021-1-1 === === X _ _ 021-1-3 punct 021-1 _ 021-1-2 Тогдà togda Pr _ _ 021-1-3 advmod 021-1 _ 021-1-3 ꙋподо́би́+ upodobja Vmia3se _ _ 0 root 021-1 _ 021-1-4 се se Px---a _ _ 021-1-3 expl 021-1 _ 021-1-5 цр͒твїе carstvie Nnsnn _ _ 021-1-3 nsubj 021-1 _ 021-1-6 нб͒ное nebesen Ansny _ _ 021-1-5 amod 021-1 _ 021-1-7 десе́тимь deset Ml Afpdy _ 021-1-8 nummod 021-1 _ 021-1-8 де́вамь deva Nfpdy _ _ 021-1-3 obl:iobj 021-1 _ # translation: Then the kingdom of heaven was likened to ten virgins 021-2-1 Єдно́ edin Ansnn _ _ 021-2-2 amod 021-2 _ 021-2-2 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 021-2-3 obl 021-2 _ 021-2-3 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 021-2 _ 021-2-4 петь: pet Ml _ _ 021-2-5 nummod 021-2 _ 021-2-5 же́ни žena Nfpny _ _ 021-2-3 obj 021-2 _ 021-2-6 сироти́ци sirotica Nfpny _ _ 021-2-5 appos 021-2 _ # translation: Once upon a time there were five women (who were) paupers 021-3-1 по+ po Sd _ _ 021-3-2 case 021-3 _ 021-3-2 свꙋде, svude R _ _ 021-3-3 obl 021-3 _ 021-3-3 ходехꙋ xodja Vmii3pi _ _ 0 root 021-3 _ 021-4-1 та+ ta C _ _ 021-4-2 cc 021-4 _ 021-4-2 рáботехꙋ rabotja Vmii3pi _ _ 0 root 021-4 _ 021-4-3 жен͛ска ženska Afsnn _ _ 021-4-4 amod 021-4 _ 021-4-4 рáбота rabota Nfsnn _ _ 021-4-2 obj 021-4 _ # translation: and doing women's work 021-5-1 та+ ta C _ _ 021-5-3 cc 021-5 _ 021-5-2 сѐ se Px---a _ _ 021-5-3 expl 021-5 _ 021-5-3 хранехꙋ xranja Vmii3pi _ _ 0 root 021-5 _ # translation: so they were feeding themselves 021-6-1 ҆и+ i C _ _ 021-6-4 cc 021-6 _ 021-6-2 що što Pq _ _ 021-6-4 mark 021-6 _ 021-6-3 ймь tě Pp3-pd _ _ 021-6-4 obl:iobj 021-6 _ 021-6-4 арь_тишеше artisam Vmii3se _ _ 021-6-11 advcl 021-6 _ 021-6-5 по+ po Sd _ _ 021-6-7 case 021-6 _ 021-6-6 не́коꙗ někoi Afsnn _ _ 021-6-7 amod 021-6 _ 021-6-7 ҆ꙗ́сприца asprica Nfsnn _ _ 021-6-4 nsubj 021-6 _ 021-6-8 ҆á+ a C _ _ 021-6-11 cc 021-6 _ 021-6-9 ѡни+ oni Pp3-pn _ _ 021-6-11 nsubj 021-6 _ 021-6-10 сї se Px---d _ _ 021-6-11 expl 021-6 _ 021-6-11 кꙋпꙋвáхꙋ kupuvam Vmii3pi _ _ 0 root 021-6 _ 021-6-12 дрь́вено dъrven Ansnn _ _ 021-6-13 amod 021-6 _ 021-6-13 масалце masъlce Nnsnn _ _ 021-6-11 obj 021-6 _ 021-6-14 ҆или, ili C _ _ 021-6-15 cc 021-6 _ 021-6-15 восче́ць vosčec Nmsnn _ _ 021-6-13 conj 021-6 _ 021-6-16 ҆или ili C _ _ 021-6-17 cc 021-6 _ 021-6-17 ѳимйань tamjan Nmsnn _ _ 021-6-15 conj 021-6 _ # translation: and whenever they had some coins left / they bought themselves olive oil (lit. ʺtree butterʺ) or wax or incense 021-7-1 та+ ta C _ _ 021-7-3 cc 021-7 _ 021-7-2 си se Px---d _ _ 021-7-3 expl 021-7 _ 021-7-3 пале_хꙋ palja Vmii3pi _ _ 0 root 021-7 _ 021-7-4 ката kata R _ _ 021-7-5 amod 021-7 _ 021-7-5 вечерь večer Nfsnn _ _ 021-7-3 obl 021-7 _ 021-7-6 кан͛дилце kandilce Nnsnn _ _ 021-7-3 obj 021-7 _ # translation: and they lit a candle lamp in the night 021-8-1 та+ ta C _ _ 021-8-3 cc 021-8 _ 021-8-2 имь tě Pp3-pd _ _ 021-8-3 obl:iobj 021-8 _ 021-8-3 про_светваше prosvetvam Vmii3si _ _ 0 root 021-8 _ 021-8-4 догде́+ dogde Pq _ _ 021-8-6 mark 021-8 _ 021-8-5 се se Px---a _ _ 021-8-6 expl 021-8 _ 021-8-6 прекр͒тать prekrъstja Vmip3pe _ _ 021-8-3 advcl 021-8 _ 021-8-7 ҆и+ i C _ _ 021-8-8 cc 021-8 _ 021-8-8 помолать+ pomolja Vmip3pe _ _ 021-8-6 conj 021-8 _ 021-8-9 се se Px---a _ _ 021-8-8 expl 021-8 _ 021-8-10 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 021-8-8 obl:iobj 021-8 _ # translation: and they felt better as soon as they crossed themselves and prayed to God 021-9-1 коги kogi C _ _ 021-9-7 cc 021-9 _ 021-9-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 021-9-3 amod 021-9 _ 021-9-3 день den Nmsnn _ _ 021-9-7 obl 021-9 _ 021-9-4 спротѝ sproti Sd _ _ 021-9-6 case 021-9 _ 021-9-5 ст҃ꙋю svęt Afsay _ _ 021-9-6 amod 021-9 _ 021-9-6 парасве́ѵꙋ Paraskeva Nfsay _ _ 021-9-7 obl 021-9 _ 021-9-7 ҆ѡтидо_хꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-9 _ 021-9-8 на+ na Sa _ _ 021-9-9 case 021-9 _ 021-9-9 пазарь pazar Nmsnn _ _ 021-9-7 obl:lat 021-9 _ # translation: One day, before Saint Parascheva, they went to the market 021-10-1 та+ ta C _ _ 021-10-3 cc 021-10 _ 021-10-2 си se Px---d _ _ 021-10-3 expl 021-10 _ 021-10-3 кꙋпи́хꙋ kupja Vmii3pe _ _ 0 root 021-10 _ 021-10-4 масло maslo Nnsnn _ _ 021-10-3 obj 021-10 _ 021-10-5 ҆и+ i C _ _ 021-10-6 cc 021-10 _ 021-10-6 восокь vosъk Nmsnn _ _ 021-10-4 conj 021-10 _ 021-10-7 ҆и+ i C _ _ 021-10-8 cc 021-10 _ 021-10-8 ѳимиань tamjan Nmsnn _ _ 021-10-6 conj 021-10 _ # translation: and bought themselves oil, wax and incense 021-11-1 ҆и+ i C _ _ 021-11-2 cc 021-11 _ 021-11-2 приготви́хꙋ prigotvja Vmii3pe _ _ 0 root 021-11 _ 021-11-3 си se Px---d _ _ 021-11-2 expl 021-11 _ 021-11-4 що+ što Pq _ _ 021-11-6 mark 021-11 _ 021-11-5 ймь tě Pp3-pd _ _ 021-11-6 obl:iobj 021-11 _ 021-11-6 требе trěbva Vmip3si _ _ 021-11-2 advcl 021-11 _ 021-11-7 да+ da C _ _ 021-11-8 mark 021-11 _ 021-11-8 идꙋть ida Vmip3pe _ _ 021-11-2 advcl 021-11 _ 021-11-9 у+ u Sa _ _ 021-11-10 case 021-11 _ 021-11-10 цр҃ь_квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 021-11-8 obl:lat 021-11 _ # translation: and prepared what they needed to go to the church 021-12-1 ҆á+ a C _ _ 021-12-5 cc 021-12 _ 021-12-2 дрꙋги drug Afpnn _ _ 021-12-4 amod 021-12 _ 021-12-3 пе́ть pet Ml _ _ 021-12-4 nummod 021-12 _ 021-12-4 женѝ žena Nfpny _ _ 021-12-5 nsubj 021-12 _ 021-12-5 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 0 root 021-12 _ 021-12-6 бо_лꙗрки boljarka Nfpny _ _ 021-12-5 obl:pred 021-12 _ # translation: and other five women were boyars 021-13-1 ҆á+ a C _ _ 021-13-5 cc 021-13 _ 021-13-2 тиа toja Pd--pn _ _ 021-13-3 det:ext 021-13 _ 021-13-3 сироти́ци+ sirotica Nfpny _ _ 021-13-5 nsubj 021-13 _ 021-13-4 те tъ Pd-fpn _ _ 021-13-3 det:p_nom 021-13 _ 021-13-5 ҆ѡти_дохꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-13 _ 021-13-6 при pri Sl _ _ 021-13-7 case 021-13 _ 021-13-7 болꙗр͛ки+ boljarka Nfpny _ _ 021-13-5 obl:lat 021-13 _ 021-13-8 те tъ Pd-fpn _ _ 021-13-7 det:p_nom 021-13 _ 021-13-9 да+ da C _ _ 021-13-11 mark 021-13 _ 021-13-10 ги tě Pp3-pa _ _ 021-13-11 obj 021-13 _ 021-13-11 по́дь_канать podkanja Vmip3pe _ _ 021-13-5 advcl 021-13 _ 021-13-12 да+ da C _ _ 021-13-13 mark 021-13 _ 021-13-13 йдꙋть ida Vmip3pe _ _ 021-13-11 advcl 021-13 _ 021-13-14 ҆и+ i C _ _ 021-13-15 amod 021-13 _ 021-13-15 ҆ѡни oni Pp3-pn _ _ 021-13-13 nsubj 021-13 _ 021-13-16 ꙋ+ u Sa _ _ 021-13-17 case 021-13 _ 021-13-17 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 021-13-13 obl:lat 021-13 _ # translation: and these paupers went to the boyars to urge them too to go to the church 021-14-1 ҆á+ a C _ _ 021-14-5 cc 021-14 _ 021-14-2 болꙗрки+ boljarka Nfpny _ _ 021-14-5 nsubj 021-14 _ 021-14-3 те tъ Pd-fpn _ _ 021-14-2 det:p_nom 021-14 _ 021-14-4 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 021-14-5 obl:iobj 021-14 _ 021-14-5 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 021-14 _ # translation: and the boyars said to them: 021-15-1 вие vie Pp2-pn _ _ 021-15-2 nsubj 021-15 _ 021-15-2 ҆и_дете ida Vmm-2pe _ _ 0 root 021-15 _ 021-15-3 ꙋ+ u Sa _ _ 021-15-4 case 021-15 _ 021-15-4 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 021-15-2 obl 021-15 _ # translation: ʺYou go to the churchʺ 021-16-1 защо zašto C _ _ 021-16-2 cc 021-16 _ 021-16-2 че́кате čekam Vmip2pi _ _ 0 root 021-16 _ 021-16-3 нась nie Pp1-pg _ _ 021-16-2 obj 021-16 _ # translation: ʺWhy are you waiting for us?ʺ 021-17-1 ние nie Pp1-pn _ _ 021-17-3 nsubj 021-17 _ 021-17-2 коги kogi Pq _ _ 021-17-3 mark 021-17 _ 021-17-3 стá+ stana Vmn---e _ _ 021-17-7 advcl 021-17 _ 021-17-4 шеме šta Vaip1pi _ _ 021-17-3 aux:fut 021-17 _ 021-17-5 ние+ nie Pp1-pn _ _ 021-17-7 nsubj 021-17 _ 021-17-6 щемѐ šta Vaip1pi _ _ 021-17-7 aux:fut 021-17 _ 021-17-7 до_҅ити doida Vmn---e _ _ 0 root 021-17 _ # translation: ʺWhen we want to get up, we will goʺ 021-18-1 ҆и+ i C _ _ 021-18-4 cc 021-18 _ 021-18-2 ѡнїѧ onija Pd-fpn _ _ 021-18-3 det:ext 021-18 _ 021-18-3 сироти́ци sirotica Nfpny _ _ 021-18-4 nsubj 021-18 _ 021-18-4 пожáлихꙋ požalja Vmii3pe _ _ 0 root 021-18 _ 021-18-5 като+ kato C _ _ 021-18-7 mark 021-18 _ 021-18-6 имь tě Pp3-pd _ _ 021-18-7 obl:iobj 021-18 _ 021-18-7 декнáхꙋ dekna Vmii3pe _ _ 021-18-4 advcl 021-18 _ 021-18-8 болꙗ́рки+ boljarka Nfpny _ _ 021-18-7 nsubj 021-18 _ 021-18-9 те tъ Pd-fpn _ _ 021-18-8 det:p_nom 021-18 _ # translation: And these paupers regreted it when the boyars scolded them 021-19-1 ҆и+ i C _ _ 021-19-2 cc 021-19 _ 021-19-2 ѡ_тидохꙋ+ otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-19 _ 021-19-3 си se Px---d _ _ 021-19-2 expl 021-19 _ 021-19-4 дома dom Nmsgn _ _ 021-19-2 obl:lat 021-19 _ # translation: and they went home 021-20-1 ҆и+ i C _ _ 021-20-2 cc 021-20 _ 021-20-2 ꙋзехꙋ+ uzema Vmii3pe _ _ 0 root 021-20 _ 021-20-3 си se Px---d _ _ 021-20-2 expl 021-20 _ 021-20-4 потре_бию potrebija Nfsan _ _ 021-20-2 obj 021-20 _ # translation: and they took their utensils 021-21-1 ҆и+ i C _ _ 021-21-2 cc 021-21 _ 021-21-2 ѡтидо́хꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-21 _ 021-21-3 ꙋ+ u Sa _ _ 021-21-4 case 021-21 _ 021-21-4 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 021-21-2 obl:lat 021-21 _ # translation: and they went to the church 021-22-1 ҆и+ i C _ _ 021-22-2 cc 021-22 _ 021-22-2 прїидохꙋ priida Vmii3pe _ _ 0 root 021-22 _ 021-22-3 предь pred Sa _ _ 021-22-5 case 021-22 _ 021-22-4 ст҃иѧ svęt Afpny _ _ 021-22-5 amod 021-22 _ 021-22-5 ҆икони ikona Nfpnn _ _ 021-22-2 obl:lat 021-22 _ # translation: and they went in front of the holy icons 021-23-1 ҆и+ i C _ _ 021-23-2 cc 021-23 _ 021-23-2 ꙋкраси́хꙋ+ ukrasja Vmii3pe _ _ 0 root 021-23 _ 021-23-3 си se Px---d _ _ 021-23-2 expl 021-23 _ 021-23-4 кан͛дилца kandilce Nnpnn _ _ 021-23-2 obj 021-23 _ # translation: and they adorned their candle lamps 021-24-1 ҆и+ i C _ _ 021-24-2 cc 021-24 _ 021-24-2 запали́хꙋ+ zapazja Vmii3pe _ _ 0 root 021-24 _ 021-24-3 си se Px---d _ _ 021-24-2 expl 021-24 _ 021-24-4 сщ҃ици sveštica Nfpnn _ _ 021-24-2 obj 021-24 _ # translation: and they lit candles 021-25-1 ҆и+ i C _ _ 021-25-2 cc 021-25 _ 021-25-2 ꙋзе_хꙋ uzema Vmii3pe _ _ 0 root 021-25 _ 021-25-3 броини́чки broenička Nfpnn _ _ 021-25-2 obj 021-25 _ # translation: and they took rosaries 021-26-1 ҆и i C _ _ 021-26-2 cc 021-26 _ 021-26-2 ви́кать vikam Vmip3pi _ _ 0 root 021-26 _ # translation: and they say: 021-27-1 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 021-27-2 vocative 021-27 _ 021-27-2 по_милꙋи pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 021-27 _ # translation: ʺLord, have mercy!ʺ 021-28-1 ҆и i C _ _ 021-28-2 cc 021-28 _ 021-28-2 мо́лат+ molja Vmip3pi _ _ 0 root 021-28 _ 021-28-3 се se Px---a _ _ 021-28-2 expl 021-28 _ 021-28-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 021-28-2 obl:iobj 021-28 _ 021-28-5 ҆единомꙋ edin Amsdy _ _ 021-28-4 amod 021-28 _ # translation: And they pray to the one God 021-29-1 по po Sl _ _ 021-29-3 case 021-29 _ 021-29-2 некои někoi Amsny _ _ 021-29-3 amod 021-29 _ 021-29-3 чáсь čas Nmsnn _ _ 021-29-4 obl 021-29 _ 021-29-4 дойдо́хꙋ doida Vmii3pe _ _ 0 root 021-29 _ 021-29-5 ҆и+ i C _ _ 021-29-7 amod 021-29 _ 021-29-6 ѡнїѧ onija Pd-fpn _ _ 021-29-7 det:ext 021-29 _ 021-29-7 женї žena Nfpny _ _ 021-29-4 nsubj 021-29 _ 021-29-8 бол҆ꙗ́рки+ boljarka Nfpny _ _ 021-29-7 appos 021-29 _ 021-29-9 те tъ Pd-fpn _ _ 021-29-8 det:p_nom 021-29 _ # translation: At some time those women boyars came too 021-30-1 ҆и+ i C _ _ 021-30-3 cc 021-30 _ 021-30-2 коги kogi Pq _ _ 021-30-3 mark 021-30 _ 021-30-3 пойдохꙋ poida Vmii3pe _ _ 021-30-10 advcl 021-30 _ 021-30-4 ѿ ot Sg _ _ 021-30-5 case 021-30 _ 021-30-5 дѡ́_ма+ dom Nmsgn _ _ 021-30-3 obl:abl 021-30 _ 021-30-6 си se Px---d _ _ 021-30-5 expl 021-30 _ 021-30-7 ѿ ot Sg _ _ 021-30-8 case 021-30 _ 021-30-8 го́леминю̀ golemkinja Nfsay _ _ 021-30-10 obl:abl 021-30 _ 021-30-9 не+ ne Qz _ _ 021-30-10 advmod 021-30 _ 021-30-10 ꙋзехꙋ̀+ uzema Vmii3pe _ _ 0 root 021-30 _ 021-30-11 си se Px---d _ _ 021-30-10 expl 021-30 _ 021-30-12 ма_сло maslo Nnsnn _ _ 021-30-10 obj 021-30 _ # translation: and when they went out of their home, they did not take oil from the rich woman 021-31-1 ҆ѡни oni Pp3-pn _ _ 021-31-2 nsubj 021-31 _ 021-31-2 ми́слехꙋ mislja Vmii3pi _ _ 0 root 021-31 _ 021-31-3 ѿ ot Sg _ _ 021-31-4 case 021-31 _ 021-31-4 сиротици+ sirotica Nfpny _ _ 021-31-7 obl:abl 021-31 _ 021-31-5 те tъ Pd-fpn _ _ 021-31-4 det:p_nom 021-31 _ 021-31-6 да da C _ _ 021-31-7 mark 021-31 _ 021-31-7 ꙋзмать uzema Vmip3pe _ _ 021-31-2 advcl 021-31 _ 021-31-8 мáсло maslo Nnsnn _ _ 021-31-7 obj 021-31 _ # translation: they thought of taking oil from the paupers 021-32-1 ҆и+ i C _ _ 021-32-2 cc 021-32 _ 021-32-2 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 021-32 _ 021-32-3 бꙋ́ини+ buen Afpnn _ _ 021-32-2 nsubj 021-32 _ 021-32-4 те tъ Pd-fpn _ _ 021-32-3 det:p_adj 021-32 _ 021-32-5 на na Sa _ _ 021-32-6 case 021-32 _ 021-32-6 мꙋдри+ mъdъr Afpnn _ _ 021-32-2 obl:iobj 021-32 _ 021-32-7 те tъ Pd-fpn _ _ 021-32-6 det:p_adj 021-32 _ # translation: And the foolish ones said to the wise ones: 021-33-1 дайте dam Vmm-2pe _ _ 0 root 021-33 _ 021-33-2 ҆и+ i C _ _ 021-33-3 amod 021-33 _ 021-33-3 намь nie Pp1-pd _ _ 021-33-1 obl:iobj 021-33 _ 021-33-4 ѿ ot Sg _ _ 021-33-5 case 021-33 _ 021-33-5 мас_ло́+ maslo Nnsnn _ _ 021-33-1 obl:abl 021-33 _ 021-33-6 то tъ Pd-nsn _ _ 021-33-5 det:p_nom 021-33 _ 021-33-7 вáше vaš Ansnn _ _ 021-33-5 amod:poss 021-33 _ # translation: ʺGive us too from your oilʺ 021-34-1 защо̀+ zašto Pq _ _ 021-34-6 cc 021-34 _ 021-34-2 сꙋ sъm Vaip3pi _ _ 021-34-6 aux:prf 021-34 _ 021-34-3 кан͛ди́ла+ kandilo Nnpnn _ _ 021-34-6 nsubj 021-34 _ 021-34-4 та tъ Pd-npn _ _ 021-34-3 det:p_nom 021-34 _ 021-34-5 на_ши naš A-pnn _ _ 021-34-3 amod:poss 021-34 _ 021-34-6 ꙋгаснꙋли ugasna Vmp--pe Anpnn _ 0 root 021-34 _ # translation: ʺFor our candle lamps went outʺ 021-35-1 ҆á+ a C _ _ 021-35-5 cc 021-35 _ 021-35-2 мꙋдри+ mъdъr Afpnn _ _ 021-35-5 nsubj 021-35 _ 021-35-3 те+ tъ Pd-fpn _ _ 021-35-2 det:p_adj 021-35 _ 021-35-4 се se Px---a _ _ 021-35-5 expl 021-35 _ 021-35-5 ҆ѡбрьна_хꙋ obъrna Vmii3pe _ _ 0 root 021-35 _ # translation: And the wise ones turned around 021-36-1 ҆и+ i C _ _ 021-36-2 cc 021-36 _ 021-36-2 рекохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 021-36 _ 021-36-3 ймь tě Pp3-pd _ _ 021-36-2 obl:iobj 021-36 _ # translation: and said to them: 021-37-1 ете ete Qd _ _ 0 root 021-37 _ # translation: ʺHereʺ 021-38-1 ҆и+ i C _ _ 021-38-2 amod 021-38 _ 021-38-2 намь nie Pp1-pd _ _ 021-38-4 obl:iobj 021-38 _ 021-38-3 не+ ne Qz _ _ 021-38-4 advmod 021-38 _ 021-38-4 до_соса dososam Vmia3se _ _ 0 root 021-38 _ # translation: ʺWe are out of it tooʺ 021-39-1 ҆и+ i C _ _ 021-39-5 cc 021-39 _ 021-39-2 ни_какь nikak Pz _ _ 021-39-5 advmod 021-39 _ 021-39-3 ни nie Pp1-pd _ _ 021-39-5 obl:iobj 021-39 _ 021-39-4 не+ ne Qz _ _ 021-39-5 advmod 021-39 _ 021-39-5 ҆ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 021-39 _ # translation: ʺand we have nothing leftʺ 021-40-1 ҆иди́_те ida Vmm-2pe _ _ 0 root 021-40 _ 021-40-2 на+ na Sa _ _ 021-40-3 case 021-40 _ 021-40-3 пазáрь pazar Nmsnn _ _ 021-40-1 obl:lat 021-40 _ # translation: ʺGo to the marketʺ 021-41-1 ҆и+ i C _ _ 021-41-2 cc 021-41 _ 021-41-2 кꙋпете kupja Vmm-2pe _ _ 0 root 021-41 _ 021-41-3 се́бе sebe Px---g _ _ 021-41-2 expl 021-41 _ 021-41-4 масло maslo Nnsnn _ _ 021-41-2 obj 021-41 _ 021-41-5 ѿ ot Sg _ _ 021-41-6 case 021-41 _ 021-41-6 где́то+ gdeto Pr _ _ 021-41-8 mark 021-41 _ 021-41-7 се se Px---a _ _ 021-41-8 expl 021-41 _ 021-41-8 продáва prodava Vmip3si _ _ 021-41-2 advcl 021-41 _ # translation: ʺand buy yourselves oil from where it is soldʺ 021-42-1 ҆и+ i C _ _ 021-42-4 cc 021-42 _ 021-42-2 ѡни+ oni Pp3-pn _ _ 021-42-4 nsubj 021-42 _ 021-42-3 се se Px---a _ _ 021-42-4 expl 021-42 _ 021-42-4 по_врьнꙋхꙋ povъrna Vmii3pe _ _ 0 root 021-42 _ 021-42-5 да+ da C _ _ 021-42-6 mark 021-42 _ 021-42-6 йдꙋ ida Vmip3pe _ _ 021-42-4 advcl 021-42 _ 021-42-7 на na Sa _ _ 021-42-8 case 021-42 _ 021-42-8 пазарь pazar Nmsnn _ _ 021-42-6 obl:lat 021-42 _ 021-42-9 да+ da C _ _ 021-42-11 mark 021-42 _ 021-42-10 сѝ se Px---d _ _ 021-42-11 expl 021-42 _ 021-42-11 кꙋпать kupja Vmip3pe _ _ 021-42-6 advcl 021-42 _ 021-42-12 масло maslo Nnsnn _ _ 021-42-11 obj 021-42 _ # translation: And they went back to go to the market to buy themselves oilʺ 021-43-1 ҆и+ i C _ _ 021-43-2 cc 021-43 _ 021-43-2 прїидохꙋ priida Vmii3pe _ _ 0 root 021-43 _ 021-43-3 гдето gdeto Pr _ _ 021-43-5 mark 021-43 _ 021-43-4 се se Px---a _ _ 021-43-5 expl 021-43 _ 021-43-5 про́дава prodavam Vmip3si _ _ 021-43-2 advcl 021-43 _ # translation: and they went where it is sold 021-44-1 ҆и+ i C _ _ 021-44-2 cc 021-44 _ 021-44-2 затво́рени zatvorja Vmpa-pe Afpnn _ 0 root 021-44 _ 021-44-3 бихꙋ bъda Vaii3pe _ _ 021-44-2 aux:pprf 021-44 _ 021-44-4 вра_та vrata Nnpnn _ _ 021-44-2 nsubj 021-44 _ # translation: and the doors were closed 021-45-1 ҆и+ i C _ _ 021-45-6 cc 021-45 _ 021-45-2 не+ ne Qz _ _ 021-45-3 advmod 021-45 _ 021-45-3 може́хꙋ moga Vaii3pi _ _ 021-45-6 aux 021-45 _ 021-45-4 да+ da C _ _ 021-45-3 fixed:inf 021-45 _ 021-45-5 сѝ se Px---d _ _ 021-45-6 expl 021-45 _ 021-45-6 кꙋпать kupja Vmip3pe _ _ 0 root 021-45 _ 021-45-7 ма_сло maslo Nnsnn _ _ 021-45-6 obj 021-45 _ # translation: and they could not buy oil 021-46-1 ҆и+ i C _ _ 021-46-2 cc 021-46 _ 021-46-2 ѡстанахꙋ ostana Vmii3pe _ _ 0 root 021-46 _ 021-46-3 ймь tě Pp3-pd _ _ 021-46-2 obl:iobj 021-46 _ 021-46-4 светил͛ници svetilnik Nmpnn _ _ 021-46-2 nsubj 021-46 _ 021-46-5 ꙋ_гаснꙋли ugasna Ampnn Vmp--pe _ 021-46-4 amod 021-46 _ # translation: and their candle lamps stayed unlit 021-47-1 ни ni Qz _ _ 021-47-2 advmod 021-47 _ 021-47-2 може́хꙋ moga Vaii3pi _ _ 021-47-6 aux 021-47 _ 021-47-3 да+ da C _ _ 021-47-2 fixed:inf 021-47 _ 021-47-4 се se Px---a _ _ 021-47-6 expl 021-47 _ 021-47-5 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 021-47-6 obl:iobj 021-47 _ 021-47-6 по_мо́лать pomolja Vmip3pe _ _ 0 root 021-47 _ # translation: They could not pray to God 021-48-1 ҆и+ i C _ _ 021-48-2 cc 021-48 _ 021-48-2 ѡтидохꙋ+ otida Vmii3pe _ _ 0 root 021-48 _ 021-48-3 си se Px---d _ _ 021-48-2 expl 021-48 _ 021-48-4 дома dom Nmsgn _ _ 021-48-2 obl:lat 021-48 _ 021-48-5 гри́жнї grižen Afpnn _ _ 021-48-2 obl:pred 021-48 _ # translation: and they went home worried 021-49-1 ҆и+ i C _ _ 021-49-2 cc 021-49 _ 021-49-2 воздремахꙋ vъzdrěmati Vmii3pe _ _ 0 root 021-49 _ # translation: and they dozed off 021-50-1 ҆и+ i C _ _ 021-50-2 cc 021-50 _ 021-50-2 спáхꙋ spa Vmii3pe _ _ 0 root 021-50 _ 021-50-3 до+ do Sg _ _ 021-50-4 case 021-50 _ 021-50-4 полꙋнощи polunošt Nfsgn _ _ 021-50-2 obl 021-50 _ # translation: and they slept until midnight 021-51-1 ҆и+ i C _ _ 021-51-2 cc 021-51 _ 021-51-2 разбꙋди́хꙋ+ razbudja Vmii3pe _ _ 0 root 021-51 _ 021-51-3 се se Px---a _ _ 021-51-2 expl 021-51 _ # translation: and they woke up 021-52-1 ҆и+ i C _ _ 021-52-2 cc 021-52 _ 021-52-2 станáхꙋ stana Vmii3pe _ _ 0 root 021-52 _ 021-52-3 после posle R _ _ 021-52-2 advmod 021-52 _ # translation: and then they got up 021-53-1 й+ i C _ _ 021-53-2 cc 021-53 _ 021-53-2 дойдохꙋ doida Vmii3pe _ _ 0 root 021-53 _ 021-53-3 ҆и i C _ _ 021-53-4 amod 021-53 _ 021-53-4 дрꙋги+ drug Afpnn _ _ 021-53-6 amod 021-53 _ 021-53-5 те tъ Pd-fpn _ _ 021-53-4 det:p_adj 021-53 _ 021-53-6 жени žena Nfpny _ _ 021-53-2 nsubj 021-53 _ # translation: and the other women came too 021-54-1 ҆и+ i C _ _ 021-54-2 cc 021-54 _ 021-54-2 дꙋма_хꙋ dumam Vmii3pi _ _ 0 root 021-54 _ 021-54-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 021-54-2 obl:iobj 021-54 _ # translation: and spoke to them: 021-55-1 рече́те reka Vmm-2pe _ _ 0 root 021-55 _ # translation: ʺSay:ʺ 021-56-1 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 021-56-3 vocative 021-56 _ 021-56-2 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 021-56-1 discourse 021-56 _ 021-56-3 ҆ѡтво_ри otvorja Vmm-2se _ _ 0 root 021-56 _ 021-56-4 намь nie Pp1-pd _ _ 021-56-3 obl:iobj 021-56 _ 021-56-5 врата vrata Nnpnn _ _ 021-56-3 obj 021-56 _ 021-56-6 ҆ѡтвори otvorja Vmm-2se _ _ 021-56-3 discourse 021-56 _ # translation: ʺO Lord, o Lord, open the door to us!ʺ 021-57-1 ҆á+ a C _ _ 021-57-4 cc 021-57 _ 021-57-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 021-57-4 nsubj 021-57 _ 021-57-3 им tě Pp3-pd _ _ 021-57-4 obl:iobj 021-57 _ 021-57-4 продꙋ́ма produmam Vmia3se _ _ 0 root 021-57 _ # translation: And God spoke to them: 021-58-1 ҆áми́нь amin I _ _ 0 root 021-58 _ 021-58-2 ҆áми́нь, amin I _ _ 021-58-1 discourse 021-58 _ # translation: ʺAmen! Amen!ʺ 021-59-1 дꙋмамь dumam Vmip1si _ _ 0 root 021-59 _ 021-59-2 вам vie Pp2-pd _ _ 021-59-1 obl:iobj 021-59 _ # translation: ʺI say to youʺ 021-60-1 ҆и+ i C _ _ 021-60-3 cc 021-60 _ 021-60-2 не+ ne Qz _ _ 021-60-3 advmod 021-60 _ 021-60-3 ви́димь, vidja Vmip1si _ _ 0 root 021-60 _ 021-60-4 вась vie Pp2-pg _ _ 021-60-3 obj 021-60 _ # translation: ʺAnd I do not see youʺ 021-61-1 ꙋмисле́те+ umislja Vmm-2pe _ _ 0 root 021-61 _ 021-61-2 се se Px---a _ _ 021-61-1 expl 021-61 _ 021-61-3 добре dobre R _ _ 021-61-1 advmod 021-61 _ # translation: ʺthink wellʺ 021-62-1 защо̀ zašto Pq _ _ 021-62-3 cc 021-62 _ 021-62-2 не+ ne Qz _ _ 021-62-3 advmod 021-62 _ 021-62-3 ви́дите vidja Vmip2pe _ _ 0 root 021-62 _ 021-62-4 вие vie Pp2-pn _ _ 021-62-3 nsubj 021-62 _ 021-62-5 ни́+ ni Qz _ _ 021-62-6 cc 021-62 _ 021-62-6 день den Nmsnn _ _ 021-62-3 obj 021-62 _ 021-62-7 нѝ ni Qz _ _ 021-62-8 cc 021-62 _ 021-62-8 чась čas Nmsnn _ _ 021-62-6 conj 021-62 _ 021-62-9 какво kakvo Pq _ _ 021-62-12 mark 021-62 _ 021-62-10 вáмь vie Pp2-pd _ _ 021-62-12 obl:iobj 021-62 _ 021-62-11 сь_мрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 021-62-12 nsubj 021-62 _ 021-62-12 приходить, prixodja Vmip3si _ _ 021-62-6 acl 021-62 _ 021-62-13 вь v Sa _ _ 021-62-14 case 021-62 _ 021-62-14 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 021-62-15 nmod 021-62 _ 021-62-15 же že Qd _ _ 021-62-18 mark 021-62 _ 021-62-16 си́нь sin Nmsny _ _ 021-62-18 nsubj 021-62 _ 021-62-17 чл҃вески človečeski Amsny _ _ 021-62-16 amod:poss 021-62 _ 021-62-18 прїдеть priida Vmip3se _ _ 021-62-6 acl 021-62 _ # translation: ʺFor you do not see neither the day nor the hour when death comes upon you and wherein the Son of man comesʺ 021-63-1 тако́ва takъv R Ansnn _ 021-63-3 advmod 021-63 _ 021-63-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 021-63-3 nsubj 021-63 _ 021-63-3 продꙋма produmam Vmia3se _ _ 0 root 021-63 _ 021-63-4 на+ na Sa _ _ 021-63-7 case 021-63 _ 021-63-5 бꙋини+ buen Afpnn _ _ 021-63-7 amod 021-63 _ 021-63-6 те, tъ Pd-fpn _ _ 021-63-5 det:p_adj 021-63 _ 021-63-7 женѝ žena Nfpny _ _ 021-63-3 obl:iobj 021-63 _ # translation: Thus spoke God to the foolish women 021-64-1 защо zašto Pq _ _ 021-64-3 cc 021-64 _ 021-64-2 тако́и taka Pr _ _ 021-64-3 advmod 021-64 _ 021-64-3 ꙋписáхꙋ upiša Vmii3pe _ _ 0 root 021-64 _ 021-64-4 ст҃ии svęt Ampny _ _ 021-64-5 amod 021-64 _ 021-64-5 пр͒ро́ци prorok Nmpny _ _ 021-64-3 nsubj 021-64 _ 021-64-6 ҆и+ i C _ _ 021-64-7 cc 021-64 _ 021-64-7 ҆áп͒толи apostol Nmpny _ _ 021-64-5 conj 021-64 _ 021-64-8 ҆и+ i C _ _ 021-64-11 cc 021-64 _ 021-64-9 ст҃и svęt Ampnn _ _ 021-64-11 amod 021-64 _ 021-64-10 прпбни. prepodoben Ampnn _ _ 021-64-11 amod 021-64 _ 021-64-11 ҆о́ц҃и otec Nmpny _ _ 021-64-7 conj 021-64 _ # translation: for thus wrote teh holy prophets and apostles and the saint reverent fathers 021-65-1 ви́дите+ vidja Vmip2pe _ _ 0 root 021-65 _ 021-65-2 ли li Qq _ _ 021-65-1 advmod 021-65 _ 021-65-3 какво kakvo Pq _ _ 021-65-5 mark 021-65 _ 021-65-4 намь nie Pp1-pd _ _ 021-65-5 obl:iobj 021-65 _ 021-65-5 казꙋ_ва kazvam Vmip3si _ _ 021-65-1 advcl 021-65 _ 021-65-6 ст҃ое svęt Ansny _ _ 021-65-7 amod 021-65 _ 021-65-7 прáвило pravilo Nnsnn _ _ 021-65-5 nsubj 021-65 _ # translation: Do you see what the holy rule tells us? 021-66-1 ҆áко ako C _ _ 021-66-2 mark 021-66 _ 021-66-2 бꙋдешь sъm Vmip2se _ _ 021-66-6 advcl 021-66 _ 021-66-3 ҆имотень imoten Amsnn _ _ 021-66-4 amod 021-66 _ 021-66-4 болꙗ́ринь boljarin Nmsny _ _ 021-66-2 obl:pred 021-66 _ 021-66-5 не+ ne Qz _ _ 021-66-6 advmod 021-66 _ 021-66-6 подноси́+ podnosja Vmm-2se _ _ 0 root 021-66 _ 021-66-7 се se Px---a _ _ 021-66-6 expl 021-66 _ # translation: ʺIf you are a wealthy boyar, do not be superciliousʺ 021-67-1 ҆и+ i C _ _ 021-67-3 cc 021-67 _ 021-67-2 не+ ne Qz _ _ 021-67-3 advmod 021-67 _ 021-67-3 големи́+ golemja Vmm-2se _ _ 0 root 021-67 _ 021-67-4 се se Px---a _ _ 021-67-3 expl 021-67 _ # translation: ʺand do not be haughtyʺ 021-68-1 ҆и+ i C _ _ 021-68-3 cc 021-68 _ 021-68-2 не ne Qz _ _ 021-68-3 advmod 021-68 _ 021-68-3 поде́кваи podekvam Vmm-2si _ _ 0 root 021-68 _ 021-68-4 чьсто često R _ _ 021-68-3 advmod 021-68 _ 021-68-5 смире́номꙋ, smirja Amsdy Vmpa-se _ 021-68-6 amod 021-68 _ 021-68-6 чл҃векꙋ človek Nmsdy _ _ 021-68-3 obl:iobj 021-68 _ # translation: ʺand do not argue with a peaceful manʺ 021-69-1 защо zašto Pq _ _ 021-69-9 cc 021-69 _ 021-69-2 мл͒ти_ви milostiv Amsny _ _ 021-69-3 amod 021-69 _ 021-69-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 021-69-9 nsubj 021-69 _ 021-69-4 мꙋдри mъdъr Ampnn _ _ 021-69-5 amod 021-69 _ 021-69-5 чл҃веци človek Nmpny _ _ 021-69-9 obj 021-69 _ 021-69-6 ҆и+ i C _ _ 021-69-8 cc 021-69 _ 021-69-7 кро́ть_ки krotъk Ampnn _ _ 021-69-8 amod 021-69 _ 021-69-8 сиромáси siromax Nmpny _ _ 021-69-5 conj 021-69 _ 021-69-9 милꙋва miluvam Vmip3si _ _ 0 root 021-69 _ # translation: ʺfor the merciful God loves wise people and peaceful paupersʺ 021-70-1 ҆á+ a C _ _ 021-70-10 cc 021-70 _ 021-70-2 болꙗ́ре boljarin Nmpny _ _ 021-70-10 obj 021-70 _ 021-70-3 бꙋйни buen Ampnn _ _ 021-70-2 amod 021-70 _ 021-70-4 ҆и+ i C _ _ 021-70-5 cc 021-70 _ 021-70-5 ѡстри ostъr Ampnn _ _ 021-70-3 conj 021-70 _ 021-70-6 ҆и+ i C _ _ 021-70-7 cc 021-70 _ 021-70-7 гор͛дели́ви gordeliv Ampnn _ _ 021-70-5 conj 021-70 _ 021-70-8 й, i C _ _ 021-70-9 cc 021-70 _ 021-70-9 присмехꙋл͛ки prismexulka Nfpny _ _ 021-70-7 conj 021-70 _ 021-70-10 ненавиди. nenavidja Vmip3se _ _ 0 root 021-70 _ # translation: ʺand He hates foolish and sharp and haughty boyars and mocking womenʺ 021-71-1 теми+ tě Pp3-pi _ _ 0 root 021-71 _ 021-71-2 же[...] že Qd _ _ 021-71-1 cc 021-71 _ # translation: by that (...)