016-1-1 === === X _ _ 016-1-6 punct 016-1 _ 016-1-2 мц͒а mesec Nmsgn _ _ 016-1-6 nmod:poss 016-1 _ 016-1-3 ҆авгꙋстà avgust Nmsgn _ _ 016-1-2 appos 016-1 _ 016-1-4 ва v Sa _ _ 016-1-6 case 016-1 _ 016-1-5 ·кѳ· 29 Mc _ _ 016-1-6 nummod 016-1 _ 016-1-6 дн҃ь den Nmsnn _ _ 0 root 016-1 _ # translation: [Title] 29th of Month August 016-2-1 ꙋсекнове́нїе usěknovenie Nnsnn _ _ 0 root 016-2 _ 016-2-2 стни́е svęt Afsgy _ _ 016-2-3 amod 016-2 _ 016-2-3 глáви glava Nfsgy _ _ 016-2-1 nmod:poss 016-2 _ 016-2-4 чт͒наго česten Amsgy _ _ 016-2-7 amod 016-2 _ 016-2-5 ҆и+ i C _ _ 016-2-6 cc 016-2 _ 016-2-6 слáвнаго slaven Amsgy _ _ 016-2-4 conj 016-2 _ 016-2-7 пр͒рока prorok Nmsgy _ _ 016-2-3 nmod:poss 016-2 _ 016-2-8 ҆и i C _ _ 016-2-9 cc 016-2 _ 016-2-9 прдтча Predteča Nfsny _ _ 016-2-7 appos 016-2 _ 016-2-10 кр͒ти́телꙗ Krъstitel Nmsgy _ _ 016-2-9 appos 016-2 _ 016-2-11 гд͒нꙗ. Gospoden Amsgn _ _ 016-2-10 amod:poss 016-2 _ 016-2-12 ҆и҆ѡана Ioan Nmsgy _ _ 016-2-10 appos 016-2 _ # translation: [Title] Beheading of the holy head of honorable and glorious prophet, Forerunner and Baptizer of Lord John 016-3-1 ҆ѡч҃е otec Nmsvy _ _ 016-3-3 vocative 016-3 _ 016-3-2 .:. .:. X _ _ 016-3-3 punct 016-3 _ 016-3-3 бл҃гословѝ blagoslovja Vmm-2se _ _ 0 root 016-3 _ 016-3-4 проче́сти pročesti Vmn---e _ _ 016-3-3 obj 016-3 _ 016-3-5 молитвáми molitva Nfpin _ _ 016-3-3 obl 016-3 _ 016-3-6 ст҃и svęt Amsny _ _ 016-3-7 amod 016-3 _ 016-3-7 ҆оц҃ь otec Nmsny Nmpgy _ 016-3-5 nmod:poss 016-3 _ # translation: [Title] o Father, bless the readers by the prayers of the holy fathers 016-4-1 Ст҃и svęt Amsny _ _ 016-4-3 amod 016-4 _ 016-4-2 слáвни slaven Amsny _ _ 016-4-1 conj 016-4 _ 016-4-3 пр͒ро́кь prorok Nmsny _ _ 016-4-8 nsubj 016-4 _ 016-4-4 їѡ҆ань Ioan Nmsny _ _ 016-4-3 appos 016-4 _ 016-4-5 ѡще ošte R _ _ 016-4-8 advmod 016-4 _ 016-4-6 млáдо mlad Ansnn _ _ 016-4-7 amod 016-4 _ 016-4-7 детѐ dete Nnsny _ _ 016-4-8 obl:pred 016-4 _ 016-4-8 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 016-4 _ # translation: holy (and) glorious prophet John was just a small child 016-5-1 ҆и+ i C _ _ 016-5-4 cc 016-5 _ 016-5-2 за za Sa _ _ 016-5-3 case 016-5 _ 016-5-3 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 016-5-4 obl 016-5 _ 016-5-4 дꙋ́маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 016-5 _ 016-5-5 че+ če C _ _ 016-5-9 mark 016-5 _ 016-5-6 ще šta Vaip3si _ _ 016-5-9 aux:fut 016-5 _ 016-5-7 да+ da C _ _ 016-5-6 fixed:inf 016-5 _ 016-5-8 сѐ se Px---a _ _ 016-5-9 expl 016-5 _ 016-5-9 роди rodja Vmip3se _ _ 016-5-4 advcl 016-5 _ 016-5-10 х҃с Xristos Nmsny _ _ 016-5-9 nsubj 016-5 _ 016-5-11 ҆и+ i C _ _ 016-5-16 cc 016-5 _ 016-5-12 ва v Sa _ _ 016-5-13 case 016-5 _ 016-5-13 ҆áдь ad Nmsnn _ _ 016-5-16 obl:lat 016-5 _ 016-5-14 ще šta Vaip3si _ _ 016-5-16 aux:fut 016-5 _ 016-5-15 да da C _ _ 016-5-14 fixed:inf 016-5 _ 016-5-16 сни́де sъniti Vmip3se _ _ 016-5-9 conj 016-5 _ 016-5-17 да+ da C _ _ 016-5-18 mark 016-5 _ 016-5-18 избáви izbavja Vmip3se _ _ 016-5-16 advcl 016-5 _ 016-5-19 гре_шни́ grěšen Ampnn _ _ 016-5-18 obj 016-5 _ 016-5-20 ѿ ot Sa _ _ 016-5-22 case 016-5 _ 016-5-21 вечна večen Afsnn _ _ 016-5-22 amod 016-5 _ 016-5-22 мꙋ́ка mъka Nfsnn _ _ 016-5-18 obl:abl 016-5 _ # translation: and he (already) spoke about Christ / that Christ will be born / and (that) He will descend to Hell to save the sinners from the eternal torment 016-6-1 ҆иѡ҆ань Ioan Nmsny _ _ 016-6-2 nsubj 016-6 _ 016-6-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 016-6 _ 016-6-3 синь sin Nmsny _ _ 016-6-2 obl:pred 016-6 _ 016-6-4 за_харийнь Zaxarin Amsnn _ _ 016-6-3 amod:poss 016-6 _ 016-6-5 ѿ ot Sg _ _ 016-6-6 case 016-6 _ 016-6-6 елисаве́тꙋ Elisaveta Nfsay _ _ 016-6-7 obl:abl 016-6 _ 016-6-7 ро́день rodja Amsnn Vmpa-se _ 016-6-3 acl 016-6 _ 016-6-8 ва v Sl _ _ 016-6-9 case 016-6 _ 016-6-9 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 016-6-7 obl:loc 016-6 _ 016-6-10 цр҃а car Nmsgy _ _ 016-6-9 nmod:poss 016-6 _ 016-6-11 ҆ирода Irod Nmsgy _ _ 016-6-10 appos 016-6 _ # translation: John was the son of Zechariah, born from Elisabeth in the time of King Herod 016-7-1 ҆á+ a C _ _ 016-7-2 cc 016-7 _ 016-7-2 женà žena Nfsny _ _ 0 root 016-7 _ 016-7-3 цр҃ева carev Afsnn _ _ 016-7-2 amod:poss 016-7 _ 016-7-4 зго́ден҆ица sъgodenica Nfsny _ _ 016-7-3 appos 016-7 _ 016-7-5 ҆и+ i C _ _ 016-7-6 cc 016-7 _ 016-7-6 блꙋ́дница bludnica Nfsny _ _ 016-7-4 conj 016-7 _ 016-7-7 лю_та ljut Afsnn _ _ 016-7-6 amod 016-7 _ # translation: but the king's wife, fiancee and fierce harlot (?) 016-8-1 та+ ta C _ _ 016-8-2 cc 016-8 _ 016-8-2 расрь́ди razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 016-8 _ 016-8-3 цр҃а+ car Nmsgy _ _ 016-8-2 obj 016-8 _ 016-8-4 того tъ Pd-msg _ _ 016-8-3 det:p_nom 016-8 _ # translation: and thus he (?) angered the king 016-9-1 та ta C _ _ 016-9-2 cc 016-9 _ 016-9-2 ѿсе́че otseka Vmia3se _ _ 0 root 016-9 _ 016-9-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 016-9-2 nsubj 016-9 _ 016-9-4 ст҃о_мꙋ svęt Amsdy _ _ 016-9-5 amod 016-9 _ 016-9-5 їѡáнꙋ Ioan Nmsdy _ _ 016-9-2 obl:iobj 016-9 _ 016-9-6 главá+ glava Nfsnn _ _ 016-9-2 obj 016-9 _ 016-9-7 та tъ Pd-fsn _ _ 016-9-6 det:p_nom 016-9 _ 016-9-8 на+ na Sl _ _ 016-9-9 case 016-9 _ 016-9-9 ѡбед oběd Nmsnn _ _ 016-9-2 obl 016-9 _ # translation: so the king cut the head of St. John at the lunch off 016-10-1 ҆и+ i C _ _ 016-10-2 cc 016-10 _ 016-10-2 дáде+ dam Vmia3se _ _ 0 root 016-10 _ 016-10-3 ю tja Pp3fsa _ _ 016-10-2 obj 016-10 _ 016-10-4 на na Sa _ _ 016-10-6 case 016-10 _ 016-10-5 еднà edin Afsnn _ _ 016-10-6 amod 016-10 _ 016-10-6 мо_ма moma Nfsny _ _ 016-10-2 obl:iobj 016-10 _ 016-10-7 цр҃ева carev Afsnn _ _ 016-10-8 amod:poss 016-10 _ 016-10-8 блꙋ́дница bludnica Nfsny _ _ 016-10-6 appos 016-10 _ # translation: and he gave it to one girl, king's harlot 016-11-1 та+ ta C _ _ 016-11-2 cc 016-11 _ 016-11-2 по҆игра poigraja Vmia3se _ _ 0 root 016-11 _ 016-11-3 сáсь s Si _ _ 016-11-4 case 016-11 _ 016-11-4 главá+ glava Nfsnn _ _ 016-11-2 obl 016-11 _ 016-11-5 та tъ Pd-fsn _ _ 016-11-4 det:p_nom 016-11 _ 016-11-6 ҆иѡано́ва Ioanov Afsnn _ _ 016-11-4 amod:poss 016-11 _ 016-11-7 като̀ kato C _ _ 016-11-9 mark 016-11 _ 016-11-8 сась s Si _ _ 016-11-9 case 016-11 _ 016-11-9 ҆ꙗ́балкà jabъlka Nnsnn _ _ 016-11-2 advcl 016-11 _ # translation: and she played with the John's head as with an apple 016-12-1 ѡ͒ o I _ _ 016-12-3 discourse 016-12 _ 016-12-2 безакони bezzakonen Amsny _ _ 016-12-3 amod 016-12 _ 016-12-3 ҆и_ро́де Irod Nmsvy _ _ 016-12-7 vocative 016-12 _ 016-12-4 ♣ ♣ X _ _ 016-12-7 punct 016-12 _ 016-12-5 коли́ко+ kolko Pq _ _ 016-12-7 advmod 016-12 _ 016-12-6 си sъm Vmip2si _ _ 016-12-7 cop 016-12 _ 016-12-7 ѕло̀_ꙋмень zloumen Amsnn _ _ 0 root 016-12 _ # translation: o lawless Herod, how wicked are you! 016-13-1 та+ ta C _ _ 016-13-3 cc 016-13 _ 016-13-2 мꙋ̀: toi Pp3msd _ _ 016-13-3 obl:iobj 016-13 _ 016-13-3 ѿ_сече otseka Vmia3se _ _ 0 root 016-13 _ 016-13-4 чт͒нꙋю česten Afsay _ _ 016-13-6 amod 016-13 _ 016-13-5 ҆егѡ toi Pp3msg _ _ 016-13-6 nmod:poss 016-13 _ 016-13-6 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 016-13-3 obj 016-13 _ # translation: then he cut off his honorable head 016-14-1 защо zašto C _ _ 016-14-3 cc 016-14 _ 016-14-2 бе_ше sъm Vmii3si _ _ 016-14-3 cop 016-14 _ 016-14-3 чи́сь čist Amsnn _ _ 0 root 016-14 _ 016-14-4 цело_мꙋдрь celomъdъr Amsnn _ _ 016-14-3 conj 016-14 _ 016-14-5 ҆и+ i C _ _ 016-14-6 cc 016-14 _ 016-14-6 прáведникь pravednik Nmsny _ _ 016-14-4 conj 016-14 _ # translation: because he was pure, wise and just 016-15-1 ҆и+ i C _ _ 016-15-5 cc 016-15 _ 016-15-2 ꙋ u Sg _ _ 016-15-3 case 016-15 _ 016-15-3 пꙋстиню pustinja Nfsan _ _ 016-15-5 obl:loc 016-15 _ 016-15-4 когѝ kogi Pq _ _ 016-15-5 discourse 016-15 _ 016-15-5 седе́ше sedja Vmii3si _ _ 0 root 016-15 _ # translation: and he (ʺwhenʺ) sat in the desert 016-16-1 ҆и+ i C _ _ 016-16-5 cc 016-16 _ 016-16-2 сáсь s Si _ _ 016-16-4 case 016-16 _ 016-16-3 ди́ви́: div Ampnn _ _ 016-16-4 amod 016-16 _ 016-16-4 ѕве́рове zvěr Nmpny _ _ 016-16-5 obl 016-16 _ 016-16-5 жи́вееше živeja Vmii3si _ _ 0 root 016-16 _ # translation: and he lived with wild animals 016-17-1 ҆и+ i C _ _ 016-17-6 cc 016-17 _ 016-17-2 ѿ ot Sg _ _ 016-17-4 case 016-17 _ 016-17-3 камил͛ска kamilski Afsnn _ _ 016-17-4 amod 016-17 _ 016-17-4 вль́на vъlna Nfsnn _ _ 016-17-6 obl:abl 016-17 _ 016-17-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 016-17-6 obl:iobj 016-17 _ 016-17-6 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 016-17 _ 016-17-7 дре́ха+ drexa Nfsnn _ _ 016-17-6 nsubj 016-17 _ 016-17-8 та tъ Pd-fsn _ _ 016-17-7 det:p_nom 016-17 _ # translation: and his clothes were (made) of camel fur 016-18-1 ҆и+ i C _ _ 016-18-7 cc 016-18 _ 016-18-2 ѿ+ ot Sg _ _ 016-18-3 case 016-18 _ 016-18-3 ꙋсмь usmъ Nmsnn _ _ 016-18-7 obl:abl 016-18 _ 016-18-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 016-18-7 obl:iobj 016-18 _ 016-18-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 016-18-7 aux:pass 016-18 _ 016-18-6 по_҆есо pojas Nmson _ _ 016-18-7 nsubj 016-18 _ 016-18-7 ҆ѡпáсань opaša Vmpa-se Amsnn _ 0 root 016-18 _ # translation: and his waist was belted by leather stripes 016-19-1 ҆и+ i C _ _ 016-19-3 cc 016-19 _ 016-19-2 що što Pq _ _ 016-19-3 nsubj 016-19 _ 016-19-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 016-19 _ 016-19-4 него́во negov Ansnn _ _ 016-19-5 amod:poss 016-19 _ 016-19-5 ҆ꙗ́дене jadene Nnsnn _ _ 016-19-3 obl:pred 016-19 _ # translation: and what was his food? 016-20-1 сáсь s Si _ _ 016-20-6 case 016-20 _ 016-20-2 пти́ци+ ptica Nfpnn _ _ 016-20-6 obl 016-20 _ 016-20-3 те tъ Pd-fpn _ _ 016-20-2 det:p_nom 016-20 _ 016-20-4 ди́ва div Afsnn _ _ 016-20-5 amod 016-20 _ 016-20-5 вочка vočka Nfsnn _ _ 016-20-6 obj 016-20 _ 016-20-6 еде́ше jam Vmii3si _ _ 0 root 016-20 _ # translation: he ate wild fruit with birds 016-21-1 та ta C _ _ 016-21-5 cc 016-21 _ 016-21-2 ꙋ+ u Sg _ _ 016-21-3 case 016-21 _ 016-21-3 горá+ gora Nfsnn _ _ 016-21-5 obl:loc 016-21 _ 016-21-4 та tъ Pd-fsn _ _ 016-21-3 det:p_nom 016-21 _ 016-21-5 жи́_вее́ше živeja Vmii3si _ _ 0 root 016-21 _ # translation: thus he lived in the mountain 016-22-1 ҆и+ i C _ _ 016-22-4 cc 016-22 _ 016-22-2 мл͒ти́вомꙋ milostiv Amsdy _ _ 016-22-3 amod 016-22 _ 016-22-3 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 016-22-4 obl:iobj 016-22 _ 016-22-4 ꙋго́дваше ugodvam Vmii3si _ _ 0 root 016-22 _ 016-22-5 чт͒о često Pq _ _ 016-22-4 advmod 016-22 _ 016-22-6 ҆и+ i C _ _ 016-22-7 cc 016-22 _ 016-22-7 непоро́_чно neporočen Ansnn _ _ 016-22-5 conj 016-22 _ # translation: and he pleased God (by living) purely and stainlessly 016-23-1 ҆и i C _ _ 016-23-3 cc 016-23 _ 016-23-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 016-23-3 nsubj 016-23 _ 016-23-3 кр͒ти krъstja Vmia3se _ _ 0 root 016-23 _ 016-23-4 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 016-23-3 obj 016-23 _ 016-23-5 на na Sl _ _ 016-23-6 case 016-23 _ 016-23-6 ҆иѡрдáнь Iordan Nmsnn _ _ 016-23-3 obl:loc 016-23 _ # translation: and he baptized Christ in Jordan 016-24-1 ҆а a C _ _ 016-24-5 cc 016-24 _ 016-24-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 016-24-5 nsubj 016-24 _ 016-24-3 ҆и_ро́дь Irod Nmsny _ _ 016-24-2 appos 016-24 _ 016-24-4 четве́рто_во́лень četvertovolen Amsnn _ _ 016-24-3 appos 016-24 _ 016-24-5 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 016-24 _ 016-24-6 брáта brat Nmsgy _ _ 016-24-5 obj 016-24 _ 016-24-7 фили́па Filip Nmsgy _ _ 016-24-6 appos 016-24 _ # translation: but king Herod, the Tetrarch, had a brother Philipp 016-25-1 та ta C _ _ 016-25-5 cc 016-25 _ 016-25-2 фи́липовꙋ+ Filipov Afsan _ _ 016-25-5 amod:poss 016-25 _ 016-25-3 тꙋ tъ Pd-fsa _ _ 016-25-2 det:p_adj 016-25 _ 016-25-4 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 016-25-5 obj 016-25 _ 016-25-5 приве́де priveda Vmia3se _ _ 0 root 016-25 _ 016-25-6 за+ za Sa _ _ 016-25-7 case 016-25 _ 016-25-7 се́бе se Px---g _ _ 016-25-5 obl:iobj 016-25 _ 016-25-8 дá da C _ _ 016-25-10 mark 016-25 _ 016-25-9 мꙋ toi Pp3msd _ _ 016-25-10 obl:iobj 016-25 _ 016-25-10 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 016-25-5 advcl 016-25 _ 016-25-11 като̀ kato C _ _ 016-25-12 mark 016-25 _ 016-25-12 женà žena Nfsny _ _ 016-25-10 advcl 016-25 _ # translation: and he brought Philipp's wife to himself to be his wife 016-26-1 ҆á+ a C _ _ 016-26-4 cc 016-26 _ 016-26-2 пр͒ро́кь prorok Nmsny _ _ 016-26-4 nsubj 016-26 _ 016-26-3 їѡ҆ань Ioan Nmsny _ _ 016-26-2 appos 016-26 _ 016-26-4 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 016-26 _ 016-26-5 че če C _ _ 016-26-6 mark 016-26 _ 016-26-6 пойде poida Vmia3se _ _ 016-26-4 advcl 016-26 _ 016-26-7 цр҃ь car Nmsny _ _ 016-26-6 nsubj 016-26 _ 016-26-8 не ne Qz _ _ 016-26-9 advmod 016-26 _ 016-26-9 чт͒о čist R _ _ 016-26-6 advmod 016-26 _ # translation: but prophet John saw, that the king was acting dishonorably 016-27-1 ҆á+ a C _ _ 016-27-4 cc 016-27 _ 016-27-2 ѡ́нь on Pp3msn _ _ 016-27-4 nsubj 016-27 _ 016-27-3 се se Px---a _ _ 016-27-4 expl 016-27 _ 016-27-4 на҆ѡрꙋжѝ naorъžja Vmia3se _ _ 0 root 016-27 _ 016-27-5 са͒ s Si _ _ 016-27-6 case 016-27 _ 016-27-6 ҆Ѡрꙋ́жие orъžie Nnsnn _ _ 016-27-4 obl 016-27 _ # translation: but he armed himself with weapons 016-28-1 ҆и+ i C _ _ 016-28-2 cc 016-28 _ 016-28-2 дꙋ́маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 016-28 _ 016-28-3 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 016-28-2 obl:iobj 016-28 _ 016-28-4 мꙋчи́телю mъčitel Nmsdy _ _ 016-28-3 appos 016-28 _ # translation: and he spoke to the king, the tormentor 016-29-1 не+ ne Qz _ _ 016-29-2 advmod 016-29 _ 016-29-2 е sъm Vmip3si _ _ 016-29-3 cop 016-29 _ 016-29-3 при́ли_лично priličen Ansnn _ _ 0 root 016-29 _ 016-29-4 те́бе ti Pp2-sg _ _ 016-29-3 obl:iobj 016-29 _ 016-29-5 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 016-29-3 vocative 016-29 _ 016-29-6 да+ da C _ _ 016-29-7 mark 016-29 _ 016-29-7 приведе́шь priveda Vmip3se _ _ 016-29-3 advcl 016-29 _ 016-29-8 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 016-29-7 obj 016-29 _ 016-29-9 филипо_вꙋ Filipov Afsan _ _ 016-29-8 amod 016-29 _ 016-29-10 братꙋ brat Nmsdy _ _ 016-29-9 nmod:poss 016-29 _ 016-29-11 твоемꙋ tvoi Amsdy _ _ 016-29-10 amod:poss 016-29 _ 016-29-12 да+ da C _ _ 016-29-13 mark 016-29 _ 016-29-13 бꙋде bъda Vmia3se _ _ 016-29-7 advcl 016-29 _ 016-29-14 те́бе ti Pp2-sg _ _ 016-29-13 obl:iobj 016-29 _ 016-29-15 же́на žena Nfsny _ _ 016-29-13 obl:pred 016-29 _ # translation: ʺit is not appropriate for you, o king, to bring the wife of your brother Philipp, to become your wifeʺ 016-30-1 тогив togiva Pr _ _ 016-30-5 advmod 016-30 _ 016-30-2 цр҃ь+ car Nmsny _ _ 016-30-5 nsubj 016-30 _ 016-30-3 се se Px---a _ _ 016-30-5 expl 016-30 _ 016-30-4 злѐ zle R _ _ 016-30-5 advmod 016-30 _ 016-30-5 расрь́ди razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 016-30 _ 016-30-6 на na Sa _ _ 016-30-7 case 016-30 _ 016-30-7 ҆иѡана Ioan Nmsgy _ _ 016-30-5 obl 016-30 _ # translation: then the king became very angry with John 016-31-1 ҆и+ i C _ _ 016-31-2 cc 016-31 _ 016-31-2 повеле́ povelja Vmia3se _ _ 0 root 016-31 _ # translation: and he commanded 016-32-1 та+ ta C _ _ 016-32-3 cc 016-32 _ 016-32-2 го toi Pp3msa _ _ 016-32-3 obj 016-32 _ 016-32-3 за_твори́хꙋ zatvorja Vmii3pe _ _ 0 root 016-32 _ 016-32-4 ꙋ+ u Sg _ _ 016-32-5 case 016-32 _ 016-32-5 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 016-32-3 obl:lat 016-32 _ # translation: so they incarcerated him in a dungeon 016-33-1 ҆á+ a C _ _ 016-33-4 cc 016-33 _ 016-33-2 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 016-33-4 obj 016-33 _ 016-33-3 филипо́вꙋ Filipov Afsan _ _ 016-33-2 amod:poss 016-33 _ 016-33-4 при_ве́де priveda Vmia3se _ _ 0 root 016-33 _ # translation: and he brought in the Philipp's wife 016-34-1 ҆и+ i C _ _ 016-34-2 cc 016-34 _ 016-34-2 сьтво́ри sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 016-34 _ 016-34-3 блꙋ́дь blud Nmsnn _ _ 016-34-2 obj 016-34 _ 016-34-4 са͒ s Si _ _ 016-34-5 case 016-34 _ 016-34-5 ню tja Pp3fsa _ _ 016-34-2 obl 016-34 _ # translation: and he committed adultery with her 016-35-1 ҆и+ i C _ _ 016-35-7 cc 016-35 _ 016-35-2 като+ kato C _ _ 016-35-4 mark 016-35 _ 016-35-3 го toi Pp3msa _ _ 016-35-4 obj 016-35 _ 016-35-4 ҆испль_нѝ izpъlnja Vmia3se _ _ 016-35-7 advcl 016-35 _ 016-35-5 ди҆аволь diavol Nmsny _ _ 016-35-4 nsubj 016-35 _ 016-35-6 та+ ta C _ _ 016-35-7 cc 016-35 _ 016-35-7 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 016-35 _ 016-35-8 като kato C _ _ 016-35-9 mark 016-35 _ 016-35-9 бе́сень běsen Amsnn _ _ 016-35-7 advcl 016-35 _ # translation: and as the Devil filled him, he became like mad 016-36-1 ҆и+ i C _ _ 016-36-4 cc 016-36 _ 016-36-2 ката: kata S _ _ 016-36-3 case 016-36 _ 016-36-3 де́нь den Nmsnn _ _ 016-36-4 obl 016-36 _ 016-36-4 хо́деше xodja Vmii3si _ _ 0 root 016-36 _ 016-36-5 пиꙗ́нь pijan Amsnn _ _ 016-36-4 obl:pred 016-36 _ 016-36-6 дово́лно dovolno R _ _ 016-36-5 amod 016-36 _ 016-36-7 ҆и+ i C _ _ 016-36-8 cc 016-36 _ 016-36-8 сластолюбив slastoljubiv Amsnn _ _ 016-36-6 conj:pred 016-36 _ 016-36-9 ҆и+ i C _ _ 016-36-10 cc 016-36 _ 016-36-10 блꙋ́дникь bludnik Nmsnn _ _ 016-36-8 conj:pred 016-36 _ # translation: and he was drunk everyday, and caring for pleasure and lechery 016-37-1 ҆и+ i C _ _ 016-37-2 cc 016-37 _ 016-37-2 загꙋби+ zagubja Vmia3se _ _ 0 root 016-37 _ 016-37-3 си se Px---d _ _ 016-37-2 expl 016-37 _ 016-37-4 пáметь pamet Nfsnn _ _ 016-37-2 obj 016-37 _ # translation: and he lost his mind 016-38-1 ҆и+ i C _ _ 016-38-4 cc 016-38 _ 016-38-2 ката kata S _ _ 016-38-3 case 016-38 _ 016-38-3 чáсь čas Nmsnn _ _ 016-38-4 obl 016-38 _ 016-38-4 привлáчеше privlačam Vmii3si _ _ 0 root 016-38 _ 016-38-5 пи́ꙗницꙋ pijanica Nfsay _ _ 016-38-4 obj 016-38 _ 016-38-6 ҆и+ i C _ _ 016-38-8 cc 016-38 _ 016-38-7 блꙋ́дничини bludničin A-pnn _ _ 016-38-8 amod 016-38 _ 016-38-8 д͛ще́ри dъšterja Nfpnn _ _ 016-38-5 conj 016-38 _ # translation: and every hour he brought in a drunkard (?) and daughters of adultery 016-39-1 та+ ta C _ _ 016-39-5 cc 016-39 _ 016-39-2 ги tě Pp3-pa _ _ 016-39-5 obj 016-39 _ 016-39-3 то́й toi Pp3msn _ _ 016-39-5 nsubj 016-39 _ 016-39-4 ҆и+ i C _ _ 016-39-5 cc 016-39 _ 016-39-5 гоще́ва goštavam Vmia3si Vmip3si _ 0 root 016-39 _ 016-39-6 за+ za Sa _ _ 016-39-7 case 016-39 _ 016-39-7 безꙋ́мие bezumie Nnsnn _ _ 016-39-5 obl 016-39 _ 016-39-8 него́во negov Ansnn _ _ 016-39-7 amod:poss 016-39 _ 016-39-9 ѕло zъl Ansnn _ _ 016-39-7 amod 016-39 _ 016-39-10 ҆и+ i C _ _ 016-39-12 cc 016-39 _ 016-39-11 про_ро́ка prorok Nmsgy _ _ 016-39-12 nmod:poss 016-39 _ 016-39-12 ꙋбийство̀ ubiistvo Nnsnn _ _ 016-39-7 conj 016-39 _ # translation: and he feasted with them because of his mindlessness and murdery of prophet 016-40-1 ҆и+ i C _ _ 016-40-2 cc 016-40 _ 016-40-2 прине́сохꙋ prinesa Vmii3pe _ _ 0 root 016-40 _ 016-40-3 їѡанꙋ Ioan Nmsdy _ _ 016-40-6 nmod:poss 016-40 _ 016-40-4 чт͒ною česten Afsay _ _ 016-40-6 amod 016-40 _ 016-40-5 ҆его̀ toi Pp3msg _ _ 016-40-3 expl 016-40 _ 016-40-6 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 016-40-2 obj 016-40 _ 016-40-7 на+ na Sl _ _ 016-40-8 case 016-40 _ 016-40-8 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 016-40-2 obl:loc 016-40 _ # translation: and they brought the honorable head of John on a plate 016-41-1 ҆и+ i C _ _ 016-41-2 cc 016-41 _ 016-41-2 дадоха+ dam Vmii3pe _ _ 0 root 016-41 _ 016-41-3 ю tja Pp3fsa _ _ 016-41-2 obj 016-41 _ 016-41-4 блꙋ́дници bludnica Nfsdy _ _ 016-41-2 obl:iobj 016-41 _ 016-41-5 ҆и+ i C _ _ 016-41-6 cc 016-41 _ 016-41-6 прелю_бодейници preljubodeinica Nfsdy _ _ 016-41-4 appos 016-41 _ 016-41-7 про́клети prokъlna Afsgn Vmpa-se _ 016-41-8 amod 016-41 _ 016-41-8 женѐ žena Nfsdy _ _ 016-41-6 appos 016-41 _ # translation: and they gave it to the adulterous and lecherous and accursed woman (of Philipp) 016-42-1 и+ i C _ _ 016-42-4 cc 016-42 _ 016-42-2 ҆ѡще ošte R _ _ 016-42-4 advmod 016-42 _ 016-42-3 крьвь krъv Nfsnn _ _ 016-42-4 nsubj 016-42 _ 016-42-4 капѐ kapja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 016-42 _ # translation: and the blood still dripped 016-43-1 а+ a C _ _ 016-43-3 cc 016-43 _ 016-43-2 ҆ѡна ona Pp3fsn _ _ 016-43-3 nsubj 016-43 _ 016-43-3 дꙋмаше dumam Vmii3si _ _ 0 root 016-43 _ # translation: and she spoke: 016-44-1 та҆ꙗ́ toja Pd-fsn _ _ 016-44-2 det:ext 016-44 _ 016-44-2 глава glava Nfsnn _ _ 016-44-5 nsubj 016-44 _ 016-44-3 да+ da C _ _ 016-44-4 aux:opt 016-44 _ 016-44-4 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 016-44-5 aux:pass 016-44 _ 016-44-5 зане́сена zanesa Vmpa-se Afsnn _ 0 root 016-44 _ 016-44-6 ꙋ u Sg _ _ 016-44-7 case 016-44 _ 016-44-7 севáстию Sevastija Nfsan _ _ 016-44-5 obl:lat 016-44 _ 016-44-8 грáда grad Nmsgn _ _ 016-44-7 appos 016-44 _ # translation: ʺif that head was brought to Sebastia!ʺ 016-45-1 ҆и+ i C _ _ 016-45-4 cc 016-45 _ 016-45-2 да+ da C _ _ 016-45-3 aux:opt 016-45 _ 016-45-3 беше sъm Vaii3si _ _ 016-45-4 aux:pass 016-45 _ 016-45-4 ѿ_несена otnesa Vmpa-se Afsnn _ 0 root 016-45 _ 016-45-5 дале́кь daleko R _ _ 016-45-4 advmod 016-45 _ 016-45-6 ѿ ot Sg _ _ 016-45-7 case 016-45 _ 016-45-7 ҆иерл͒има Ierusalim Nmsgn _ _ 016-45-4 obl:abl 016-45 _ 016-45-8 колкото kolkoto Pr _ _ 016-45-14 mark 016-45 _ 016-45-9 да da C _ _ 016-45-14 aux:opt 016-45 _ 016-45-10 не+ ne Qz _ _ 016-45-11 advmod 016-45 _ 016-45-11 мо́же moga Vmip3si _ _ 016-45-14 aux 016-45 _ 016-45-12 да+ da C _ _ 016-45-11 fixed:inf 016-45 _ 016-45-13 се se Px---a _ _ 016-45-14 expl 016-45 _ 016-45-14 чꙋе čuja Vmip3si _ _ 016-45-5 advcl 016-45 _ 016-45-15 главá glava Nfsnn _ _ 016-45-14 nsubj 016-45 _ 016-45-16 та tъ Pd-fsn _ _ 016-45-15 det:p_nom 016-45 _ 016-45-17 їѡ҆анова Ioanov Afsnn _ _ 016-45-15 amod:poss 016-45 _ 016-45-18 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 016-45-19 case 016-45 _ 016-45-19 иерл͒имь Ierusalim Nmsnn _ _ 016-45-14 obl:loc 016-45 _ # translation: ʺif that head of John was carried so far from Jerusalem, so that no one can hear it!ʺ 016-46-1 ҆и+ i C _ _ 016-46-3 cc 016-46 _ 016-46-2 това tova Pd-nsn _ _ 016-46-3 obj:ext 016-46 _ 016-46-3 чꙋ čuja Vmia3si _ _ 0 root 016-46 _ 016-46-4 четве́рто_влáстникь četvertovlastnik Nmsny _ _ 016-46-3 nsubj 016-46 _ 016-46-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 016-46-4 appos 016-46 _ 016-46-6 ҆иродь Irod Nmsny _ _ 016-46-5 appos 016-46 _ 016-46-7 пр͒роко_ꙋби҆ица prorokoubiica Nfsny _ _ 016-46-6 appos 016-46 _ # translation: and the Tetrarch, king Herod the Prophet-slayer, heard it 016-47-1 ҆и+ i C _ _ 016-47-3 cc 016-47 _ 016-47-2 тáмо tamo R _ _ 016-47-3 advmod 016-47 _ 016-47-3 саврьши+ sъvъrša Vmia3se _ _ 0 root 016-47 _ 016-47-4 се se Px---a _ _ 016-47-3 expl 016-47 _ 016-47-5 сва sve Afsnn _ _ 016-47-6 amod 016-47 _ 016-47-6 рабо́та rabota Nfsnn _ _ 016-47-3 nsubj 016-47 _ # translation: and thus the deed was done 016-48-1 ҆и+ i C _ _ 016-48-3 cc 016-48 _ 016-48-2 тоги́ва togiva Pr _ _ 016-48-3 advmod 016-48 _ 016-48-3 прїидо́хꙋ priida Vmii3pe _ _ 0 root 016-48 _ 016-48-4 ꙋчени́ци učenik Nmpny _ _ 016-48-3 nsubj 016-48 _ 016-48-5 хр͒то́ви Xristov Ampnn _ _ 016-48-4 amod:poss 016-48 _ # translation: and then came the disciples of Christ 016-49-1 та ta C _ _ 016-49-2 cc 016-49 _ 016-49-2 ҆ѡви́хꙋ ovija Vmii3pe _ _ 0 root 016-49 _ 016-49-3 ҆ѡнова onova Pd-nsn _ _ 016-49-5 det:ext 016-49 _ 016-49-4 чт͒ное česten Ansny _ _ 016-49-5 amod 016-49 _ 016-49-5 тело tělo Nnsnn _ _ 016-49-2 obj 016-49 _ 016-49-6 їѡáново Ioanov Ansnn _ _ 016-49-5 amod:poss 016-49 _ 016-49-7 сась s Si _ _ 016-49-8 case 016-49 _ 016-49-8 дáри dar Nmpnn Nmpan _ 016-49-2 obl 016-49 _ 016-49-9 мло́го_ценѝ mlogocenen A-pnn _ _ 016-49-8 amod 016-49 _ # translation: and they packed the honorable body of John with precious gifts 016-50-1 ҆и+ i C _ _ 016-50-2 cc 016-50 _ 016-50-2 по_гребо́ше+ pogreba Vmia3pe _ _ 0 root 016-50 _ 016-50-3 го toi Pp3msa _ _ 016-50-2 obj 016-50 _ 016-50-4 чт͒но čestno R _ _ 016-50-2 advmod 016-50 _ # translation: and they duly buried him 016-51-1 то́го tъ Pp3msg _ _ 016-51-2 nmod:poss 016-51 _ 016-51-2 мл҃твами molitva Nfpin _ _ 016-51-5 obl 016-51 _ 016-51-3 хр͒те Xristos Nmsvy _ _ 016-51-5 vocative 016-51 _ 016-51-4 бж҃е bog Nmsvy _ _ 016-51-3 appos 016-51 _ 016-51-5 поми́лꙋй pomilvam Vmm-2si _ _ 0 root 016-51 _ # translation: o Christ the God, have mercy on us by his prayers 016-52-1 ҆и+ i C _ _ 016-52-2 cc 016-52 _ 016-52-2 сп͒и spasja Vmm-2se _ _ 0 root 016-52 _ 016-52-3 дш҃и duša Nfpny _ _ 016-52-2 obj 016-52 _ 016-52-4 нáша naš Afsnn _ _ 016-52-3 amod:poss 016-52 _ 016-52-5 васе́гда vsegda R _ _ 016-52-2 advmod 016-52 _ 016-52-6 ҆и+ i C _ _ 016-52-8 cc 016-52 _ 016-52-7 во+ v Sl _ _ 016-52-8 case 016-52 _ 016-52-8 век vek Nmsnn _ _ 016-52-2 obl 016-52 _ # translation: and save our souls forever and ever 016-53-1 амн amin I _ _ 0 root 016-53 _ # translation: amen