc 023-12 _ 023-12-2 покайте+ pokaja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-12 _ 023-12-3 се se Px---a _ _ 023-12-2 expl 023-12 _ # translation: ʺand repentʺ 023-13-1 ҆и+ i C _ _ 023-13-2 cc 023-13 _ 023-13-2 покайте+ pokaja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-13 _ 023-13-3 се se Px---a _ _ 023-13-2 expl 023-13 _ 023-13-4 ѿ ot Sg _ _ 023-13-5 case 023-13 _ 023-13-5 зло́би zloba Nfsgn _ _ 023-13-2 obl:abl 023-13 _ 023-13-6 вáши vaš Afsgn _ _ 023-13-5 amod:poss 023-13 _ # translation: ʺand repent for your angerʺ 023-14-1 ҆и+ i C _ _ 023-14-2 cc 023-14 _ 023-14-2 моле́те+ molja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-14 _ 023-14-3 се se Px---a _ _ 023-14-2 expl 023-14 _ 023-14-4 гд͒ꙋ Gospod Nmsdy _ _ 023-14-2 obl:iobj 023-14 _ 023-14-5 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 023-14-4 appos 023-14 _ 023-14-6 на_шемꙋ naš Amsdy _ _ 023-14-5 amod:poss 023-14 _ 023-14-7 со s Si _ _ 023-14-8 case 023-14 _ 023-14-8 глáсомь glas Nmsin _ _ 023-14-2 obl 023-14 _ 023-14-9 вели́кимь velik Amsiy _ _ 023-14-8 amod 023-14 _ # translation: ʺand pray to the Lord, our God, with a great voiceʺ 023-15-1 ҆и+ i C _ _ 023-15-2 cc 023-15 _ 023-15-2 ѡ_ст҃ите osvętja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-15 _ 023-15-3 пость post Nmsnn _ _ 023-15-2 obj 023-15 _ # translation: ʺand consecrate the Lentʺ 023-16-1 ҆и+ i C _ _ 023-16-4 cc 023-16 _ 023-16-2 да+ da C _ _ 023-16-4 aux:opt 023-16 _ 023-16-3 се se Px---a _ _ 023-16-4 expl 023-16 _ 023-16-4 збе́рете sъbera Vmm-2pe _ _ 0 root 023-16 _ 023-16-5 свѝ sve Ampnn _ _ 023-16-6 amod 023-16 _ 023-16-6 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 023-16-4 nsubj 023-16 _ # translation: ʺand may you all people assembleʺ 023-17-1 ҆и+ i C _ _ 023-17-2 cc 023-17 _ 023-17-2 ѡст҃и_те osvętja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-17 _ 023-17-3 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 023-17-2 obj 023-17 _ # translation: ʺand consecrate the churchʺ 023-18-1 ҆избере́те izbera Vmm-2pe _ _ 0 root 023-18 _ 023-18-2 презви́тере prezviter Nmpny _ _ 023-18-1 obj 023-18 _ 023-18-3 попо́ве pop Nmpny _ _ 023-18-2 conj 023-18 _ # translation: ʺchoose presbyters, priestsʺ 023-19-1 и i C _ _ 023-19-3 cc 023-19 _ 023-19-2 тако tako Pr _ _ 023-19-3 advmod 023-19 _ 023-19-3 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 023-19 _ 023-19-4 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 023-19-3 nsubj 023-19 _ # translation: and thus the Lord says: 023-20-1 срáма sram Nmsgn _ _ 023-20-5 obl 023-20 _ 023-20-2 ради radi Sg _ _ 023-20-1 case 023-20 _ 023-20-3 да+ da C _ _ 023-20-5 aux:opt 023-20 _ 023-20-4 не ne Qz _ _ 023-20-5 advmod 023-20 _ 023-20-5 погазїте pogazja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-20 _ 023-20-6 речь reč Nfsnn _ _ 023-20-5 obj 023-20 _ # translation: ʺmay you not break your word (?) because of shameʺ 023-21-1 но no C _ _ 023-21-2 cc 023-21 _ 023-21-2 рци reka Vmm-2se _ _ 0 root 023-21 _ 023-21-3 млдици mladica Nfsdy _ _ 023-21-2 obl:iobj 023-21 _ 023-21-4 ҆и+ i C _ _ 023-21-5 cc 023-21 _ 023-21-5 стар͛ци starica Nfsdy _ _ 023-21-3 conj:iobj 023-21 _ # translation: ʺbut tell to both a young and old one:ʺ 023-22-1 ҆и i C _ _ 023-22-5 cc 023-22 _ 023-22-2 да+ da C _ _ 023-22-5 aux:opt 023-22 _ 023-22-3 се se Px---a _ _ 023-22-5 expl 023-22 _ 023-22-4 не+ ne Qz _ _ 023-22-5 advmod 023-22 _ 023-22-5 прибли́жва približavam Vmip3si _ _ 0 root 023-22 _ 023-22-6 мꙋ́жь mъž Nmsny _ _ 023-22-5 nsubj 023-22 _ 023-22-7 при+ pri Sa _ _ 023-22-8 case 023-22 _ 023-22-8 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 023-22-5 obl 023-22 _ 023-22-9 свою̀ svoi Afsay _ _ 023-22-8 amod:poss 023-22 _ # translation: ʺand may a man does not come closer to his wifeʺ 023-23-1 ҆и+ i C _ _ 023-23-7 cc 023-23 _ 023-23-2 неве́ста nevesta Nfsny _ _ 023-23-7 nsubj 023-23 _ 023-23-3 ѿ+ ot Sg _ _ 023-23-4 case 023-23 _ 023-23-4 ле_гало legalo Nnsnn _ _ 023-23-7 obl:abl 023-23 _ 023-23-5 своѐ svoi Ansny _ _ 023-23-4 amod:poss 023-23 _ 023-23-6 да+ da C _ _ 023-23-7 aux:opt 023-23 _ 023-23-7 ѿ_бе́гне otběgna Vmip3se _ _ 0 root 023-23 _ 023-23-8 дале́ко daleko R _ _ 023-23-7 advmod 023-23 _ # translation: ʺand may the bride runs far away from her bedʺ 023-24-1 добре dobre R _ _ 023-24-3 advmod 023-24 _ 023-24-2 би bъda Vao-3se _ _ 023-24-3 aux:con 023-24 _ 023-24-3 би́ло sъm Vmp--si Ansnn _ 0 root 023-24 _ 023-24-4 да+ da C _ _ 023-24-6 mark 023-24 _ 023-24-5 се se Px---a _ _ 023-24-6 expl 023-24 _ 023-24-6 под͛слоните podslonja Vmip2pe _ _ 023-24-3 advcl 023-24 _ 023-24-7 под+ pod Sa _ _ 023-24-8 case 023-24 _ 023-24-8 сен͛кю sěnka Nfsan _ _ 023-24-6 obl:lat 023-24 _ 023-24-9 цр҃ко́внꙋю cъrkoven Afsay _ _ 023-24-8 amod 023-24 _ # translation: ʺit would be good to take shelter in the shadow of a churchʺ 023-25-1 ҆и+ i C _ _ 023-25-4 cc 023-25 _ 023-25-2 свѝ sve Ampnn _ _ 023-25-4 nsubj 023-25 _ 023-25-3 да+ da C _ _ 023-25-4 aux:opt 023-25 _ 023-25-4 поплáчете poplača Vmip2pe _ _ 0 root 023-25 _ 023-25-5 за za Sa _ _ 023-25-6 case 023-25 _ 023-25-6 грехов grěx Nmpgn _ _ 023-25-4 obl 023-25 _ 023-25-7 ваших vaš Ampgy _ _ 023-25-6 amod:poss 023-25 _ # translation: ʺand may you all weep for your sinsʺ 023-26-1 ҆и+ i C _ _ 023-26-6 cc 023-26 _ 023-26-2 сщ҃еници svęštenik Nmpny _ _ 023-26-6 nsubj 023-26 _ 023-26-3 слꙋжителе služitel Nmpny _ _ 023-26-2 appos 023-26 _ 023-26-4 бж҃їй: božii Ampny _ _ 023-26-3 amod:poss 023-26 _ 023-26-5 да+ da C _ _ 023-26-6 aux:opt 023-26 _ 023-26-6 рекꙋть reka Vmip3pe _ _ 0 root 023-26 _ # translation: ʺand may your priests, servants of God, tell:ʺ 023-27-1 опро́сти oprostja Vmm-2se _ _ 0 root 023-27 _ 023-27-2 гди Gospod Nmsvy _ _ 023-27-1 vocative 023-27 _ 023-27-3 лю́ди ljudie Nmpay _ _ 023-27-1 obj 023-27 _ 023-27-4 своѧ̀ svoi Ampan _ _ 023-27-3 amod:poss 023-27 _ # translation: ʺo Lord, be merciful to your peopleʺ 023-28-1 ҆и+ i C _ _ 023-28-3 cc 023-28 _ 023-28-2 не ne Qz _ _ 023-28-3 advmod 023-28 _ 023-28-3 дáй dam Vmm-2se _ _ 0 root 023-28 _ 023-28-4 достоѧнїе dostojanie Nnsnn _ _ 023-28-3 obj 023-28 _ 023-28-5 своѐ svoi Ansny _ _ 023-28-4 amod:poss 023-28 _ 023-28-6 на na Sa _ _ 023-28-9 case 023-28 _ 023-28-7 зли: zъl Ampnn _ _ 023-28-9 amod 023-28 _ 023-28-8 прокле́ти prokъlna Ampnn Vmpa-pe _ 023-28-9 amod 023-28 _ 023-28-9 ҆ꙗзи́чници ezičnik Nmpny _ _ 023-28-3 obl:iobj 023-28 _ # translation: ʺdo not give your right to the evil and accursed heathensʺ 023-29-1 да+ da C _ _ 023-29-3 aux:opt 023-29 _ 023-29-2 нѐ ne Qz _ _ 023-29-3 advmod 023-29 _ 023-29-3 рекꙋть. reka Vmip3pe _ _ 0 root 023-29 _ 023-29-4 ꙗзи́чници ezičnik Nmpny _ _ 023-29-3 nsubj 023-29 _ # translation: ʺmay the heathens will not say:ʺ 023-30-1 гдѐ gde R _ _ 023-30-2 advmod 023-30 _ 023-30-2 ҆есть sъm Vmip3si _ _ 0 root 023-30 _ 023-30-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 023-30-2 nsubj 023-30 _ 023-30-4 ни́хань nixen Amsnn _ _ 023-30-3 amod:poss 023-30 _ # translation: ʺwhere is their God?ʺ 023-31-1 ҆и+ i C _ _ 023-31-6 cc 023-31 _ 023-31-2 то_ги́ва+ togiva Pr _ _ 023-31-6 advmod 023-31 _ 023-31-3 ще šta Vaip3si _ _ 023-31-6 aux:fut 023-31 _ 023-31-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 023-31-6 nsubj 023-31 _ 023-31-5 да+ da C _ _ 023-31-3 fixed:inf 023-31 _ 023-31-6 пожáли požalja Vmip3se _ _ 0 root 023-31 _ 023-31-7 землю zemlja Nfsan _ _ 023-31-6 obj 023-31 _ 023-31-8 сво́ю svoi Afsay _ _ 023-31-7 amod:poss 023-31 _ 023-31-9 ҆и+ i C _ _ 023-31-11 cc 023-31 _ 023-31-10 да da C _ _ 023-31-11 aux:inf 023-31 _ 023-31-11 про́сти prostja Vmip3se _ _ 023-31-6 conj 023-31 _ 023-31-12 лю́ди ljudie Nmpay _ _ 023-31-11 obj 023-31 _ 023-31-13 своѧ̀ svoi Nmpay _ _ 023-31-12 amod:poss 023-31 _ # translation: then, God will have mercy on His land / and He will forgive His people 023-32-1 ҆и+ i C _ _ 023-32-3 cc 023-32 _ 023-32-2 паки. paki R _ _ 023-32-3 advmod 023-32 _ 023-32-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 023-32 _ 023-32-4 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 023-32-3 nsubj 023-32 _ # translation: and again, the Lord said: 023-33-1 поклоне́те+ poklonja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-33 _ 023-33-2 се se Px---a _ _ 023-33-1 expl 023-33 _ 023-33-3 ме́не az Pp1-sg _ _ 023-33-1 obl:iobj 023-33 _ # translation: ʺbow to meʺ 023-34-1 ҆и+ i C _ _ 023-34-2 cc 023-34 _ 023-34-2 послꙋ_шáйте poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 023-34 _ 023-34-3 мене az Pp1-sg _ _ 023-34-2 nmod:poss 023-34 _ 023-34-4 зáповедь zapověd Nmsnn _ _ 023-34-2 obj 023-34 _ # translation: ʺand follow my commandementsʺ 023-35-1 ҆и+ i C _ _ 023-35-4 cc 023-35 _ 023-35-2 волю volja Nfsan _ _ 023-35-4 obj 023-35 _ 023-35-3 мою̀ moi Afsay _ _ 023-35-2 amod:poss 023-35 _ 023-35-4 творе́те tvorja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-35 _ # translation: ʺand do my biddingʺ 023-36-1 ҆и+ i C _ _ 023-36-5 cc 023-36 _ 023-36-2 азь az Pp1-sn _ _ 023-36-5 nsubj 023-36 _ 023-36-3 вáмь vie Pp2-pd _ _ 023-36-5 obl:iobj 023-36 _ 023-36-4 да+ da C _ _ 023-36-5 aux:opt 023-36 _ 023-36-5 даде́мь dam Vmip1se _ _ 0 root 023-36 _ 023-36-6 .:. .:. X _ _ 023-36-5 punct 023-36 _ 023-36-7 пло́дь plod Nmsnn _ _ 023-36-5 obj 023-36 _ 023-36-8 зе́мльни zemlen Amsny _ _ 023-36-7 amod 023-36 _ 023-36-9 жи́то žito Nnsnn _ _ 023-36-7 appos 023-36 _ 023-36-10 ҆и+ i C _ _ 023-36-11 cc 023-36 _ 023-36-11 вино vino Nnsnn _ _ 023-36-9 conj 023-36 _ 023-36-12 ҆и+ i C _ _ 023-36-13 cc 023-36 _ 023-36-13 е_ле́й elei Nmsnn _ _ 023-36-11 conj 023-36 _ 023-36-14 да+ da C _ _ 023-36-16 mark 023-36 _ 023-36-15 се se Px---a _ _ 023-36-16 expl 023-36 _ 023-36-16 наси́тите nasitja Vmip2pe _ _ 023-36-5 advcl 023-36 _ 023-36-17 ѿ ot Sg _ _ 023-36-18 case 023-36 _ 023-36-18 добро̀ dobro Nnsnn _ _ 023-36-16 obl 023-36 _ # translation: ʺand I shall give you the fruit of the landʺ / ʺgrain and wine and oilʺ / ʺso that you will be satiatedʺ 023-37-1 ҆и+ i C _ _ 023-37-4 cc 023-37 _ 023-37-2 да da C _ _ 023-37-4 aux:opt 023-37 _ 023-37-3 не ne Qz _ _ 023-37-4 advmod 023-37 _ 023-37-4 даде́мь dam Vmip1se _ _ 0 root 023-37 _ 023-37-5 вась vie Pp2-pg _ _ 023-37-4 obj 023-37 _ 023-37-6 на+ na Sa _ _ 023-37-8 case 023-37 _ 023-37-7 зли zъl Ampnn _ _ 023-37-8 amod 023-37 _ 023-37-8 ҆ꙗ́зи́чни_ци ezičnik Nmpny _ _ 023-37-4 obl:iobj 023-37 _ 023-37-9 да+ da C _ _ 023-37-11 mark 023-37 _ 023-37-10 вѝ vie Pp2-pa _ _ 023-37-11 obj 023-37 _ 023-37-11 го́нꙋть gonja Vmip3pi _ _ 023-37-4 advcl 023-37 _ 023-37-12 да+ da C _ _ 023-37-13 mark 023-37 _ 023-37-13 пле́чете plača Vmip2pi _ _ 023-37-11 advcl 023-37 _ # translation: ʺand I shall give you not to the evil heathens to chase you, to (make you?) cryʺ 023-38-1 ҆и+ i C _ _ 023-38-6 cc 023-38 _ 023-38-2 сви sve Afpnn _ _ 023-38-4 amod 023-38 _ 023-38-3 те tъ Pd-fpn _ _ 023-38-2 det:p_adj 023-38 _ 023-38-4 ве́ри věra Nfpnn _ _ 023-38-6 obj 023-38 _ 023-38-5 да+ da C _ _ 023-38-6 aux:opt 023-38 _ 023-38-6 ѿ_би́емь otbija Vmip1se _ _ 0 root 023-38 _ # translation: ʺand I shall defeat all the (false) religionsʺ 023-39-1 ҆и+ i C _ _ 023-39-4 cc 023-39 _ 023-39-2 да+ da C _ _ 023-39-4 aux:opt 023-39 _ 023-39-3 гѝ tě Pp3-pa _ _ 023-39-4 obj 023-39 _ 023-39-4 ѿ_ри́_нем otrina Vmip1se _ _ 0 root 023-39 _ 023-39-5 ѿ ot Sg _ _ 023-39-6 case 023-39 _ 023-39-6 вáсь vie Pp2-sg _ _ 023-39-4 obl:abl 023-39 _ # translation: ʺand I shall drive them away from youʺ 023-40-1 ҆и+ i C _ _ 023-40-4 cc 023-40 _ 023-40-2 да+ da C _ _ 023-40-4 aux:opt 023-40 _ 023-40-3 ги tě Pp3-pa _ _ 023-40-4 obj 023-40 _ 023-40-4 пратимь pratja Vmip1se _ _ 0 root 023-40 _ 023-40-5 вь v Sa _ _ 023-40-6 case 023-40 _ 023-40-6 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 023-40-4 obl:lat 023-40 _ 023-40-7 безво́днꙋю bezvoden Afsay _ _ 023-40-6 amod 023-40 _ # translation: ʺand I shall send them to the waterless landʺ 023-41-1 ҆и+ i C _ _ 023-41-4 cc 023-41 _ 023-41-2 да+ da C _ _ 023-41-4 aux:opt 023-41 _ 023-41-3 ги tě Pp3-pa _ _ 023-41-4 obj 023-41 _ 023-41-4 потребим potrebja Vmip1se _ _ 0 root 023-41 _ 023-41-5 ѿ ot Sg _ _ 023-41-6 case 023-41 _ 023-41-6 землю zemlja Nfsan _ _ 023-41-4 obl:abl 023-41 _ # translation: ʺand I shall erase them from the landʺ 023-42-1 да+ da C _ _ 023-42-3 aux:opt 023-42 _ 023-42-2 ги tě Pp3-pa _ _ 023-42-3 obj 023-42 _ 023-42-3 потопимь potopja Vmip1se _ _ 0 root 023-42 _ 023-42-4 вь v Sl _ _ 023-42-5 case 023-42 _ 023-42-5 мо́ре more Nnsnn _ _ 023-42-3 obl:loc 023-42 _ # translation: ʺI shall drown them in the seaʺ 023-43-1 да da C _ _ 023-43-2 aux:opt 023-43 _ 023-43-2 ҆изи́де izida Vmip3se _ _ 0 root 023-43 _ 023-43-3 ѿ+ ot Sg _ _ 023-43-4 case 023-43 _ 023-43-4 море more Nnsnn _ _ 023-43-2 obl:abl 023-43 _ 023-43-5 гно́й gnoi Nmsnn _ _ 023-43-2 nsubj 023-43 _ 023-43-6 ҆и+ i C _ _ 023-43-7 cc 023-43 _ 023-43-7 смрáдь smrad Nmsnn _ _ 023-43-5 conj 023-43 _ 023-43-8 ѿ ot Sg _ _ 023-43-9 case 023-43 _ 023-43-9 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 023-43-2 obl:abl 023-43 _ # translation: ʺpus and stench from them shall arise from the seaʺ 023-44-1 ҆á+ a C _ _ 023-44-6 cc 023-44 _ 023-44-2 вие vie Pp2-pn _ _ 023-44-6 nsubj 023-44 _ 023-44-3 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 023-44-6 vocative 023-44 _ 023-44-4 мо́й moi Ampnn _ _ 023-44-3 amod:poss 023-44 _ 023-44-5 да+ da C _ _ 023-44-6 aux:opt 023-44 _ 023-44-6 рече́те reka Vmip2pe _ _ 0 root 023-44 _ 023-44-7 .:. .:. X _ _ 023-44-6 punct 023-44 _ # translation: ʺand you, my people, shall say:ʺ 023-45-1 дерзáи derzaja Vmm-2si _ _ 0 root 023-45 _ 023-45-2 зе́мле zemlja Nfsvn _ _ 023-45-1 vocative 023-45 _ # translation: ʺbe confident, o land!ʺ 023-46-1 рáдꙋи+ radvam Vmm-2si _ _ 0 root 023-46 _ 023-46-2 се se Px---a _ _ 023-46-1 expl 023-46 _ # translation: ʺrejoice!ʺ 023-47-1 ҆и+ i C _ _ 023-47-2 cc 023-47 _ 023-47-2 весели́+ veselja Vmm-2si _ _ 0 root 023-47 _ 023-47-3 се se Px---a _ _ 023-47-2 expl 023-47 _ 023-47-4 .:. .:. X _ _ 023-47-2 punct 023-47 _ # translation: ʺand be happy!ʺ 023-48-1 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 023-48-5 nsubj 023-48 _ 023-48-2 намь nie Pp1-pd _ _ 023-48-5 obl:iobj 023-48 _ 023-48-3 що što Pq _ _ 023-48-4 mark 023-48 _ 023-48-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 023-48-5 advcl 023-48 _ 023-48-5 сотвори sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 023-48 _ # translation: ʺ(for) the Lord has made, what He saidʺ 023-49-1 веселите veselja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-49 _ 023-49-2 се se Px---a _ _ 023-49-1 expl 023-49 _ 023-49-3 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 023-49-1 vocative 023-49 _ # translation: ʺrejoice, o people!ʺ 023-50-1 ҆и+ i C _ _ 023-50-6 cc 023-50 _ 023-50-2 сви sve Ampnn _ _ 023-50-3 amod 023-50 _ 023-50-3 ско́ти skot Nmpnn _ _ 023-50-6 vocative 023-50 _ 023-50-4 по+ po Sl _ _ 023-50-5 case 023-50 _ 023-50-5 поле pole Nnsnn _ _ 023-50-3 nmod:loc 023-50 _ 023-50-6 ра-дꙋйте+ radvam Vmm-2pe _ _ 0 root 023-50 _ 023-50-7 се se Px---a _ _ 023-50-6 expl 023-50 _ # translation: ʺand all the cattle in the field, rejoice!ʺ 023-51-1 прорáсте prorastja Vmia3se _ _ 0 root 023-51 _ 023-51-2 поле pole Nnsnn _ _ 023-51-1 nsubj 023-51 _ 023-51-3 ҆и+ i C _ _ 023-51-5 cc 023-51 _ 023-51-4 пꙋсти. pust Afpnn _ _ 023-51-5 amod 023-51 _ 023-51-5 го́ри gora Nfpnn _ _ 023-51-2 conj 023-51 _ 023-51-6 ҆и+ i C _ _ 023-51-7 cc 023-51 _ 023-51-7 хол͛ми xъlm Nmpnn _ _ 023-51-5 conj 023-51 _ # translation: ʺthe field and deserted mountains (forests?) and hills grew with abundanceʺ 023-52-1 ҆и+ i C _ _ 023-52-3 cc 023-52 _ 023-52-2 дрь́вꙗ dъrvo Nnpnn _ _ 023-52-3 nsubj 023-52 _ 023-52-3 принесохꙋ, prinesa Vmii3pe _ _ 0 root 023-52 _ 023-52-4 пло́дь plod Nmsnn _ _ 023-52-3 obj 023-52 _ 023-52-5 сво́й svoi Amsny _ _ 023-52-4 amod:poss 023-52 _ # translation: ʺand the trees brought their fruitʺ 023-53-1 ҆и+ i C _ _ 023-53-3 cc 023-53 _ 023-53-2 ло́зиа lozie Nnpnn _ _ 023-53-3 nsubj 023-53 _ 023-53-3 пророди́хꙋ porodja Vmii3pe _ _ 0 root 023-53 _ # translation: ʺand the vineyards grew with abundanceʺ 023-54-1 ҆и i C _ _ 023-54-3 cc 023-54 _ 023-54-2 смоко́внице smokovnica Nfpnn _ _ 023-54-3 nsubj 023-54 _ 023-54-3 дадохꙋ dam Vmii3pe _ _ 0 root 023-54 _ 023-54-4 крепость krepost Nfsnn _ _ 023-54-3 obj 023-54 _ 023-54-5 свою svoi Afsay _ _ 023-54-4 amod:poss 023-54 _ # translation: ʺand fig trees gave their strengthʺ 023-55-1 ҆и+ i C _ _ 023-55-5 cc 023-55 _ 023-55-2 сви sve Ampnn _ _ 023-55-3 amod 023-55 _ 023-55-3 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 023-55-5 nsubj 023-55 _ 023-55-4 да+ da C _ _ 023-55-5 aux:opt 023-55 _ 023-55-5 рече́те reka Vmip2pe _ _ 0 root 023-55 _ # translation: ʺand may all the people say:ʺ 023-56-1 радꙋйте+ radvam Vmm-2pe _ _ 0 root 023-56 _ 023-56-2 се se Px---a _ _ 023-56-1 expl 023-56 _ 023-56-3 си́нове sin Nmpny _ _ 023-56-1 vocative 023-56 _ 023-56-4 чл҃ве́чести človečeski Ampnn _ _ 023-56-3 amod 023-56 _ # translation: ʺrejoice, sons of men!ʺ 023-57-1 ҆и+ i C _ _ 023-57-2 cc 023-57 _ 023-57-2 веселете+ veselja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-57 _ 023-57-3 се se Px---a _ _ 023-57-2 expl 023-57 _ # translation: ʺand be happy!ʺ 023-58-1 ҆и+ i C _ _ 023-58-2 cc 023-58 _ 023-58-2 зафале́те zafalja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-58 _ 023-58-3 гд͒ꙋ Gospod Nmsdy _ _ 023-58-2 obj 023-58 _ 023-58-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 023-58-3 appos 023-58 _ 023-58-5 нашемꙋ naš Amsdy _ _ 023-58-4 amod:poss 023-58 _ 023-58-6 че če C _ _ 023-58-8 mark 023-58 _ 023-58-7 ни nie Pp1-pa _ _ 023-58-8 obl:iobj 023-58 _ 023-58-8 даде dam Vmia3se _ _ 023-58-2 advcl 023-58 _ 023-58-9 бг҃ь bog Nmsny _ _ 023-58-8 nsubj 023-58 _ 023-58-10 жито žito Nnsnn _ _ 023-58-8 obj 023-58 _ 023-58-11 вь v Sl _ _ 023-58-12 case 023-58 _ 023-58-12 прáвдꙋ pravda Nfsan _ _ 023-58-8 obl 023-58 _ # translation: ʺand praise the Lord, our God, that He truly gave us the grainʺ 023-59-1 ҆и i C _ _ 023-59-2 cc 023-59 _ 023-59-2 даде dam Vmia3se _ _ 0 root 023-59 _ 023-59-3 вамь vie Pp2-pd _ _ 023-59-2 obl:iobj 023-59 _ 023-59-4 дь́ждь dъžd Nmsnn _ _ 023-59-2 obj 023-59 _ 023-59-5 рáни ranen Amsny _ _ 023-59-4 amod 023-59 _ 023-59-6 ҆и+ i C _ _ 023-59-7 cc 023-59 _ 023-59-7 позни pozden Amsny _ _ 023-59-5 conj 023-59 _ 023-59-8 .:. .:. X _ _ 023-59-7 punct 023-59 _ 023-59-9 като kato C _ _ 023-59-13 mark 023-59 _ 023-59-10 ꙋ+ u Sg _ _ 023-59-13 case 023-59 _ 023-59-11 пре́жни+ prežen A-pnn _ _ 023-59-13 amod 023-59 _ 023-59-12 те tъ Pd-npn _ _ 023-59-11 det:p_adj 023-59 _ 023-59-13 вре́мена vreme Nnpnn _ _ 023-59-2 advcl 023-59 _ 023-59-14 да+ da C _ _ 023-59-16 mark 023-59 _ 023-59-15 вѝ vie Pp2-pa _ _ 023-59-16 obl:iobj 023-59 _ 023-59-16 ҆и_сполни́ть izpъlnja Vmip3se _ _ 023-59-13 advcl 023-59 _ 023-59-17 гꙋ́мна gumno Nnpnn _ _ 023-59-16 obj 023-59 _ 023-59-18 ваша vaš Anpnn _ _ 023-59-17 amod:poss 023-59 _ 023-59-19 сась s Si _ _ 023-59-20 case 023-59 _ 023-59-20 пше_ни́цꙋ pšenica Nfsan _ _ 023-59-16 obl 023-59 _ 023-59-21 ҆и+ i C _ _ 023-59-23 cc 023-59 _ 023-59-22 да da C _ _ 023-59-23 mark 023-59 _ 023-59-23 пролию́т+ proleja Vmip3pe _ _ 023-59-16 conj 023-59 _ 023-59-24 се se Px---a _ _ 023-59-23 expl 023-59 _ 023-59-25 точи́ла točilo Nnpnn _ _ 023-59-23 nsubj 023-59 _ 023-59-26 ви́но vino Nnsnn _ _ 023-59-23 obl 023-59 _ 023-59-27 ҆и+ i C _ _ 023-59-28 cc 023-59 _ 023-59-28 елей elei Nmsnn _ _ 023-59-26 conj 023-59 _ # translation: ʺand He gave you the early and the late rain as in the previous timesʺ / ʺso that He fills your treshing floors with wheatʺ / ʺand that your presses are overfilled with wine and oilʺ 023-60-1 ҆и+ i C _ _ 023-60-3 cc 023-60 _ 023-60-2 да+ da C _ _ 023-60-3 aux:opt 023-60 _ 023-60-3 дамь dam Vmip1se _ _ 0 root 023-60 _ 023-60-4 вáмь vie Pp2-pd _ _ 023-60-3 obl:iobj 023-60 _ 023-60-5 ле́то lěto Nnsnn _ _ 023-60-3 obj 023-60 _ 023-60-6 чисто čist Ansnn _ _ 023-60-5 amod 023-60 _ # translation: ʺand I shall give you a pure summerʺ 023-61-1 да+ da C _ _ 023-61-3 aux:opt 023-61 _ 023-61-2 не ne Qz _ _ 023-61-3 advmod 023-61 _ 023-61-3 бꙋдет bъda Vmip3se _ _ 0 root 023-61 _ 023-61-4 поть pot Nmsnn _ _ 023-61-3 nsubj 023-61 _ 023-61-5 ҆и+ i C _ _ 023-61-6 cc 023-61 _ 023-61-6 трꙋ́дь trud Nmsnn _ _ 023-61-4 conj 023-61 _ 023-61-7 вáшь vie Amsnn _ _ 023-61-4 amod:poss 023-61 _ 023-61-8 за za Sa _ _ 023-61-9 case 023-61 _ 023-61-9 лꙋдꙋ lud Amsdn _ _ 023-61-3 obl 023-61 _ # translation: ʺso that your sweat and work is not senseless (?)ʺ 023-62-1 да+ da C _ _ 023-62-3 aux:opt 023-62 _ 023-62-2 не ne Qz _ _ 023-62-3 advmod 023-62 _ 023-62-3 ҆ꙗ́дꙋть jam Vmip3si _ _ 0 root 023-62 _ 023-62-4 прꙋ́зи prǫg Nmpnn _ _ 023-62-3 nsubj 023-62 _ 023-62-5 ҆и+ i C _ _ 023-62-6 cc 023-62 _ 023-62-6 гꙋсе́ници gъsenica Nfpnn _ _ 023-62-4 conj 023-62 _ 023-62-7 ни́ви niva Nfpnn _ _ 023-62-3 obj 023-62 _ 023-62-8 ҆и+ i C _ _ 023-62-9 cc 023-62 _ 023-62-9 лозиа lozie Nnpnn _ _ 023-62-7 conj 023-62 _ 023-62-10 вáши vaš A-pnn _ _ 023-62-9 amod 023-62 _ 023-62-11 ҆и+ i C _ _ 023-62-12 cc 023-62 _ 023-62-12 рьџа rъžda Nfsnn _ _ 023-62-9 conj 023-62 _ 023-62-13 ҆и+ i C _ _ 023-62-14 cc 023-62 _ 023-62-14 м͛гла mъgla Nfsnn _ _ 023-62-12 conj 023-62 _ # translation: ʺlocusts and caterpillars shall not eat your acres and vineyards, nor rust nor fogʺ 023-63-1 да+ da C _ _ 023-63-3 aux:opt 023-63 _ 023-63-2 не ne Qz _ _ 023-63-3 advmod 023-63 _ 023-63-3 ҆ѡгладне́ют ogladneja Vmip3pe _ _ 0 root 023-63 _ 023-63-4 че́да čedo Nnpny _ _ 023-63-3 nsubj 023-63 _ 023-63-5 вáши vaš A-pnn _ _ 023-63-4 amod:poss 023-63 _ # translation: ʺyour children shall not become hungryʺ 023-64-1 тáко taka Pr _ _ 023-64-2 advmod 023-64 _ 023-64-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 023-64 _ 023-64-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 023-64-2 nsubj 023-64 _ # translation: thus the Lord said: 023-65-1 си́ла sila Nfsnn _ _ 023-65-3 nsubj 023-65 _ 023-65-2 моꙗ̀ moi Afsny _ _ 023-65-1 amod:poss 023-65 _ 023-65-3 вели́ка velik Afsnn _ _ 0 root 023-65 _ 023-65-4 есть sъm Vmip3si _ _ 023-65-3 cop 023-65 _ 023-65-5 що+ što Pq _ _ 023-65-7 mark 023-65 _ 023-65-6 смь sъm Vaip1si _ _ 023-65-7 aux:prf 023-65 _ 023-65-7 прати́ль pratja Vmp--se Amsnn _ 023-65-3 advcl 023-65 _ 023-65-8 вáмь vie Pp2-pd _ _ 023-65-7 obl:iobj 023-65 _ 023-65-9 ҆ꙗ́сти҆ꙗ́ jastie Nnpnn _ _ 023-65-7 obj 023-65 _ # translation: ʺmy power is great, (by which) I gave you foodʺ 023-66-1 ҆ꙗ́_ште jam Vmm-2pi _ _ 0 root 023-66 _ # translation: ʺeatʺ 023-67-1 ҆и+ i C _ _ 023-67-3 cc 023-67 _ 023-67-2 насите́те+ nasitja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-67 _ 023-67-3 се se Px---a _ _ 023-67-3 expl 023-67 _ # translation: ʺand satisfy yourselfʺ 023-68-1 ҆и+ i C _ _ 023-68-2 cc 023-68 _ 023-68-2 восхвале́те vъzxvalja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-68 _ 023-68-3 г͒а Gospod Nmsgy _ _ 023-68-2 obj 023-68 _ 023-68-4 бг҃а bog Nmsgy _ _ 023-68-3 appos 023-68 _ 023-68-5 вáшего vaš Amsgy _ _ 023-68-4 amod:poss 023-68 _ 023-68-6 щото̀ štoto Pr _ _ 023-68-7 mark 023-68 _ 023-68-7 сотво́ри sъtvorja Vmia3se _ _ 023-68-3 acl 023-68 _ 023-68-8 сáсь s Si _ _ 023-68-9 case 023-68 _ 023-68-9 ва͒ vie Pp2-sg _ _ 023-68-7 obl 023-68 _ 023-68-10 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 023-68-7 obj 023-68 _ # translation: ʺand praise the Lord, your God, who made miracles with youʺ 023-69-1 ҆и+ i C _ _ 023-69-3 cc 023-69 _ 023-69-2 не ne Qz _ _ 023-69-3 advmod 023-69 _ 023-69-3 посраме́те+ posramja Vmm-2pe _ _ 0 root 023-69 _ 023-69-4 се se Px---a _ _ 023-69-3 expl 023-69 _ 023-69-5 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 023-69-3 vocative 023-69 _ 023-69-6 мои moi Ampnn _ _ 023-69-5 amod:poss 023-69 _ 023-69-7 во+ vo Sl _ _ 023-69-8 case 023-69 _ 023-69-8 ве́ки vek Nmpnn _ _ 023-69-3 obl 023-69 _ # translation: ʺand do not shame yourself, o my people, in agesʺ 023-70-1 дер͛заите derzaja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-70 _ # translation: ʺbe confidentʺ 023-71-1 ҆и+ i C _ _ 023-71-2 cc 023-71 _ 023-71-2 посте́те postja Vmm-2pi _ _ 0 root 023-71 _ # translation: ʺand fastʺ 023-72-1 ҆и+ i C _ _ 023-72-2 cc 023-72 _ 023-72-2 возь_дрьжайте+ vъzdъrža Vmm-2pe _ _ 0 root 023-72 _ 023-72-3 се se Px---a _ _ 023-72-2 expl 023-72 _ 023-72-4 твер͛до tvъrdo R _ _ 023-72-2 advmod 023-72 _ 023-72-5 ѿ ot Sg _ _ 023-72-8 case 023-72 _ 023-72-6 васáкое vsěki Ansny _ _ 023-72-8 amod 023-72 _ 023-72-7 не ne Qz _ _ 023-72-8 amod 023-72 _ 023-72-8 чт͒о čist Ansnn _ _ 023-72-2 obl:abl 023-72 _ # translation: ʺand abstain seriously from everything impureʺ 023-73-1 тáко taka Pr _ _ 023-73-2 advmod 023-73 _ 023-73-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 023-73 _ 023-73-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 023-73-2 nsubj 023-73 _ 023-73-4 васе_дрьжи́тель vsedъržitel Nmsny _ _ 023-73-3 appos 023-73 _ # translation: thus spoke the Lord Pantocrator: 023-74-1 ҆ете ete Qg _ _ 0 root 023-74 _ # translation: ʺbehold!ʺ 023-75-1 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 023-75-2 nsubj 023-75 _ 023-75-2 сп͒аю spasja Vmip1si _ _ 0 root 023-75 _ 023-75-3 лю́ди ljudie Nmpay _ _ 023-75-2 obj 023-75 _ 023-75-4 моѧ moi Ampan _ _ 023-75-3 amod:poss 023-75 _ 023-75-5 ѿ ot Sg _ _ 023-75-6 case 023-75 _ 023-75-6 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 023-75-2 obl:abl 023-75 _ 023-75-7 ѿ ot Sg _ _ 023-75-8 case 023-75 _ 023-75-8 ҆истокь iztok Nmsnn _ _ 023-75-2 nmod:abl 023-75 _ 023-75-9 ҆и+ i C _ _ 023-75-11 cc 023-75 _ 023-75-10 ѿ ot Sg _ _ 023-75-11 case 023-75 _ 023-75-11 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 023-75-6 conj:abl 023-75 _ 023-75-12 ѿ+ ot Sg _ _ 023-75-13 case 023-75 _ 023-75-13 зáпадь zapad Nmsnn _ _ 023-75-11 nmod:abl 023-75 _ # translation: ʺI save my people from the land of the East and from the land of the Westʺ 023-76-1 ҆и i C _ _ 023-76-4 cc 023-76 _ 023-76-2 да+ da C _ _ 023-76-4 aux:opt 023-76 _ 023-76-3 вѝ vie Pp2-pa _ _ 023-76-4 obj 023-76 _ 023-76-4 заведе́мь zaveda Vmip1se _ _ 0 root 023-76 _ 023-76-5 вь v Sa _ _ 023-76-6 case 023-76 _ 023-76-6 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 023-76-4 obl:lat 023-76 _ 023-76-7 мою moi Afsay _ _ 023-76-6 amod:poss 023-76 _ # translation: ʺand I shall bring you to my landʺ 023-77-1 ҆и i C _ _ 023-77-4 cc 023-77 _ 023-77-2 вие vie Pp2-pn _ _ 023-77-4 nsubj 023-77 _ 023-77-3 да+ da C _ _ 023-77-4 aux:opt 023-77 _ 023-77-4 бꙋ́дете bъda Vmip2pe _ _ 0 root 023-77 _ 023-77-5 лю́ди ljudie Nmpay _ _ 023-77-4 obl:pred 023-77 _ 023-77-6 моꙗ̀ moi Ampay _ _ 023-77-5 amod:poss 023-77 _ # translation: ʺand you shall be my peopleʺ 023-78-1 ҆и+ i C _ _ 023-78-3 cc 023-78 _ 023-78-2 азь az Pp1-sn _ _ 023-78-3 nsubj 023-78 _ 023-78-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 0 root:pred 023-78 _ 023-78-4 ваш vaš Amsnn _ _ 023-78-3 amod:poss 023-78 _ # translation: ʺand I (shall be) your Godʺ