021-1-1 === === X _ _ 021-1-3 punct 021-1 _ 021-1-2 togda togda Pr _ _ 021-1-3 advmod 021-1 _ 021-1-3 upodobi upodobja Vmia3se _ _ 0 root 021-1 _ 021-1-4 se se Px---a _ _ 021-1-3 expl 021-1 _ 021-1-5 crtvie carstvie Nnsnn _ _ 021-1-3 nsubj 021-1 _ 021-1-6 nbnoe nebesen Ansny _ _ 021-1-5 amod 021-1 _ 021-1-7 desetimъ deset Ml Afpdy _ 021-1-8 nummod 021-1 _ 021-1-8 devamъ deva Nfpdy _ _ 021-1-3 obl:iobj 021-1 _ # translation: Then the kingdom of heaven was likened to ten virgins 021-2-1 Edno edin Ansnn _ _ 021-2-2 amod 021-2 _ 021-2-2 vreme vreme Nnsnn _ _ 021-2-3 obl 021-2 _ 021-2-3 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 021-2 _ 021-2-4 petъ pet Ml _ _ 021-2-5 nummod 021-2 _ 021-2-5 ženi žena Nfpny _ _ 021-2-3 obj 021-2 _ 021-2-6 sirotici sirotica Nfpny _ _ 021-2-5 appos 021-2 _ # translation: Once upon a time there were five women (who were) paupers 021-3-1 po po Sd _ _ 021-3-2 case 021-3 _ 021-3-2 svude svude R _ _ 021-3-3 obl 021-3 _ 021-3-3 xodexu xodja Vmii3pi _ _ 0 root 021-3 _ 021-4-1 ta ta C _ _ 021-4-2 cc 021-4 _ 021-4-2 rabotexu rabotja Vmii3pi _ _ 0 root 021-4 _ 021-4-3 ženъska ženska Afsnn _ _ 021-4-4 amod 021-4 _ 021-4-4 rabota rabota Nfsnn _ _ 021-4-2 obj 021-4 _ # translation: and doing women's work 021-5-1 ta ta C _ _ 021-5-3 cc 021-5 _ 021-5-2 se se Px---a _ _ 021-5-3 expl 021-5 _ 021-5-3 xranexu xranja Vmii3pi _ _ 0 root 021-5 _ # translation: so they were feeding themselves 021-6-1 i i C _ _ 021-6-4 cc 021-6 _ 021-6-2 što što Pq _ _ 021-6-4 mark 021-6 _ 021-6-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 021-6-4 obl:iobj 021-6 _ 021-6-4 arъtišeše artisam Vmii3se _ _ 021-6-11 advcl 021-6 _ 021-6-5 po po Sd _ _ 021-6-7 case 021-6 _ 021-6-6 nekoja někoi Afsnn _ _ 021-6-7 amod 021-6 _ 021-6-7 jasprica asprica Nfsnn _ _ 021-6-4 nsubj 021-6 _ 021-6-8 a a C _ _ 021-6-11 cc 021-6 _ 021-6-9 oni oni Pp3-pn _ _ 021-6-11 nsubj 021-6 _ 021-6-10 si se Px---d _ _ 021-6-11 expl 021-6 _ 021-6-11 kupuvaxu kupuvam Vmii3pi _ _ 0 root 021-6 _ 021-6-12 drъveno dъrven Ansnn _ _ 021-6-13 amod 021-6 _ 021-6-13 masalce masъlce Nnsnn _ _ 021-6-11 obj 021-6 _ 021-6-14 ili ili C _ _ 021-6-15 cc 021-6 _ 021-6-15 vosčecъ vosčec Nmsnn _ _ 021-6-13 conj 021-6 _ 021-6-16 ili ili C _ _ 021-6-17 cc 021-6 _ 021-6-17 ѳimianъ tamjan Nmsnn _ _ 021-6-15 conj 021-6 _ # translation: and whenever they had some coins left / they bought themselves olive oil (lit. ʺtree butterʺ) or wax or incense 021-7-1 ta ta C _ _ 021-7-3 cc 021-7 _ 021-7-2 si se Px---d _ _ 021-7-3 expl 021-7 _ 021-7-3 palexu palja Vmii3pi _ _ 0 root 021-7 _ 021-7-4 kata kata R _ _ 021-7-5 amod 021-7 _ 021-7-5 večerъ večer Nfsnn _ _ 021-7-3 obl 021-7 _ 021-7-6 kanъdilce kandilce Nnsnn _ _ 021-7-3 obj 021-7 _ # translation: and they lit a candle lamp in the night 021-8-1 ta ta C _ _ 021-8-3 cc 021-8 _ 021-8-2 imъ tě Pp3-pd _ _ 021-8-3 obl:iobj 021-8 _ 021-8-3 prosvetvaše prosvetvam Vmii3si _ _ 0 root 021-8 _ 021-8-4 dogde dogde Pq _ _ 021-8-6 mark 021-8 _ 021-8-5 se se Px---a _ _ 021-8-6 expl 021-8 _ 021-8-6 prekrtatъ prekrъstja Vmip3pe _ _ 021-8-3 advcl 021-8 _ 021-8-7 i i C _ _ 021-8-8 cc 021-8 _ 021-8-8 pomolatъ pomolja Vmip3pe _ _ 021-8-6 conj 021-8 _ 021-8-9 se se Px---a _ _ 021-8-8 expl 021-8 _ 021-8-10 bgu bog Nmsdy _ _ 021-8-8 obl:iobj 021-8 _ # translation: and they felt better as soon as they crossed themselves and prayed to God 021-9-1 kogi kogi C _ _ 021-9-7 cc 021-9 _ 021-9-2 edinъ edin Amsnn _ _ 021-9-3 amod 021-9 _ 021-9-3 denъ den Nmsnn _ _ 021-9-7 obl 021-9 _ 021-9-4 sproti sproti Sd _ _ 021-9-6 case 021-9 _ 021-9-5 stuju svęt Afsay _ _ 021-9-6 amod 021-9 _ 021-9-6 parasveѵu Paraskeva Nfsay _ _ 021-9-7 obl 021-9 _ 021-9-7 otidoxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-9 _ 021-9-8 na na Sa _ _ 021-9-9 case 021-9 _ 021-9-9 pazarъ pazar Nmsnn _ _ 021-9-7 obl:lat 021-9 _ # translation: One day, before Saint Parascheva, they went to the market 021-10-1 ta ta C _ _ 021-10-3 cc 021-10 _ 021-10-2 si se Px---d _ _ 021-10-3 expl 021-10 _ 021-10-3 kupixu kupja Vmii3pe _ _ 0 root 021-10 _ 021-10-4 maslo maslo Nnsnn _ _ 021-10-3 obj 021-10 _ 021-10-5 i i C _ _ 021-10-6 cc 021-10 _ 021-10-6 vosokъ vosъk Nmsnn _ _ 021-10-4 conj 021-10 _ 021-10-7 i i C _ _ 021-10-8 cc 021-10 _ 021-10-8 ѳimianъ tamjan Nmsnn _ _ 021-10-6 conj 021-10 _ # translation: and bought themselves oil, wax and incense 021-11-1 i i C _ _ 021-11-2 cc 021-11 _ 021-11-2 prigotvixu prigotvja Vmii3pe _ _ 0 root 021-11 _ 021-11-3 si se Px---d _ _ 021-11-2 expl 021-11 _ 021-11-4 što što Pq _ _ 021-11-6 mark 021-11 _ 021-11-5 imъ tě Pp3-pd _ _ 021-11-6 obl:iobj 021-11 _ 021-11-6 trebe trěbva Vmip3si _ _ 021-11-2 advcl 021-11 _ 021-11-7 da da C _ _ 021-11-8 mark 021-11 _ 021-11-8 idutъ ida Vmip3pe _ _ 021-11-2 advcl 021-11 _ 021-11-9 u u Sa _ _ 021-11-10 case 021-11 _ 021-11-10 crъkvu cъrkva Nfsan _ _ 021-11-8 obl:lat 021-11 _ # translation: and prepared what they needed to go to the church 021-12-1 a a C _ _ 021-12-5 cc 021-12 _ 021-12-2 drugi drug Afpnn _ _ 021-12-4 amod 021-12 _ 021-12-3 petъ pet Ml _ _ 021-12-4 nummod 021-12 _ 021-12-4 ženi žena Nfpny _ _ 021-12-5 nsubj 021-12 _ 021-12-5 bexu sъm Vmii3pi _ _ 0 root 021-12 _ 021-12-6 boljarki boljarka Nfpny _ _ 021-12-5 obl:pred 021-12 _ # translation: and other five women were boyars 021-13-1 a a C _ _ 021-13-5 cc 021-13 _ 021-13-2 tia toja Pd--pn _ _ 021-13-3 det:ext 021-13 _ 021-13-3 sirotici sirotica Nfpny _ _ 021-13-5 nsubj 021-13 _ 021-13-4 te tъ Pd-fpn _ _ 021-13-3 det:p_nom 021-13 _ 021-13-5 otidoxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-13 _ 021-13-6 pri pri Sl _ _ 021-13-7 case 021-13 _ 021-13-7 boljarъki boljarka Nfpny _ _ 021-13-5 obl:lat 021-13 _ 021-13-8 te tъ Pd-fpn _ _ 021-13-7 det:p_nom 021-13 _ 021-13-9 da da C _ _ 021-13-11 mark 021-13 _ 021-13-10 gi tě Pp3-pa _ _ 021-13-11 obj 021-13 _ 021-13-11 podъkanatъ podkanja Vmip3pe _ _ 021-13-5 advcl 021-13 _ 021-13-12 da da C _ _ 021-13-13 mark 021-13 _ 021-13-13 idutъ ida Vmip3pe _ _ 021-13-11 advcl 021-13 _ 021-13-14 i i C _ _ 021-13-15 amod 021-13 _ 021-13-15 oni oni Pp3-pn _ _ 021-13-13 nsubj 021-13 _ 021-13-16 u u Sa _ _ 021-13-17 case 021-13 _ 021-13-17 crkvu cъrkva Nfsan _ _ 021-13-13 obl:lat 021-13 _ # translation: and these paupers went to the boyars to urge them too to go to the church 021-14-1 a a C _ _ 021-14-5 cc 021-14 _ 021-14-2 boljarki boljarka Nfpny _ _ 021-14-5 nsubj 021-14 _ 021-14-3 te tъ Pd-fpn _ _ 021-14-2 det:p_nom 021-14 _ 021-14-4 imъ tě Pp3-pd _ _ 021-14-5 obl:iobj 021-14 _ 021-14-5 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 021-14 _ # translation: and the boyars said to them: 021-15-1 vie vie Pp2-pn _ _ 021-15-2 nsubj 021-15 _ 021-15-2 idete ida Vmm-2pe _ _ 0 root 021-15 _ 021-15-3 u u Sa _ _ 021-15-4 case 021-15 _ 021-15-4 crkvu cъrkva Nfsan _ _ 021-15-2 obl 021-15 _ # translation: ʺYou go to the churchʺ 021-16-1 zašto zašto C _ _ 021-16-2 cc 021-16 _ 021-16-2 čekate čekam Vmip2pi _ _ 0 root 021-16 _ 021-16-3 nasъ nie Pp1-pg _ _ 021-16-2 obj 021-16 _ # translation: ʺWhy are you waiting for us?ʺ 021-17-1 nie nie Pp1-pn _ _ 021-17-3 nsubj 021-17 _ 021-17-2 kogi kogi Pq _ _ 021-17-3 mark 021-17 _ 021-17-3 sta stana Vmn---e _ _ 021-17-7 advcl 021-17 _ 021-17-4 šeme šta Vaip1pi _ _ 021-17-3 aux:fut 021-17 _ 021-17-5 nie nie Pp1-pn _ _ 021-17-7 nsubj 021-17 _ 021-17-6 šteme šta Vaip1pi _ _ 021-17-7 aux:fut 021-17 _ 021-17-7 doiti doida Vmn---e _ _ 0 root 021-17 _ # translation: ʺWhen we want to get up, we will goʺ 021-18-1 i i C _ _ 021-18-4 cc 021-18 _ 021-18-2 onię onija Pd-fpn _ _ 021-18-3 det:ext 021-18 _ 021-18-3 sirotici sirotica Nfpny _ _ 021-18-4 nsubj 021-18 _ 021-18-4 požalixu požalja Vmii3pe _ _ 0 root 021-18 _ 021-18-5 kato kato C _ _ 021-18-7 mark 021-18 _ 021-18-6 imъ tě Pp3-pd _ _ 021-18-7 obl:iobj 021-18 _ 021-18-7 deknaxu dekna Vmii3pe _ _ 021-18-4 advcl 021-18 _ 021-18-8 boljarki boljarka Nfpny _ _ 021-18-7 nsubj 021-18 _ 021-18-9 te tъ Pd-fpn _ _ 021-18-8 det:p_nom 021-18 _ # translation: And these paupers regreted it when the boyars scolded them 021-19-1 i i C _ _ 021-19-2 cc 021-19 _ 021-19-2 otidoxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-19 _ 021-19-3 si se Px---d _ _ 021-19-2 expl 021-19 _ 021-19-4 doma dom Nmsgn _ _ 021-19-2 obl:lat 021-19 _ # translation: and they went home 021-20-1 i i C _ _ 021-20-2 cc 021-20 _ 021-20-2 uzexu uzema Vmii3pe _ _ 0 root 021-20 _ 021-20-3 si se Px---d _ _ 021-20-2 expl 021-20 _ 021-20-4 potrebiju potrebija Nfsan _ _ 021-20-2 obj 021-20 _ # translation: and they took their utensils 021-21-1 i i C _ _ 021-21-2 cc 021-21 _ 021-21-2 otidoxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-21 _ 021-21-3 u u Sa _ _ 021-21-4 case 021-21 _ 021-21-4 crkvu cъrkva Nfsan _ _ 021-21-2 obl:lat 021-21 _ # translation: and they went to the church 021-22-1 i i C _ _ 021-22-2 cc 021-22 _ 021-22-2 priidoxu priida Vmii3pe _ _ 0 root 021-22 _ 021-22-3 predъ pred Sa _ _ 021-22-5 case 021-22 _ 021-22-4 stię svęt Afpny _ _ 021-22-5 amod 021-22 _ 021-22-5 ikoni ikona Nfpnn _ _ 021-22-2 obl:lat 021-22 _ # translation: and they went in front of the holy icons 021-23-1 i i C _ _ 021-23-2 cc 021-23 _ 021-23-2 ukrasixu ukrasja Vmii3pe _ _ 0 root 021-23 _ 021-23-3 si se Px---d _ _ 021-23-2 expl 021-23 _ 021-23-4 kanъdilca kandilce Nnpnn _ _ 021-23-2 obj 021-23 _ # translation: and they adorned their candle lamps 021-24-1 i i C _ _ 021-24-2 cc 021-24 _ 021-24-2 zapalixu zapazja Vmii3pe _ _ 0 root 021-24 _ 021-24-3 si se Px---d _ _ 021-24-2 expl 021-24 _ 021-24-4 sštici sveštica Nfpnn _ _ 021-24-2 obj 021-24 _ # translation: and they lit candles 021-25-1 i i C _ _ 021-25-2 cc 021-25 _ 021-25-2 uzexu uzema Vmii3pe _ _ 0 root 021-25 _ 021-25-3 broinički broenička Nfpnn _ _ 021-25-2 obj 021-25 _ # translation: and they took rosaries 021-26-1 i i C _ _ 021-26-2 cc 021-26 _ 021-26-2 vikatъ vikam Vmip3pi _ _ 0 root 021-26 _ # translation: and they say: 021-27-1 gdi Gospod Nmsvy _ _ 021-27-2 vocative 021-27 _ 021-27-2 pomilui pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 021-27 _ # translation: ʺLord, have mercy!ʺ 021-28-1 i i C _ _ 021-28-2 cc 021-28 _ 021-28-2 molat molja Vmip3pi _ _ 0 root 021-28 _ 021-28-3 se se Px---a _ _ 021-28-2 expl 021-28 _ 021-28-4 bgu bog Nmsdy _ _ 021-28-2 obl:iobj 021-28 _ 021-28-5 edinomu edin Amsdy _ _ 021-28-4 amod 021-28 _ # translation: And they pray to the one God 021-29-1 po po Sl _ _ 021-29-3 case 021-29 _ 021-29-2 nekoi někoi Amsny _ _ 021-29-3 amod 021-29 _ 021-29-3 časъ čas Nmsnn _ _ 021-29-4 obl 021-29 _ 021-29-4 doidoxu doida Vmii3pe _ _ 0 root 021-29 _ 021-29-5 i i C _ _ 021-29-7 amod 021-29 _ 021-29-6 onię onija Pd-fpn _ _ 021-29-7 det:ext 021-29 _ 021-29-7 ženi žena Nfpny _ _ 021-29-4 nsubj 021-29 _ 021-29-8 boljarki boljarka Nfpny _ _ 021-29-7 appos 021-29 _ 021-29-9 te tъ Pd-fpn _ _ 021-29-8 det:p_nom 021-29 _ # translation: At some time those women boyars came too 021-30-1 i i C _ _ 021-30-3 cc 021-30 _ 021-30-2 kogi kogi Pq _ _ 021-30-3 mark 021-30 _ 021-30-3 poidoxu poida Vmii3pe _ _ 021-30-10 advcl 021-30 _ 021-30-4 ot ot Sg _ _ 021-30-5 case 021-30 _ 021-30-5 doma dom Nmsgn _ _ 021-30-3 obl:abl 021-30 _ 021-30-6 si se Px---d _ _ 021-30-5 expl 021-30 _ 021-30-7 ot ot Sg _ _ 021-30-8 case 021-30 _ 021-30-8 goleminju golemkinja Nfsay _ _ 021-30-10 obl:abl 021-30 _ 021-30-9 ne ne Qz _ _ 021-30-10 advmod 021-30 _ 021-30-10 uzexu uzema Vmii3pe _ _ 0 root 021-30 _ 021-30-11 si se Px---d _ _ 021-30-10 expl 021-30 _ 021-30-12 maslo maslo Nnsnn _ _ 021-30-10 obj 021-30 _ # translation: and when they went out of their home, they did not take oil from the rich woman 021-31-1 oni oni Pp3-pn _ _ 021-31-2 nsubj 021-31 _ 021-31-2 mislexu mislja Vmii3pi _ _ 0 root 021-31 _ 021-31-3 ot ot Sg _ _ 021-31-4 case 021-31 _ 021-31-4 sirotici sirotica Nfpny _ _ 021-31-7 obl:abl 021-31 _ 021-31-5 te tъ Pd-fpn _ _ 021-31-4 det:p_nom 021-31 _ 021-31-6 da da C _ _ 021-31-7 mark 021-31 _ 021-31-7 uzmatъ uzema Vmip3pe _ _ 021-31-2 advcl 021-31 _ 021-31-8 maslo maslo Nnsnn _ _ 021-31-7 obj 021-31 _ # translation: they thought of taking oil from the paupers 021-32-1 i i C _ _ 021-32-2 cc 021-32 _ 021-32-2 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 021-32 _ 021-32-3 buini buen Afpnn _ _ 021-32-2 nsubj 021-32 _ 021-32-4 te tъ Pd-fpn _ _ 021-32-3 det:p_adj 021-32 _ 021-32-5 na na Sa _ _ 021-32-6 case 021-32 _ 021-32-6 mudri mъdъr Afpnn _ _ 021-32-2 obl:iobj 021-32 _ 021-32-7 te tъ Pd-fpn _ _ 021-32-6 det:p_adj 021-32 _ # translation: And the foolish ones said to the wise ones: 021-33-1 daite dam Vmm-2pe _ _ 0 root 021-33 _ 021-33-2 i i C _ _ 021-33-3 amod 021-33 _ 021-33-3 namъ nie Pp1-pd _ _ 021-33-1 obl:iobj 021-33 _ 021-33-4 ot ot Sg _ _ 021-33-5 case 021-33 _ 021-33-5 maslo maslo Nnsnn _ _ 021-33-1 obl:abl 021-33 _ 021-33-6 to tъ Pd-nsn _ _ 021-33-5 det:p_nom 021-33 _ 021-33-7 vaše vaš Ansnn _ _ 021-33-5 amod:poss 021-33 _ # translation: ʺGive us too from your oilʺ 021-34-1 zašto zašto Pq _ _ 021-34-6 cc 021-34 _ 021-34-2 su sъm Vaip3pi _ _ 021-34-6 aux:prf 021-34 _ 021-34-3 kanъdila kandilo Nnpnn _ _ 021-34-6 nsubj 021-34 _ 021-34-4 ta tъ Pd-npn _ _ 021-34-3 det:p_nom 021-34 _ 021-34-5 naši naš A-pnn _ _ 021-34-3 amod:poss 021-34 _ 021-34-6 ugasnuli ugasna Vmp--pe Anpnn _ 0 root 021-34 _ # translation: ʺFor our candle lamps went outʺ 021-35-1 a a C _ _ 021-35-5 cc 021-35 _ 021-35-2 mudri mъdъr Afpnn _ _ 021-35-5 nsubj 021-35 _ 021-35-3 te tъ Pd-fpn _ _ 021-35-2 det:p_adj 021-35 _ 021-35-4 se se Px---a _ _ 021-35-5 expl 021-35 _ 021-35-5 obrъnaxu obъrna Vmii3pe _ _ 0 root 021-35 _ # translation: And the wise ones turned around 021-36-1 i i C _ _ 021-36-2 cc 021-36 _ 021-36-2 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 021-36 _ 021-36-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 021-36-2 obl:iobj 021-36 _ # translation: and said to them: 021-37-1 ete ete Qd _ _ 0 root 021-37 _ # translation: ʺHereʺ 021-38-1 i i C _ _ 021-38-2 amod 021-38 _ 021-38-2 namъ nie Pp1-pd _ _ 021-38-4 obl:iobj 021-38 _ 021-38-3 ne ne Qz _ _ 021-38-4 advmod 021-38 _ 021-38-4 dososa dososam Vmia3se _ _ 0 root 021-38 _ # translation: ʺWe are out of it tooʺ 021-39-1 i i C _ _ 021-39-5 cc 021-39 _ 021-39-2 nikakъ nikak Pz _ _ 021-39-5 advmod 021-39 _ 021-39-3 ni nie Pp1-pd _ _ 021-39-5 obl:iobj 021-39 _ 021-39-4 ne ne Qz _ _ 021-39-5 advmod 021-39 _ 021-39-5 ostanu ostana Vmia3se _ _ 0 root 021-39 _ # translation: ʺand we have nothing leftʺ 021-40-1 idite ida Vmm-2pe _ _ 0 root 021-40 _ 021-40-2 na na Sa _ _ 021-40-3 case 021-40 _ 021-40-3 pazarъ pazar Nmsnn _ _ 021-40-1 obl:lat 021-40 _ # translation: ʺGo to the marketʺ 021-41-1 i i C _ _ 021-41-2 cc 021-41 _ 021-41-2 kupete kupja Vmm-2pe _ _ 0 root 021-41 _ 021-41-3 sebe sebe Px---g _ _ 021-41-2 expl 021-41 _ 021-41-4 maslo maslo Nnsnn _ _ 021-41-2 obj 021-41 _ 021-41-5 ot ot Sg _ _ 021-41-6 case 021-41 _ 021-41-6 gdeto gdeto Pr _ _ 021-41-8 mark 021-41 _ 021-41-7 se se Px---a _ _ 021-41-8 expl 021-41 _ 021-41-8 prodava prodava Vmip3si _ _ 021-41-2 advcl 021-41 _ # translation: ʺand buy yourselves oil from where it is soldʺ 021-42-1 i i C _ _ 021-42-4 cc 021-42 _ 021-42-2 oni oni Pp3-pn _ _ 021-42-4 nsubj 021-42 _ 021-42-3 se se Px---a _ _ 021-42-4 expl 021-42 _ 021-42-4 povrъnuxu povъrna Vmii3pe _ _ 0 root 021-42 _ 021-42-5 da da C _ _ 021-42-6 mark 021-42 _ 021-42-6 idu ida Vmip3pe _ _ 021-42-4 advcl 021-42 _ 021-42-7 na na Sa _ _ 021-42-8 case 021-42 _ 021-42-8 pazarъ pazar Nmsnn _ _ 021-42-6 obl:lat 021-42 _ 021-42-9 da da C _ _ 021-42-11 mark 021-42 _ 021-42-10 si se Px---d _ _ 021-42-11 expl 021-42 _ 021-42-11 kupatъ kupja Vmip3pe _ _ 021-42-6 advcl 021-42 _ 021-42-12 maslo maslo Nnsnn _ _ 021-42-11 obj 021-42 _ # translation: And they went back to go to the market to buy themselves oilʺ 021-43-1 i i C _ _ 021-43-2 cc 021-43 _ 021-43-2 priidoxu priida Vmii3pe _ _ 0 root 021-43 _ 021-43-3 gdeto gdeto Pr _ _ 021-43-5 mark 021-43 _ 021-43-4 se se Px---a _ _ 021-43-5 expl 021-43 _ 021-43-5 prodava prodavam Vmip3si _ _ 021-43-2 advcl 021-43 _ # translation: and they went where it is sold 021-44-1 i i C _ _ 021-44-2 cc 021-44 _ 021-44-2 zatvoreni zatvorja Vmpa-pe Afpnn _ 0 root 021-44 _ 021-44-3 bixu bъda Vaii3pe _ _ 021-44-2 aux:pprf 021-44 _ 021-44-4 vrata vrata Nnpnn _ _ 021-44-2 nsubj 021-44 _ # translation: and the doors were closed 021-45-1 i i C _ _ 021-45-6 cc 021-45 _ 021-45-2 ne ne Qz _ _ 021-45-3 advmod 021-45 _ 021-45-3 možexu moga Vaii3pi _ _ 021-45-6 aux 021-45 _ 021-45-4 da da C _ _ 021-45-3 fixed:inf 021-45 _ 021-45-5 si se Px---d _ _ 021-45-6 expl 021-45 _ 021-45-6 kupatъ kupja Vmip3pe _ _ 0 root 021-45 _ 021-45-7 maslo maslo Nnsnn _ _ 021-45-6 obj 021-45 _ # translation: and they could not buy oil 021-46-1 i i C _ _ 021-46-2 cc 021-46 _ 021-46-2 ostanaxu ostana Vmii3pe _ _ 0 root 021-46 _ 021-46-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 021-46-2 obl:iobj 021-46 _ 021-46-4 svetilъnici svetilnik Nmpnn _ _ 021-46-2 nsubj 021-46 _ 021-46-5 ugasnuli ugasna Ampnn Vmp--pe _ 021-46-4 amod 021-46 _ # translation: and their candle lamps stayed unlit 021-47-1 ni ni Qz _ _ 021-47-2 advmod 021-47 _ 021-47-2 možexu moga Vaii3pi _ _ 021-47-6 aux 021-47 _ 021-47-3 da da C _ _ 021-47-2 fixed:inf 021-47 _ 021-47-4 se se Px---a _ _ 021-47-6 expl 021-47 _ 021-47-5 bgu bog Nmsdy _ _ 021-47-6 obl:iobj 021-47 _ 021-47-6 pomolatъ pomolja Vmip3pe _ _ 0 root 021-47 _ # translation: They could not pray to God 021-48-1 i i C _ _ 021-48-2 cc 021-48 _ 021-48-2 otidoxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-48 _ 021-48-3 si se Px---d _ _ 021-48-2 expl 021-48 _ 021-48-4 doma dom Nmsgn _ _ 021-48-2 obl:lat 021-48 _ 021-48-5 grižni grižen Afpnn _ _ 021-48-2 obl:pred 021-48 _ # translation: and they went home worried 021-49-1 i i C _ _ 021-49-2 cc 021-49 _ 021-49-2 vozdremaxu vъzdrěmati Vmii3pe _ _ 0 root 021-49 _ # translation: and they dozed off 021-50-1 i i C _ _ 021-50-2 cc 021-50 _ 021-50-2 spaxu spa Vmii3pe _ _ 0 root 021-50 _ 021-50-3 do do Sg _ _ 021-50-4 case 021-50 _ 021-50-4 polunošti polunošt Nfsgn _ _ 021-50-2 obl 021-50 _ # translation: and they slept until midnight 021-51-1 i i C _ _ 021-51-2 cc 021-51 _ 021-51-2 razbudixu razbudja Vmii3pe _ _ 0 root 021-51 _ 021-51-3 se se Px---a _ _ 021-51-2 expl 021-51 _ # translation: and they woke up 021-52-1 i i C _ _ 021-52-2 cc 021-52 _ 021-52-2 stanaxu stana Vmii3pe _ _ 0 root 021-52 _ 021-52-3 posle posle R _ _ 021-52-2 advmod 021-52 _ # translation: and then they got up 021-53-1 i i C _ _ 021-53-2 cc 021-53 _ 021-53-2 doidoxu doida Vmii3pe _ _ 0 root 021-53 _ 021-53-3 i i C _ _ 021-53-4 amod 021-53 _ 021-53-4 drugi drug Afpnn _ _ 021-53-6 amod 021-53 _ 021-53-5 te tъ Pd-fpn _ _ 021-53-4 det:p_adj 021-53 _ 021-53-6 ženi žena Nfpny _ _ 021-53-2 nsubj 021-53 _ # translation: and the other women came too 021-54-1 i i C _ _ 021-54-2 cc 021-54 _ 021-54-2 dumaxu dumam Vmii3pi _ _ 0 root 021-54 _ 021-54-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 021-54-2 obl:iobj 021-54 _ # translation: and spoke to them: 021-55-1 rečete reka Vmm-2pe _ _ 0 root 021-55 _ # translation: ʺSay:ʺ 021-56-1 gdi Gospod Nmsvy _ _ 021-56-3 vocative 021-56 _ 021-56-2 gdi Gospod Nmsvy _ _ 021-56-1 discourse 021-56 _ 021-56-3 otvori otvorja Vmm-2se _ _ 0 root 021-56 _ 021-56-4 namъ nie Pp1-pd _ _ 021-56-3 obl:iobj 021-56 _ 021-56-5 vrata vrata Nnpnn _ _ 021-56-3 obj 021-56 _ 021-56-6 otvori otvorja Vmm-2se _ _ 021-56-3 discourse 021-56 _ # translation: ʺO Lord, o Lord, open the door to us!ʺ 021-57-1 a a C _ _ 021-57-4 cc 021-57 _ 021-57-2 bgъ bog Nmsny _ _ 021-57-4 nsubj 021-57 _ 021-57-3 im tě Pp3-pd _ _ 021-57-4 obl:iobj 021-57 _ 021-57-4 produma produmam Vmia3se _ _ 0 root 021-57 _ # translation: And God spoke to them: 021-58-1 aminъ amin I _ _ 0 root 021-58 _ 021-58-2 aminъ amin I _ _ 021-58-1 discourse 021-58 _ # translation: ʺAmen! Amen!ʺ 021-59-1 dumamъ dumam Vmip1si _ _ 0 root 021-59 _ 021-59-2 vam vie Pp2-pd _ _ 021-59-1 obl:iobj 021-59 _ # translation: ʺI say to youʺ 021-60-1 i i C _ _ 021-60-3 cc 021-60 _ 021-60-2 ne ne Qz _ _ 021-60-3 advmod 021-60 _ 021-60-3 vidimъ vidja Vmip1si _ _ 0 root 021-60 _ 021-60-4 vasъ vie Pp2-pg _ _ 021-60-3 obj 021-60 _ # translation: ʺAnd I do not see youʺ 021-61-1 umislete umislja Vmm-2pe _ _ 0 root 021-61 _ 021-61-2 se se Px---a _ _ 021-61-1 expl 021-61 _ 021-61-3 dobre dobre R _ _ 021-61-1 advmod 021-61 _ # translation: ʺthink wellʺ 021-62-1 zašto zašto Pq _ _ 021-62-3 cc 021-62 _ 021-62-2 ne ne Qz _ _ 021-62-3 advmod 021-62 _ 021-62-3 vidite vidja Vmip2pe _ _ 0 root 021-62 _ 021-62-4 vie vie Pp2-pn _ _ 021-62-3 nsubj 021-62 _ 021-62-5 ni ni Qz _ _ 021-62-6 cc 021-62 _ 021-62-6 denъ den Nmsnn _ _ 021-62-3 obj 021-62 _ 021-62-7 ni ni Qz _ _ 021-62-8 cc 021-62 _ 021-62-8 časъ čas Nmsnn _ _ 021-62-6 conj 021-62 _ 021-62-9 kakvo kakvo Pq _ _ 021-62-12 mark 021-62 _ 021-62-10 vamъ vie Pp2-pd _ _ 021-62-12 obl:iobj 021-62 _ 021-62-11 sъmrъtъ smъrt Nfsnn _ _ 021-62-12 nsubj 021-62 _ 021-62-12 prixoditъ prixodja Vmip3si _ _ 021-62-6 acl 021-62 _ 021-62-13 vъ v Sa _ _ 021-62-14 case 021-62 _ 021-62-14 onъ on Pp3msn _ _ 021-62-15 nmod 021-62 _ 021-62-15 že že Qd _ _ 021-62-18 mark 021-62 _ 021-62-16 sinъ sin Nmsny _ _ 021-62-18 nsubj 021-62 _ 021-62-17 člveski človečeski Amsny _ _ 021-62-16 amod:poss 021-62 _ 021-62-18 pridetъ priida Vmip3se _ _ 021-62-6 acl 021-62 _ # translation: ʺFor you do not see neither the day nor the hour when death comes upon you and wherein the Son of man comesʺ 021-63-1 takova takъv R Ansnn _ 021-63-3 advmod 021-63 _ 021-63-2 bgъ bog Nmsny _ _ 021-63-3 nsubj 021-63 _ 021-63-3 produma produmam Vmia3se _ _ 0 root 021-63 _ 021-63-4 na na Sa _ _ 021-63-7 case 021-63 _ 021-63-5 buini buen Afpnn _ _ 021-63-7 amod 021-63 _ 021-63-6 te tъ Pd-fpn _ _ 021-63-5 det:p_adj 021-63 _ 021-63-7 ženi žena Nfpny _ _ 021-63-3 obl:iobj 021-63 _ # translation: Thus spoke God to the foolish women 021-64-1 zašto zašto Pq _ _ 021-64-3 cc 021-64 _ 021-64-2 takoi taka Pr _ _ 021-64-3 advmod 021-64 _ 021-64-3 upisaxu upiša Vmii3pe _ _ 0 root 021-64 _ 021-64-4 stii svęt Ampny _ _ 021-64-5 amod 021-64 _ 021-64-5 prroci prorok Nmpny _ _ 021-64-3 nsubj 021-64 _ 021-64-6 i i C _ _ 021-64-7 cc 021-64 _ 021-64-7 aptoli apostol Nmpny _ _ 021-64-5 conj 021-64 _ 021-64-8 i i C _ _ 021-64-11 cc 021-64 _ 021-64-9 sti svęt Ampnn _ _ 021-64-11 amod 021-64 _ 021-64-10 prpbni prepodoben Ampnn _ _ 021-64-11 amod 021-64 _ 021-64-11 oci otec Nmpny _ _ 021-64-7 conj 021-64 _ # translation: for thus wrote teh holy prophets and apostles and the saint reverent fathers 021-65-1 vidite vidja Vmip2pe _ _ 0 root 021-65 _ 021-65-2 li li Qq _ _ 021-65-1 advmod 021-65 _ 021-65-3 kakvo kakvo Pq _ _ 021-65-5 mark 021-65 _ 021-65-4 namъ nie Pp1-pd _ _ 021-65-5 obl:iobj 021-65 _ 021-65-5 kazuva kazvam Vmip3si _ _ 021-65-1 advcl 021-65 _ 021-65-6 stoe svęt Ansny _ _ 021-65-7 amod 021-65 _ 021-65-7 pravilo pravilo Nnsnn _ _ 021-65-5 nsubj 021-65 _ # translation: Do you see what the holy rule tells us? 021-66-1 ako ako C _ _ 021-66-2 mark 021-66 _ 021-66-2 budešъ sъm Vmip2se _ _ 021-66-6 advcl 021-66 _ 021-66-3 imotenъ imoten Amsnn _ _ 021-66-4 amod 021-66 _ 021-66-4 boljarinъ boljarin Nmsny _ _ 021-66-2 obl:pred 021-66 _ 021-66-5 ne ne Qz _ _ 021-66-6 advmod 021-66 _ 021-66-6 podnosi podnosja Vmm-2se _ _ 0 root 021-66 _ 021-66-7 se se Px---a _ _ 021-66-6 expl 021-66 _ # translation: ʺIf you are a wealthy boyar, do not be superciliousʺ 021-67-1 i i C _ _ 021-67-3 cc 021-67 _ 021-67-2 ne ne Qz _ _ 021-67-3 advmod 021-67 _ 021-67-3 golemi golemja Vmm-2se _ _ 0 root 021-67 _ 021-67-4 se se Px---a _ _ 021-67-3 expl 021-67 _ # translation: ʺand do not be haughtyʺ 021-68-1 i i C _ _ 021-68-3 cc 021-68 _ 021-68-2 ne ne Qz _ _ 021-68-3 advmod 021-68 _ 021-68-3 podekvai podekvam Vmm-2si _ _ 0 root 021-68 _ 021-68-4 čъsto često R _ _ 021-68-3 advmod 021-68 _ 021-68-5 smirenomu smirja Amsdy Vmpa-se _ 021-68-6 amod 021-68 _ 021-68-6 člveku človek Nmsdy _ _ 021-68-3 obl:iobj 021-68 _ # translation: ʺand do not argue with a peaceful manʺ 021-69-1 zašto zašto Pq _ _ 021-69-9 cc 021-69 _ 021-69-2 mltivi milostiv Amsny _ _ 021-69-3 amod 021-69 _ 021-69-3 bgъ bog Nmsny _ _ 021-69-9 nsubj 021-69 _ 021-69-4 mudri mъdъr Ampnn _ _ 021-69-5 amod 021-69 _ 021-69-5 člveci človek Nmpny _ _ 021-69-9 obj 021-69 _ 021-69-6 i i C _ _ 021-69-8 cc 021-69 _ 021-69-7 krotъki krotъk Ampnn _ _ 021-69-8 amod 021-69 _ 021-69-8 siromasi siromax Nmpny _ _ 021-69-5 conj 021-69 _ 021-69-9 miluva miluvam Vmip3si _ _ 0 root 021-69 _ # translation: ʺfor the merciful God loves wise people and peaceful paupersʺ 021-70-1 a a C _ _ 021-70-10 cc 021-70 _ 021-70-2 boljare boljarin Nmpny _ _ 021-70-10 obj 021-70 _ 021-70-3 buini buen Ampnn _ _ 021-70-2 amod 021-70 _ 021-70-4 i i C _ _ 021-70-5 cc 021-70 _ 021-70-5 ostri ostъr Ampnn _ _ 021-70-3 conj 021-70 _ 021-70-6 i i C _ _ 021-70-7 cc 021-70 _ 021-70-7 gorъdelivi gordeliv Ampnn _ _ 021-70-5 conj 021-70 _ 021-70-8 i i C _ _ 021-70-9 cc 021-70 _ 021-70-9 prismexulъki prismexulka Nfpny _ _ 021-70-7 conj 021-70 _ 021-70-10 nenavidi nenavidja Vmip3se _ _ 0 root 021-70 _ # translation: ʺand He hates foolish and sharp and haughty boyars and mocking womenʺ 021-71-1 temi tě Pp3-pi _ _ 0 root 021-71 _ 021-71-2 že že Qd _ _ 021-71-1 cc 021-71 _ # translation: by that (...)