015-1-1 [♣] ♣ X _ _ 015-1-4 punct 015-1 _ 015-1-2 === === X _ _ 015-1-4 punct 015-1 _ 015-1-3 [st̃i svęt Amsny _ _ 015-1-4 amod 015-1 _ 015-1-4 pr͒rokь prorok Nmsny _ _ 0 nsubj 015-1 _ 015-1-5 iʾwanь] Ioan Nmsny _ _ 015-1-4 appos 015-1 _ 015-1-6 [♣] ♣ X _ _ 015-1-4 punct 015-1 _ # translation: / [pic.text] Holy Prophet John 015-2-1 [pokaite+ pokaja Vmm-2pe _ _ 0 root 015-2 _ 015-2-2 sę se Px---a _ _ 015-2-1 expl 015-2 _ # translation: [pic.text] ʺRepentʺ 015-3-1 približilo+ približa Vmp--se Ansnn _ 0 root:prf 015-3 _ 015-3-2 se se Px---a _ _ 015-3-1 expl 015-3 _ 015-3-3 crtvo+ carstvo Nnsnn _ _ 015-3-1 nsubj 015-3 _ 015-3-4 nbnoe] nebesen Ansny _ _ 015-3-3 amod 015-3 _ # translation: [pic.text] ʺfor the Kingdom of Heaven is at handʺ 015-4-1 === === X _ _ 015-4-2 punct 015-4 _ 015-4-2 Slóvo+ slovo Nnsnn _ _ 0 root 015-4 _ 015-4-3 st̃agw`+ svęt Amsgy _ _ 015-4-5 amod 015-4 _ 015-4-4 slávnago slaven Amsgy _ _ 015-4-5 amod 015-4 _ 015-4-5 Pr͒roka, prorok Nmsgy _ _ 015-4-2 nmod:poss 015-4 _ 015-4-6 ʾi+ i C _ _ 015-4-7 cc 015-4 _ 015-4-7 preditča, Predteča Nfsny _ _ 015-4-5 conj:poss 015-4 _ 015-4-8 kr͒títeljà Krъstitel Nmsgy _ _ 015-4-5 appos 015-4 _ 015-4-9 gd͒nja Gospod Nmsgy _ _ 015-4-8 nmod:poss 015-4 _ 015-4-10 ʾiw´ana Ioan Nmsgy _ _ 015-4-8 appos 015-4 _ # translation: [Title] Homily of glorious saintly Prophet and Forerunner, the Baptizer of the Lord, John 015-5-1 Vь+ v Sa _ _ 015-5-3 case 015-5 _ 015-5-2 nékoe někoi Ansnn _ _ 015-5-3 amod 015-5 _ 015-5-3 vréme vreme Nnsnn _ _ 015-5-4 obl 015-5 _ 015-5-4 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 015-5 _ 015-5-5 nekóĭ někoi Amsny _ _ 015-5-6 amod 015-5 _ 015-5-6 čl͂vekь človek Nmsny _ _ 015-5-4 nsubj 015-5 _ # translation: once there was a man 015-6-1 ʾi_mé+ ime Nnsnn _ _ 015-6-3 nsubj 015-6 _ 015-6-2 mu toi Pp3msd _ _ 015-6-1 nmod:poss 015-6 _ 015-6-3 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 015-6 _ 015-6-4 zaxarïę Zaxaria Nmsoy _ _ 015-6-3 obl:pred 015-6 _ # translation: his name was Zechariah 015-7-1 poĭdè poida Vaia3se _ _ 015-7-3 aux 015-7 _ 015-7-2 da+ da C _ _ 015-7-1 fixed 015-7 _ 015-7-3 ʾidè ida Vmip3si _ _ 0 root 015-7 _ 015-7-4 u+ u Sg _ _ 015-7-5 case 015-7 _ 015-7-5 cr͂kvu cъrkva Nfsan _ _ 015-7-3 obl:lat 015-7 _ # translation: he went to a church 015-8-1 ʾi+ i C _ _ 015-8-2 cc 015-8 _ 015-8-2 ōtidè otida Vmia3se _ _ 0 root 015-8 _ 015-8-3 da+ da C _ _ 015-8-5 mark 015-8 _ 015-8-4 sè se Px---a _ _ 015-8-5 expl 015-8 _ 015-8-5 móli molja Vmip3si _ _ 015-8-2 advcl 015-8 _ 015-8-6 bg̃u bog Nmsdy _ _ 015-8-5 obl:iobj 015-8 _ # translation: and he went away to pray to God 015-9-1 ʾá+ a C _ _ 015-9-5 cc 015-9 _ 015-9-2 st̃i svęt Amsny _ _ 015-9-3 amod 015-9 _ 015-9-3 ʾár͛x͂angelь arxangel Nmsny _ _ 015-9-5 nsubj 015-9 _ 015-9-4 gávrilь Gavriil Nmsny _ _ 015-9-3 appos 015-9 _ 015-9-5 ʾjáví+ javja Vmia3se _ _ 0 root 015-9 _ 015-9-6 se se Px---a _ _ 015-9-5 expl 015-9 _ 015-9-7 u+ u Sg _ _ 015-9-8 case 015-9 _ 015-9-8 wl͛tárь oltar Nmsnn _ _ 015-9-5 obl:loc 015-9 _ 015-9-9 cr͛kóvni cъrkoven Amsny _ _ 015-9-8 amod 015-9 _ # translation: and then holy Archangel Gabriel appeared at the church altar 015-10-1 ʾi+ i C _ _ 015-10-2 cc 015-10 _ 015-10-2 réče. reka Vmia3se _ _ 0 root 015-10 _ # translation: and he said: 015-11-1 zaxarïe Zaxaria Nmsvy _ _ 015-11-2 vocative 015-11 _ 015-11-2 razuméĭ razumeja Vmm-2si _ _ 0 root 015-11 _ # translation: ʺo Zechariah, may you understandʺ 015-12-1 da+ da C _ _ 015-12-4 mark 015-12 _ 015-12-2 tì ti Pp2-sn _ _ 015-12-4 obl:iobj 015-12 _ 015-12-3 néšto nešto Pi _ _ 015-12-4 obj 015-12 _ 015-12-4 rečémь reka Vmip1se _ _ 0 root 015-12 _ # translation: ʺmay I tell you somethingʺ 015-13-1 žéna žena Nfsny _ _ 015-13-4 nsubj 015-13 _ 015-13-2 tvójà+ tvoi Afsny _ _ 015-13-1 amod:poss 015-13 _ 015-13-3 e sъm Vmip3si _ _ 015-13-4 cop 015-13 _ 015-13-4 bésьplódna bezploden Afsnn _ _ 0 root 015-13 _ # translation: ʺyour wife is barrenʺ 015-14-1 ne+ ne Qz _ _ 015-14-2 advmod 015-14 _ 015-14-2 rážda raždam Vmip3si _ _ 0 root 015-14 _ 015-14-3 decà dete Nnpny _ _ 015-14-2 obj 015-14 _ # translation: ʺshe does not give birth to childrenʺ 015-15-1 ʾá+ a C _ _ 015-15-7 cc 015-15 _ 015-15-2 sa͒ь s Si _ _ 015-15-4 case 015-15 _ 015-15-3 božïem božii Ansin _ _ 015-15-4 amod:poss 015-15 _ 015-15-4 povelénïemь povelenie Nnsin _ _ 015-15-7 obl 015-15 _ 015-15-5 šte šta Vaip3si _ _ 015-15-7 aux:fut 015-15 _ 015-15-6 da+ da C _ _ 015-15-5 fixed:inf 015-15 _ 015-15-7 ródi rodja Vmip3se _ _ 0 root 015-15 _ 015-15-8 tébe ti Pp2-sg _ _ 015-15-7 obl:iobj 015-15 _ 015-15-9 sña sin Nmsgy _ _ 015-15-7 obj 015-15 _ 015-15-10 žéna žena Nfsny _ _ 015-15-7 nsubj 015-15 _ 015-15-11 tvója tvoi Afsny _ _ 015-15-10 amod:poss 015-15 _ 015-15-12 elisavéta Elisaveta Nfsny _ _ 015-15-10 appos 015-15 _ # translation: ʺbut with God's will, your wife Elisabeth will bear a son to youʺ 015-16-1 ʾi+ i C _ _ 015-16-5 cc 015-16 _ 015-16-2 šte šta Vaip3si _ _ 015-16-5 aux:fut 015-16 _ 015-16-3 da+ da C _ _ 015-16-2 fixed:inf 015-16 _ 015-16-4 sè se Px---a _ _ 015-16-5 expl 015-16 _ 015-16-5 narčee nareka Vmia3se _ _ 0 root 015-16 _ 015-16-6 ʾi_me ime Nnsnn _ _ 015-16-5 nsubj 015-16 _ 015-16-7 ʾemu toi Pp3msd _ _ 015-16-6 nmod:poss 015-16 _ 015-16-8 ïʾwanь Ioan Nmsny _ _ 015-16-5 obl:pred 015-16 _ # translation: ʺand he will be named Johnʺ 015-17-1 ʾi+ i C _ _ 015-17-2 cc 015-17 _ 015-17-2 ču+ čuja Vmia3se _ _ 0 root 015-17 _ 015-17-3 tovà tova Pd-nsn _ _ 015-17-2 obj:ext 015-17 _ 015-17-4 zaxaría Zaxaria Nmsoy _ _ 015-17-2 nsubj 015-17 _ # translation: Zechariah heard it 015-18-1 ʾi+ i C _ _ 015-18-2 cc 015-18 _ 015-18-2 ōtidé otida Vmia3se _ _ 0 root 015-18 _ 015-18-3 si se Px---d _ _ 015-18-2 expl 015-18 _ 015-18-4 na+ na Sa _ _ 015-18-6 case 015-18 _ 015-18-5 svóĭ svoi Amsny _ _ 015-18-6 amod:poss 015-18 _ 015-18-6 dómь dom Nmsnn _ _ 015-18-2 obl:lat 015-18 _ # translation: and he went to his home 015-19-1 ʾi+ i C _ _ 015-19-2 cc 015-19 _ 015-19-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-19 _ 015-19-3 na+ na Sa _ _ 015-19-5 case 015-19 _ 015-19-4 svojù svoi Afsay _ _ 015-19-5 amod:poss 015-19 _ 015-19-5 stopanicu stopanica Nfsay _ _ 015-19-2 obl:iobj 015-19 _ 015-19-6 elì_savéti Elisaveta Nfsgy _ _ 015-19-5 appos:iobj 015-19 _ # translation: and he said to his wife Elisabeth: 015-20-1 čui čuja Vmm-2si _ _ 0 root 015-20 _ 015-20-2 ĭ+ i C _ _ 015-20-3 cc 015-20 _ 015-20-3 razuméĭ razumeja Vmm-2si _ _ 015-20-1 conj 015-20 _ 015-20-4 elisavto Elisaveta Nfsvy _ _ 015-20-1 vocative 015-20 _ 015-20-5 su_prúžnice sъpružnica Nfsvy _ _ 015-20-4 appos 015-20 _ 015-20-6 moja moi Afsny _ _ 015-20-5 amod:poss 015-20 _ 015-20-7 što+ što Pq _ _ 015-20-8 mark 015-20 _ 015-20-8 réče reka Vmia3se _ _ 015-20-1 advcl 015-20 _ 015-20-9 méne az Pp1-sg _ _ 015-20-8 obl:iobj 015-20 _ 015-20-10 ʾárx͂gelь arxangel Nmsny _ _ 015-20-8 nsubj 015-20 _ 015-20-11 ga_vrílь Gavriil Nmsny _ _ 015-20-10 appos 015-20 _ # translation: ʺmay you hear and understand, o Elisabeth, my wife, what Archangel Gabriel told meʺ 015-21-1 štéšь šta Vaip2si _ _ 015-21-3 aux:fut 015-21 _ 015-21-2 da+ da C _ _ 015-21-1 fixed:inf 015-21 _ 015-21-3 záčnešь začena Vmip2se _ _ 0 root 015-21 _ 015-21-4 sña sin Nmsgy _ _ 015-21-3 obj 015-21 _ 015-21-5 vь v Sl _ _ 015-21-6 case 015-21 _ 015-21-6 utróbu utroba Nfsan _ _ 015-21-3 obl:loc 015-21 _ 015-21-7 .: .: X _ _ 015-21-6 punct 015-21 _ 015-21-8 tvoju tvoi Afsay _ _ 015-21-6 amod:poss 015-21 _ 015-21-9 wt ot Sg _ _ 015-21-10 case 015-21 _ 015-21-10 sémene seme Nnsgn _ _ 015-21-3 obl 015-21 _ 015-21-11 múžesko mužski Ansnn _ _ 015-21-10 amod:poss 015-21 _ # translation: ʺyou will beget a son in your body by the seed of manʺ 015-22-1 no no C _ _ 015-22-12 cc 015-22 _ 015-22-2 n̶o̶ no C _ _ 015-22-4 reparandum 015-22 _ 015-22-3 s̵a̵m̵a̵g̵o̵ sam Amsgy _ _ 015-22-4 reparandum 015-22 _ 015-22-4 x̶͂a̶ Xristos Nmsgy _ _ 015-22-12 reparandum 015-22 _ 015-22-5 ʾi̶+ i C _ _ 015-22-6 reparandum 015-22 _ 015-22-6 t̶ь̶k̶m̶o̶ tъkmo R _ _ 015-22-4 reparandum 015-22 _ 015-22-7 w̶t̶ ot Sg _ _ 015-22-8 reparandum 015-22 _ 015-22-8 d̶x̶͂a̶ dux Nmsgy _ _ 015-22-4 reparandum 015-22 _ 015-22-9 s̶t̶̃a̶g̶o̶ svęt Amsgy _ _ 015-22-8 reparandum 015-22 _ 015-22-10 štéšь šta Vaip2si _ _ 015-22-12 aux:fut 015-22 _ 015-22-11 da+ da C _ _ 015-22-10 fixed:inf 015-22 _ 015-22-12 záčnešь začena Vmip3se _ _ 0 root 015-22 _ 015-22-13 sña sin Nmsgy _ _ 015-22-12 obj 015-22 _ 015-22-14 ïʾwana Ioan Nmsgy _ _ 015-22-13 appos 015-22 _ # translation: ʺbut (?) you will beget a son (and give him the name?) Johnʺ 015-23-1 ʾi+ i C _ _ 015-23-3 cc 015-23 _ 015-23-2 wt ot Sg _ _ 015-23-3 case 015-23 _ 015-23-3 povelénïe povelenie Nnsnn _ _ 0 root 015-23 _ 015-23-4 st̃ie svęt Afsgy _ _ 015-23-5 amod 015-23 _ 015-23-5 bdci Bogorodica Nfsdy _ _ 015-23-3 nmod:poss 015-23 _ # translation: ʺby the will of Holy Mother of Godʺ (?) 015-24-1 ʾelisavéta Elisaveta Nfsny _ _ 015-24-2 nsubj 015-24 _ 015-24-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-24 _ 015-24-3 múžu mъž Nmsdy _ _ 015-24-2 obl:iobj 015-24 _ 015-24-4 svoému svoi Amsdy _ _ 015-24-3 amod:poss 015-24 _ # translation: Elisabeth said to her husband: 015-25-1 ʾazь az Pp1-sn _ _ 015-25-4 nsubj 015-25 _ 015-25-2 ʾesmь sъm Vmip1si _ _ 015-25-4 cop 015-25 _ 015-25-3 ne+ ne Qz _ _ 015-25-4 amod 015-25 _ 015-25-4 plódna ploden Afsnn _ _ 0 root 015-25 _ # translation: ʺI am barrenʺ 015-26-1 i+ i C _ _ 015-26-3 cc 015-26 _ 015-26-2 ne ne Qz _ _ 015-26-3 advmod 015-26 _ 015-26-3 ráždamь raždam Vmip1si _ _ 0 root 015-26 _ 015-26-4 decà dete Nnpny _ _ 015-26-3 obj 015-26 _ # translation: ʺI do not give birth to childrenʺ 015-27-1 ʾi+ i C _ _ 015-27-6 cc 015-27 _ 015-27-2 dogde dogde Pq _ _ 015-27-4 mark 015-27 _ 015-27-3 béxь sъm Vmii3si _ _ 015-27-4 cop 015-27 _ 015-27-4 mláda mlad Afsnn _ _ 015-27-6 advcl 015-27 _ 015-27-5 ne+ ne Qz _ _ 015-27-6 advmod 015-27 _ 015-27-6 ra_ždax raždam Vmia1si Vmii1si _ 0 root 015-27 _ # translation: ʺand as long as I was young, I was not giving birthsʺ 015-28-1 če+ če C _ _ 015-28-5 cc 015-28 _ 015-28-2 mi az Pp1-sd _ _ 015-28-5 obl:iobj 015-28 _ 015-28-3 togíva togiva Pr _ _ 015-28-5 advmod 015-28 _ 015-28-4 béše sъm Vmii3si _ _ 015-28-5 cop 015-28 _ 015-28-5 priličnò priličen Ansnn _ _ 0 root 015-28 _ 015-28-6 da+ da C _ _ 015-28-7 mark 015-28 _ 015-28-7 rodim rodja Vmip1se _ _ 015-28-5 advcl 015-28 _ 015-28-8 sña sin Nmsgy _ _ 015-28-7 obj 015-28 _ # translation: ʺthen it was appropriate for me to give birth to a sonʺ 015-29-1 ʾi+ i C _ _ 015-29-5 cc 015-29 _ 015-29-2 sega+ sega R _ _ 015-29-5 advmod 015-29 _ 015-29-3 smь sъm Vaip1si _ _ 015-29-5 aux:prf 015-29 _ 015-29-4 mlogo mlogo R _ _ 015-29-5 advmod 015-29 _ 015-29-5 zastaréla zastareja Vmp--se Afsnn _ 0 root 015-29 _ # translation: ʺand now I have become too oldʺ 015-30-1 ʾi+ i C _ _ 015-30-2 cc 015-30 _ 015-30-2 minulo+ mina Vmp--se Ansnn _ 0 root:prf 015-30 _ 015-30-3 mi az Pp1-sd _ _ 015-30-2 obl:iobj 015-30 _ 015-30-4 vrême vreme Nnsnn _ _ 015-30-2 nsubj 015-30 _ 015-30-5 da+ da C _ _ 015-30-6 mark 015-30 _ 015-30-6 ródimь rodja Vmip1se _ _ 015-30-4 acl 015-30 _ # translation: ʺand the time for me to give birth has passedʺ 015-31-1 tokò toko R _ _ 015-31-4 advmod 015-31 _ 015-31-2 tovà tova Pd-nsn _ _ 015-31-4 obj:ext 015-31 _ 015-31-3 elisavetja Elisaveta Nfsny _ _ 015-31-4 nsubj 015-31 _ 015-31-4 ʾi_zréče izreka Vmia3se _ _ 0 root 015-31 _ # translation: this was all Elisabeth said 015-32-1 ʾi+ i C _ _ 015-32-4 cc 015-32 _ 015-32-2 tója toja Pd-msn _ _ 015-32-3 det:ext 015-32 _ 015-32-3 ča͒ čas Nmsnn _ _ 015-32-4 obl 015-32 _ 015-32-4 ʾjávi+ javja Vmia3se _ _ 0 root 015-32 _ 015-32-5 se se Px---a _ _ 015-32-4 expl 015-32 _ 015-32-6 ʾárx͂agelь Arxangel Nmsny _ _ 015-32-4 nsubj 015-32 _ 015-32-7 gávrilь Gavriil Nmsny _ _ 015-32-6 appos 015-32 _ # translation: and in that moment Archangel Gabriel appeared 015-33-1 ʾi i C _ _ 015-33-2 cc 015-33 _ 015-33-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-33 _ 015-33-3 ʾeĭ tja Pp3fsd _ _ 015-33-2 obl:iobj 015-33 _ # translation: and he said to her: 015-34-1 ʾw o I _ _ 015-34-2 discourse 015-34 _ 015-34-2 stárice starica Nfsvy _ _ 015-34-5 vocative 015-34 _ 015-34-3 ne+ ne Qz _ _ 015-34-4 amod 015-34 _ 015-34-4 plódna ploden Afsnn _ _ 015-34-2 amod 015-34 _ 015-34-5 vozrádui+ vъzradvam Vmm-2se _ _ 0 root 015-34 _ 015-34-6 se se Px---a _ _ 015-34-5 expl 015-34 _ # translation: ʺo barren old woman, rejoice!ʺ 015-35-1 sam sam Amsnn _ _ 015-35-2 amod 015-35 _ 015-35-2 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 015-35-3 nsubj 015-35 _ 015-35-3 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-35 _ 015-35-4 da+ da C _ _ 015-35-5 mark 015-35 _ 015-35-5 ródišь rodja Vmip2se _ _ 015-35-3 advcl 015-35 _ 015-35-6 sña sin Nmsgy _ _ 015-35-5 obj 015-35 _ 015-35-7 va+ v Sl _ _ 015-35-8 case 015-35 _ 015-35-8 starósti starost Nfsgn _ _ 015-35-5 obl:loc 015-35 _ 015-35-9 da+ da C _ _ 015-35-11 mark 015-35 _ 015-35-10 se: se Px---a _ _ 015-35-11 expl 015-35 _ 015-35-11 kr͒ti krъstja Vmip3se _ _ 015-35-5 advcl 015-35 _ 015-35-12 xr͒tósь Xristos Nmsny _ _ 015-35-11 nsubj 015-35 _ 015-35-13 wt+ ot Sg _ _ 015-35-15 case 015-35 _ 015-35-14 negóvu negov Afsan _ _ 015-35-15 amod:poss 015-35 _ 015-35-15 rúku rъka Nfsan _ _ 015-35-11 obl:abl 015-35 _ # translation: ʺLord Himself said that you (shall) give birth to a son in your old age, so that Christ will be baptized by his handʺ 015-36-1 ʾi+ i C _ _ 015-36-3 cc 015-36 _ 015-36-2 pákь pak R _ _ 015-36-3 advmod 015-36 _ 015-36-3 doide doida Vmia3se _ _ 0 root 015-36 _ 015-36-4 drúgi drug Amsny _ _ 015-36-5 amod 015-36 _ 015-36-5 ʾañgelь angel Nmsny _ _ 015-36-3 nsubj 015-36 _ 015-36-6 gd͒nь Gospoden Amsnn _ _ 015-36-5 amod:poss 015-36 _ # translation: and again, another angel of God came 015-37-1 ʾi+ i C _ _ 015-37-2 cc 015-37 _ 015-37-2 réče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 015-37 _ 015-37-3 ĭ tja Pp3fsd _ _ 015-37-2 obl:iobj 015-37 _ # translation: and he said to her: 015-38-1 ʾelisavéto Elisaveta Nfsvy _ _ 015-38-2 vocative 015-38 _ 015-38-2 učuva_ĭ+ učjuvam Vmm-2se _ _ 0 root 015-38 _ 015-38-3 se se Px---a _ _ 015-38-2 expl 015-38 _ # translation: ʺo Elisabeth, guard yourself!ʺ 015-39-1 ne+ ne Qz _ _ 015-39-2 advmod 015-39 _ 015-39-2 pì pija Vmm-2si _ _ 0 root 015-39 _ 015-39-3 vinò vino Nnsnn _ _ 015-39-2 obj 015-39 _ # translation: ʺdo not drink wineʺ 015-40-1 ʾi+ i C _ _ 015-40-2 cc 015-40 _ 015-40-2 ne+ ne Qz _ _ 015-40-2 advmod 015-40 _ 015-40-3 jaždь jam Vmm-2si _ _ 0 root 015-40 _ 015-40-4 vasákakvo vsěkakvo Ansnn _ _ 015-40-3 obj 015-40 _ 015-40-5 ne+ ne Qz _ _ 015-40-6 amod 015-40 _ 015-40-6 čïsto čist Ansnn _ _ 015-40-4 amod 015-40 _ # translation: ʺand do not eat anything impureʺ 015-41-1 ʾi+ i C _ _ 015-41-4 cc 015-41 _ 015-41-2 xočešь xoču Vaip2si _ _ 015-41-4 aux:fut 015-41 _ 015-41-3 da+ da C _ _ 015-41-2 fixed:inf 015-41 _ 015-41-4 priémnešь priema Vmip2se _ _ 0 root 015-41 _ 015-41-5 sña sin Nmsgy _ _ 015-41-4 obj 015-41 _ 015-41-6 u+ u Sg _ _ 015-41-7 case 015-41 _ 015-41-7 utróbu utroba Nfsan _ _ 015-41-4 obl:loc 015-41 _ 015-41-8 tvojù tvoi Afsay _ _ 015-41-7 amod:poss 015-41 _ # translation: ʺand you will receive a son in your bodyʺ 015-42-1 ʾi i C _ _ 015-42-5 cc 015-42 _ 015-42-2 ʾi+ i C _ _ 015-42-1 discourse 015-42 _ 015-42-3 štéšь šta Vaip2si _ _ 015-42-5 aux:fut 015-42 _ 015-42-4 da+ da C _ _ 015-42-3 fixed:inf 015-42 _ 015-42-5 ródišь rodja Vmip2se _ _ 0 root 015-42 _ # translation: ʺand you will give birth (to him)ʺ 015-43-1 ʾi+ i C _ _ 015-43-6 cc 015-43 _ 015-43-2 sabljà sabja Nfsnn _ _ 015-43-6 nsubj 015-43 _ 015-43-3 ne+ ne Qz _ _ 015-43-4 advmod 015-43 _ 015-43-4 štè šta Vaip3si _ _ 015-43-6 aux:fut 015-43 _ 015-43-5 da+ da C _ _ 015-43-4 fixed:inf 015-43 _ 015-43-6 prïide: priida Vmip3se _ _ 0 root 015-43 _ 015-43-7 na+ na Sa _ _ 015-43-8 case 015-43 _ 015-43-8 glavu glava Nfsan _ _ 015-43-6 obl:lat 015-43 _ 015-43-9 negóvu negov Afsan _ _ 015-43-8 amod:poss 015-43 _ # translation: ʺand a sabre will not come onto his headʺ 015-44-1 ʾi+ i C _ _ 015-44-4 cc 015-44 _ 015-44-2 šte šta Vaip3si _ _ 015-44-4 aux:fut 015-44 _ 015-44-3 da+ da C _ _ 015-44-2 fixed:inf 015-44 _ 015-44-4 búde bъda Vaip3se _ _ 0 root 015-44 _ 015-44-5 kr͒tílь Krъstitel Nmsny _ _ 015-44-4 obl:pred 015-44 _ 015-44-6 bg̃u bog Nmsdy _ _ 015-44-4 obl:iobj 015-44 _ 015-44-7 ná_šemu naš Amsdy _ _ 015-44-6 amod:poss 015-44 _ 015-44-8 ïi͒ssu Isus Nmsdy _ _ 015-44-6 appos 015-44 _ 015-44-9 xt͒u Xristos Nmsdy _ _ 015-44-8 appos 015-44 _ 015-44-10 tóva tova Pd-nsn _ _ 015-44-11 det:ext 015-44 _ 015-44-11 detè dete Nnsny _ _ 015-44-5 nsubj 015-44 _ 015-44-12 štoto+ štoto Pr _ _ 015-44-16 mark 015-44 _ 015-44-13 štè šta Vaip3si _ _ 015-44-16 aux:fut 015-44 _ 015-44-14 da+ da C _ _ 015-44-13 fixed:inf 015-44 _ 015-44-15 sè se Px---a _ _ 015-44-16 expl 015-44 _ 015-44-16 porodi porodja Vmip3se _ _ 015-44-11 advcl 015-44 _ 015-44-17 va v Sl _ _ 015-44-18 case 015-44 _ 015-44-18 stárosti starost Nfsgn _ _ 015-44-16 obl:loc 015-44 _ 015-44-19 wt+ ot Sl _ _ 015-44-20 case 015-44 _ 015-44-20 tébe ti Pp2-sg _ _ 015-44-16 obl:abl 015-44 _ 015-44-21 elísavéto Elisaveta Nfsvy _ _ 015-44-4 vocative 015-44 _ # translation: ʺand that child, which will be born in old age by yourself, o Elisabeth, will be the baptizer (?) of our God, Jesus Christʺ 015-45-1 ʾi+ i C _ _ 015-45-2 cc 015-45 _ 015-45-2 prïi_de priida Vmia3se _ _ 0 root 015-45 _ 015-45-3 ʾwnájà onja Pd-fsn _ _ 015-45-4 det:ext 015-45 _ 015-45-4 žéna žena Nfsny _ _ 015-45-2 nsubj 015-45 _ # translation: and the woman came 015-46-1 ʾi+ i C _ _ 015-46-2 cc 015-46 _ 015-46-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-46 _ 015-46-3 múžu mъž Nmsdy _ _ 015-46-2 obl:iobj 015-46 _ 015-46-4 svoému svoi Amsdy _ _ 015-46-3 amod:poss 015-46 _ # translation: and she said to her husband: 015-47-1 čl͂veče človek Nmsvy _ _ 015-47-5 vocative 015-47 _ 015-47-2 bž̃ïi božii Amsny _ _ 015-47-1 amod:poss 015-47 _ 015-47-3 pri+ pri Sl _ _ 015-47-4 case 015-47 _ 015-47-4 méne az Pp1-sg _ _ 015-47-5 obl:lat 015-47 _ 015-47-5 prïide priida Vmia3se _ _ 0 root 015-47 _ 015-47-6 ʾedínь edin Amsnn _ _ 015-47-7 amod 015-47 _ 015-47-7 čl̃vékь človek Nmsny _ _ 015-47-5 nsubj 015-47 _ 015-47-8 kato+ kato C _ _ 015-47-10 mark 015-47 _ 015-47-9 če+ če C _ _ 015-47-8 fixed 015-47 _ 015-47-10 beše sъm Vmii3si _ _ 015-47-7 acl 015-47 _ 015-47-11 ʾañgelь angel Nmsny _ _ 015-47-10 obl:pred 015-47 _ 015-47-12 bž̃i božii Amsny _ _ 015-47-11 amod:poss 015-47 _ # translation: ʺo man of God, a man came to me, (looking) like an angel of Godʺ 015-48-1 ʾjáko jako R _ _ 015-48-2 amod 015-48 _ 015-48-2 svétlo světъl Ansnn _ _ 015-48-3 amod 015-48 _ 015-48-3 licè lice Nnsnn _ _ 015-48-4 obj 015-48 _ 015-48-4 ʾimaše imam Vmii3si _ _ 0 root 015-48 _ 015-48-5 na+ na Sl _ _ 015-48-6 case 015-48 _ 015-48-6 nego toi Pp3msg _ _ 015-48-4 obl:loc 015-48 _ 015-48-7 ʾi i C _ _ 015-48-10 cc 015-48 _ 015-48-8 ʾjáko jako R _ _ 015-48-9 amod 015-48 _ 015-48-9 svetlíva světliv Afsnn _ _ 015-48-10 amod 015-48 _ 015-48-10 preména preměna Nfsnn _ _ 015-48-3 conj 015-48 _ # translation: ʺthere was a very shiny face and very shiny clothes on himʺ 015-49-1 ʾi+ i C _ _ 015-49-6 cc 015-49 _ 015-49-2 ne+ ne Qz _ _ 015-49-3 advmod 015-49 _ 015-49-3 možéxь moga Vmii1si _ _ 015-49-6 aux 015-49 _ 015-49-4 dobrè dobre R _ _ 015-49-6 advmod 015-49 _ 015-49-5 da da C _ _ 015-49-3 fixed:inf 015-49 _ 015-49-6 pogledámь pogledam Vmip1si _ _ 0 root 015-49 _ 015-49-7 u+ u Sg _ _ 015-49-8 case 015-49 _ 015-49-8 nego toi Pp3msg _ _ 015-49-6 obl:lat 015-49 _ 015-49-9 wt ot Sg _ _ 015-49-11 case 015-49 _ 015-49-10 mlogo mlogo R _ _ 015-49-11 amod 015-49 _ 015-49-11 snanïe sijanie Nnsnn _ _ 015-49-6 obl 015-49 _ 015-49-12 što+ što Pq _ _ 015-49-13 mark 015-49 _ 015-49-13 béše sъm Vmii3si _ _ 015-49-11 acl 015-49 _ 015-49-14 ná na Sl _ _ 015-49-15 case 015-49 _ 015-49-15 négo toi Pp3msg _ _ 015-49-13 obl:loc 015-49 _ # translation: ʺand I could not look well because of the much light, which was on himʺ 015-50-1 ta ta C _ _ 015-50-5 cc 015-50 _ 015-50-2 i+ i C _ _ 015-50-3 amod 015-50 _ 015-50-3 ʾónь on Pp3msn _ _ 015-50-5 nsubj 015-50 _ 015-50-4 mi az Pp1-sd _ _ 015-50-5 obl:iobj 015-50 _ 015-50-5 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-50 _ # translation: ʺand he said to me:ʺ 015-51-1 tí+ ti Pp2-sn _ _ 015-51-4 nsubj 015-51 _ 015-51-2 štešь šta Vaip2si _ _ 015-51-4 aux:fut 015-51 _ 015-51-3 da+ da C _ _ 015-51-2 fixed:inf 015-51 _ 015-51-4 záčnešь: začena Vmip2se _ _ 0 root 015-51 _ 015-51-5 ʾi+ i C _ _ 015-51-7 cc 015-51 _ 015-51-6 da+ da C _ _ 015-51-7 aux:inf 015-51 _ 015-51-7 ródišь rodja Vmip2se _ _ 015-51-4 conj 015-51 _ 015-51-8 sña sin Nmsgy _ _ 015-51-7 obj 015-51 _ # translation: ʺyou will conceive and give birth to a sonʺ 015-52-1 ʾáli ali C _ _ 015-52-3 cc 015-52 _ 015-52-2 ne+ ne Qz _ _ 015-52-3 advmod 015-52 _ 015-52-3 pì pija Vmm-2si _ _ 0 root 015-52 _ 015-52-4 vino vino Nnsnn _ _ 015-52-3 obj 015-52 _ # translation: ʺbut do not drink wineʺ 015-53-1 čuvaĭ+ čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 015-53 _ 015-53-2 se se Px---a _ _ 015-53-1 expl 015-53 _ # translation: ʺguard yourselfʺ 015-54-1 ʾi+ i C _ _ 015-54-2 cc 015-54 _ 015-54-2 nè ne Qz _ _ 015-54-2 advmod 015-54 _ 015-54-3 ʾjáždь jam Vmm-2si _ _ 0 root 015-54 _ 015-54-4 vasákakvo vsěkakvo Ansnn _ _ 015-54-3 obj 015-54 _ 015-54-5 ne+ ne Qz _ _ 015-54-6 amod 015-54 _ 015-54-6 čít͒o čist Ansnn _ _ 015-54-4 amod 015-54 _ # translation: ʺand do not eat anything impureʺ 015-55-1 ʾi+ i C _ _ 015-55-4 cc 015-55 _ 015-55-2 šte šta Vaip3si _ _ 015-55-4 aux:fut 015-55 _ 015-55-3 da+ da C _ _ 015-55-2 fixed:inf 015-55 _ 015-55-4 búde bъda Vmip3se _ _ 0 root 015-55 _ 015-55-5 na:_stóĭnikь nastoinik Nmsny _ _ 015-55-4 obl:pred 015-55 _ 015-55-6 bg̃u bog Nmsdy _ _ 015-55-4 obl:iobj 015-55 _ 015-55-7 tovà tova Pd-nsn _ _ 015-55-8 det:ext 015-55 _ 015-55-8 detè dete Nnsny _ _ 015-55-4 nsubj 015-55 _ 015-55-9 dogdé+ dogde Pr _ _ 015-55-11 mark 015-55 _ 015-55-10 mu toi Pp1-sd _ _ 015-55-11 obl:iobj 015-55 _ 015-55-11 doĭde doida Vmip3se _ _ 015-55-4 advcl 015-55 _ 015-55-12 sá_mrь´tь smъrt Nfsnn _ _ 015-55-11 nsubj 015-55 _ 015-55-13 da+ da C _ _ 015-55-14 mark 015-55 _ 015-55-14 úmre umra Vmip3se _ _ 015-55-11 advcl 015-55 _ # translation: ʺand that child will be the ward for God until his own death will comeʺ 015-56-1 ʾi+ i C _ _ 015-56-4 cc 015-56 _ 015-56-2 šte šta Vaip3si _ _ 015-56-4 aux:fut 015-56 _ 015-56-3 da da C _ _ 015-56-2 fixed:inf 015-56 _ 015-56-4 kr͒tì krъstja Vmip3si _ _ 0 root 015-56 _ 015-56-5 nébo nebe Nnsnn _ _ 015-56-4 obj 015-56 _ 015-56-6 ʾi+ i C _ _ 015-56-7 cc 015-56 _ 015-56-7 zémlju zemlja Nfsan _ _ 015-56-5 conj 015-56 _ # translation: ʺand he will baptize the heavens and the earthʺ 015-57-1 ʾi+ i C _ _ 015-57-2 cc 015-57 _ 015-57-2 ré_če reka Vmia3se _ _ 0 root 015-57 _ 015-57-3 zaxaría Zaxaria Nmsoy _ _ 015-57-2 nsubj 015-57 _ # translation: and Zechariah said: 015-58-1 gd͒i Gospod Nmsvy _ _ 015-58-4 vocative 015-58 _ 015-58-2 tébe+ ti Pp2-sg _ _ 015-58-4 obl:iobj 015-58 _ 015-58-3 se se Px---a _ _ 015-58-4 expl 015-58 _ 015-58-4 mólimь molja Vmip1si _ _ 0 root 015-58 _ # translation: ʺo Lord, I pray youʺ 015-59-1 tójà toja Pd-msn _ _ 015-59-2 det:ext 015-59 _ 015-59-2 čl͂vekь človek Nmsny _ _ 015-59-8 nsubj 015-59 _ 015-59-3 što+ što Pq _ _ 015-59-5 mark 015-59 _ 015-59-4 sì sъm Vaip2si _ _ 015-59-5 aux:prf 015-59 _ 015-59-5 pratílь pratja Vmp--se Amsnn _ 015-59-2 acl 015-59 _ 015-59-6 námь nie Pp1-pd _ _ 015-59-5 obl:iobj 015-59 _ 015-59-7 da+ da C _ _ 015-59-8 aux:opt 015-59 _ 015-59-8 prïĭde priida Vmip3se _ _ 0 root 015-59 _ 015-59-9 da da C _ _ 015-59-10 mark 015-59 _ 015-59-10 prosvéti prosvětja Vmip3se _ _ 015-59-8 advcl 015-59 _ 015-59-11 ʾi+ i C _ _ 015-59-12 amod 015-59 _ 015-59-12 násь nie Pp1-pg _ _ 015-59-10 obj 015-59 _ # translation: ʺmay that man, whom you have sent, come to us to enlighten us tooʺ 015-60-1 ʾi+ i C _ _ 015-60-2 cc 015-60 _ 015-60-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 015-60 _ 015-60-3 ag͂elь angel Nmsny _ _ 015-60-2 nsubj 015-60 _ 015-60-4 gd͒nь Gospoden Amsnn _ _ 015-60-3 amod:poss 015-60 _ # translation: and the angel of Lord came 015-61-1 ʾi+ i C _ _ 015-61-2 cc 015-61 _ 015-61-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-61 _ # translation: and he said: 015-62-1 zaxaríe Zaxaria Nmsvy _ _ 015-62-3 vocative 015-62 _ 015-62-2 ʾjá ja Pp1-sn _ _ 015-62-3 nsubj 015-62 _ 015-62-3 rékoxь reka Vmia1se _ _ 0 root 015-62 _ 015-62-4 na+ na Sa _ _ 015-62-5 case 015-62 _ 015-62-5 ženù žena Nfsay _ _ 015-62-3 obl:iobj 015-62 _ 015-62-6 tvoju tvoi Afsay _ _ 015-62-5 amod:poss 015-62 _ 015-62-7 da+ da C _ _ 015-62-9 mark 015-62 _ 015-62-8 sè se Px---a _ _ 015-62-9 expl 015-62 _ 015-62-9 čúva čuvam Vmip3si _ _ 015-62-3 advcl 015-62 _ # translation: ʺo Zecharieh, I said to your wife to guard herselfʺ 015-63-1 koga koga Pq _ _ 015-63-2 mark 015-63 _ 015-63-2 ʾidè ida Vmip3si _ _ 015-63-7 advcl 015-63 _ 015-63-3 na+ na Sa _ _ 015-63-4 case 015-63 _ 015-63-4 lózie lozie Nnsnn _ _ 015-63-2 obl:lat 015-63 _ 015-63-5 da+ da C _ _ 015-63-7 aux:opt 015-63 _ 015-63-6 ne ne Qz _ _ 015-63-7 advmod 015-63 _ 015-63-7 edè jam Vmip3si _ _ 0 root 015-63 _ 015-63-8 grózdie grozde Nnsnn _ _ 015-63-7 obj 015-63 _ 015-63-9 ʾi+ i C _ _ 015-63-12 cc 015-63 _ 015-63-10 da+ da C _ _ 015-63-12 aux:opt 015-63 _ 015-63-11 nè ne Qz _ _ 015-63-12 advmod 015-63 _ 015-63-12 píè pija Vmip3si _ _ 015-63-7 conj 015-63 _ 015-63-13 víno vino Nnsnn _ _ 015-63-12 obj 015-63 _ # translation: ʺmay she not eat grapes and drink wine, when she goes to the vineyardʺ 015-64-1 ʾi+ i C _ _ 015-64-2 cc 015-64 _ 015-64-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-64 _ 015-64-3 zaxaría Zaxaria Nmsoy _ _ 015-64-2 nsubj 015-64 _ 015-64-4 ko k Sd _ _ 015-64-5 case 015-64 _ 015-64-5 ʾag͂elu angel Nmsdy _ _ 015-64-2 obl:iobj 015-64 _ 015-64-6 gd͒nju Gospoden Amsdn _ _ 015-64-5 amod:poss 015-64 _ # translation: and Zechariah said to the angel of Lord: 015-65-1 kakvó+ kakvo Pq _ _ 015-65-2 nsubj 015-65 _ 015-65-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 015-65 _ 015-65-3 té_be ti Pp2-sg _ _ 015-65-2 obl:iobj 015-65 _ 015-65-4 ʾimè ime Nnsnn _ _ 015-65-2 obl:pred 015-65 _ # translation: ʺwhat is your name?ʺ 015-66-1 ta ta C _ _ 015-66-11 cc 015-66 _ 015-66-2 ʾako ako C _ _ 015-66-3 mark 015-66 _ 015-66-3 záčne začena Vmip3se _ _ 015-66-11 advcl 015-66 _ 015-66-4 ženà žena Nfsny _ _ 015-66-3 nsubj 015-66 _ 015-66-5 mója moi Afsny _ _ 015-66-4 amod:poss 015-66 _ 015-66-6 sína sin Nmsgy _ _ 015-66-3 obj 015-66 _ 015-66-7 ʿi i C _ _ 015-66-11 cc 015-66 _ 015-66-8 níe nie Pp1-pn _ _ 015-66-11 nsubj 015-66 _ 015-66-9 tébe ti Pp2-sg _ _ 015-66-11 obj 015-66 _ 015-66-10 da+ da C _ _ 015-66-11 aux:opt 015-66 _ 015-66-11 proslávime proslavja Vmip1pe _ _ 0 root 015-66 _ # translation: ʺso that if my wife conceives a son, that we praise you tooʺ 015-67-1 ʾi+ i C _ _ 015-67-2 cc 015-67 _ 015-67-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-67 _ 015-67-3 ʾemu toi Pp3msd _ _ 015-67-2 obl:iobj 015-67 _ 015-67-4 ʾag͂elь angel Nmsny _ _ 015-67-2 nsubj 015-67 _ 015-67-5 gd͒nь Gospoden Amsnn _ _ 015-67-4 amod:poss 015-67 _ # translation: and the angel of Lord said to him: 015-68-1 zaštó+ zašto C _ _ 015-68-3 cc 015-68 _ 015-68-2 me az Pp1-sa _ _ 015-68-3 obj 015-68 _ 015-68-3 pítašь pitam Vmip2si _ _ 0 root 015-68 _ 015-68-4 čl̃veče človek Nmsvy _ _ 015-68-3 vocative 015-68 _ 015-68-5 za za Sa _ _ 015-68-6 case 015-68 _ 015-68-6 ʾime ime Nnsnn _ _ 015-68-3 obl 015-68 _ 015-68-7 móe moi Ansny _ _ 015-68-6 amod:poss 015-68 _ # translation: ʺo human, why do you ask me for my name?ʺ 015-69-1 ʾi+ i C _ _ 015-69-5 cc 015-69 _ 015-69-2 tó+ to Qd _ _ 015-69-5 nsubj 015-69 _ 015-69-3 e sъm Vmip3si _ _ 015-69-5 cop 015-69 _ 015-69-4 ʾjáko jako R _ _ 015-69-5 amod 015-69 _ 015-69-5 čúdno čuden Ansnn _ _ 0 root 015-69 _ # translation: ʺit is very miraculousʺ (?) 015-70-1 ʾi+ i C _ _ 015-70-6 cc 015-70 _ 015-70-2 ne ne Qz _ _ 015-70-3 advmod 015-70 _ 015-70-3 šteʾjá šta Vmia3si _ _ 015-70-6 aux 015-70 _ 015-70-4 da+ da C _ _ 015-70-3 fixed:inf 015-70 _ 015-70-5 si se Px---d _ _ 015-70-6 expl 015-70 _ 015-70-6 kaže kaža Vmip3se _ _ 0 root 015-70 _ 015-70-7 ag͂elь angel Nmsny _ _ 015-70-6 nsubj 015-70 _ 015-70-8 ʾimè ime Nnsnn _ _ 015-70-6 obj 015-70 _ 015-70-9 to tъ Pd-nsn _ _ 015-70-8 det:p_nom 015-70 _ # translation: and the angel did not want to say his name 015-71-1 ʾi+ i C _ _ 015-71-2 cc 015-71 _ 015-71-2 záče začena Vmia3se _ _ 0 root 015-71 _ 015-71-3 ʾilisavéta Elisaveta Nfsny _ _ 015-71-2 nsubj 015-71 _ 015-71-4 prdtču Predteča Nfsay _ _ 015-71-2 obj 015-71 _ # translation: and Elisabeth conceived (John) the Forerunner 015-72-1 ʾi+ i C _ _ 015-72-2 cc 015-72 _ 015-72-2 bl͂godareše+ blagodarja Vmii3si _ _ 0 root 015-72 _ 015-72-3 b̃a bog Nmsgy _ _ 015-72-2 obj 015-72 _ # translation: and she thanked God 015-73-1 ʾi i C _ _ 015-73-2 cc 015-73 _ 015-73-2 va_zigrá+ vъzigrati Vmia3se _ _ 0 root 015-73 _ 015-73-3 se se Px---a _ _ 015-73-2 expl 015-73 _ 015-73-4 ml͂necь mladenec Nmsny _ _ 015-73-2 nsubj 015-73 _ 015-73-5 vanut͛rь vъnǫtr R _ _ 015-73-7 amod 015-73 _ 015-73-6 u+ u Sg _ _ 015-73-7 case 015-73 _ 015-73-7 utróbu utroba Nfsan _ _ 015-73-2 obl:loc 015-73 _ 015-73-8 .:. .:. X _ _ 015-73-7 punct 015-73 _ # translation: and the child inside her body danced 015-74-1 ʾi+ i C _ _ 015-74-2 cc 015-74 _ 015-74-2 produmà produmam Vmia3se _ _ 0 root 015-74 _ 015-74-3 ʾonovà onova Pd-nsn _ _ 015-74-4 det:ext 015-74 _ 015-74-4 dete dete Nnsny _ _ 015-74-2 nsubj 015-74 _ 015-74-5 u+ u Sg _ _ 015-74-6 case 015-74 _ 015-74-6 koréma korem Nmsgn _ _ 015-74-2 obl:loc 015-74 _ 015-74-7 maĭkin+ maikin Amsnn _ _ 015-74-6 amod:poss 015-74 _ 015-74-8 si se Px---d _ _ 015-74-7 nmod:poss 015-74 _ # translation: and the child spoke from his mother's bosom 015-75-1 ʾi+ i C _ _ 015-75-2 cc 015-75 _ 015-75-2 dúmaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 015-75 _ # translation: and it spoke: 015-76-1 fála fala Nfsnn _ _ 0 root 015-76 _ 015-76-2 tébe ti Pp2-sg _ _ 015-76-1 obl:iobj 015-76 _ 015-76-3 gd͒i Gospod Nmsvy _ _ 015-76-1 vocative 015-76 _ # translation: ʺglory (be) to you, o Lord!ʺ 015-77-1 ʾi+ i C _ _ 015-77-15 cc 015-77 _ 015-77-2 matì+ mati Nfsny _ _ 015-77-5 nsubj 015-77 _ 015-77-3 mu toi Pp3msd _ _ 015-77-2 nmod:poss 015-77 _ 015-77-4 ka_to+ kato C _ _ 015-77-5 mark 015-77 _ 015-77-5 ču čuja Vmia3si _ _ 015-77-15 advcl 015-77 _ 015-77-6 če+ če C _ _ 015-77-7 mark 015-77 _ 015-77-7 produmà produmam Vmia3se _ _ 015-77-5 advcl 015-77 _ 015-77-8 deté+ dete Nnsny _ _ 015-77-7 nsubj 015-77 _ 015-77-9 to tъ Pd-nsn _ _ 015-77-8 det:p_nom 015-77 _ 015-77-10 u+ u Sg _ _ 015-77-11 case 015-77 _ 015-77-11 njù tja Pp3fsa _ _ 015-77-7 obl:loc 015-77 _ 015-77-12 ʾa+ a C _ _ 015-77-15 cc 015-77 _ 015-77-13 w´na+ ona Pp3fsn _ _ 015-77-15 nsubj 015-77 _ 015-77-14 se. se Px---a _ _ 015-77-15 expl 015-77 _ 015-77-15 udívi udivja Vmia3se _ _ 0 root 015-77 _ # translation: and as his mother heard, that the child in her speaks, she was amazed 015-78-1 ʾi+ i C _ _ 015-78-4 cc 015-78 _ 015-78-2 fánu fana Vmia3se _ _ 015-78-4 aux 015-78 _ 015-78-3 da+ da C _ _ 015-78-2 fixed:inf 015-78 _ 015-78-4 duma dumam Vmip3si _ _ 0 root 015-78 _ # translation: and she began to speak: 015-79-1 fála fala Nfsnn _ _ 0 root 015-79 _ 015-79-2 bg̃u bog Nmsdy _ _ 015-79-1 obl:iobj 015-79 _ # translation: ʺglory (be) to God!ʺ 015-80-1 wt+ ot Sg _ _ 015-80-2 case 015-80 _ 015-80-2 ku_dé+ kъde Pq _ _ 015-80-3 advmod 015-80 _ 015-80-3 bi+ bъda Vao-3se Vmia3se _ 0 root 015-80 _ 015-80-4 mi az Pp1-sd _ _ 015-80-3 obl:iobj 015-80 _ 015-80-5 táʾja toja Pd-fsn _ _ 015-80-6 det 015-80 _ 015-80-6 rábota rabota Nfsnn _ _ 015-80-3 nsubj 015-80 _ 015-80-7 mene az Pp1-sg _ _ 015-80-4 expl 015-80 _ # translation: ʺhow come such a thing happens to me?ʺ 015-81-1 ta+ ta C _ _ 015-81-2 cc 015-81 _ 015-81-2 začéxь začena Vmia1se Vmii1se _ 0 root 015-81 _ 015-81-3 sña sin Nmsgy _ _ 015-81-2 obj 015-81 _ # translation: ʺso I conceive a sonʺ 015-82-1 ta ta C _ _ 015-82-2 cc 015-82 _ 015-82-2 doĭde doida Vmia3se _ _ 0 root 015-82 _ 015-82-3 máti mati Nfsny _ _ 015-82-2 nsubj 015-82 _ 015-82-4 gd͒a Gospod Nmsgy _ _ 015-82-3 nmod:poss 015-82 _ 015-82-5 moégo moi Amsgy _ _ 015-82-4 amod:poss 015-82 _ 015-82-6 pri+ pri Sa _ _ 015-82-7 case 015-82 _ 015-82-7 méne az Pp1-sg _ _ 015-82-2 obl:lat 015-82 _ # translation: ʺthen, mother of my Lord comes to meʺ 015-83-1 ʾi i C _ _ 015-83-2 cc 015-83 _ 015-83-2 donése+ donesa Vmia3se _ _ 0 root 015-83 _ 015-83-3 mi az Pp1-sd _ _ 015-83-2 obl:iobj 015-83 _ 015-83-4 mlógo mlogo R _ _ 015-83-5 amod 015-83 _ 015-83-5 dáry dar Nmpnn Nmpan _ 015-83-2 obj 015-83 _ # translation: ʺand she brings me many presents!ʺ 015-84-1 ʾi+ i C _ _ 015-84-2 cc 015-84 _ 015-84-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-84 _ 015-84-3 máti mati Nfsny _ _ 015-84-2 nsubj 015-84 _ 015-84-4 gd͒nja Gospoden Afsnn _ _ 015-84-3 amod:poss 015-84 _ 015-84-5 da da C _ _ 015-84-6 mark 015-84 _ 015-84-6 ʾizbávi izbavja Vmip3se _ _ 015-84-2 advcl 015-84 _ 015-84-7 rod rod Nmsnn _ _ 015-84-6 obj 015-84 _ 015-84-8 čl͒večeski človečeski Amsny _ _ 015-84-7 amod 015-84 _ # translation: and the mother of Lord said, that (he will?) save the human kind 015-85-1 po+ po Sd _ _ 015-85-3 case 015-85 _ 015-85-2 nékolíko několko Pi _ _ 015-85-3 nmod 015-85 _ 015-85-3 dnì den Nmpnn _ _ 015-85-4 obl 015-85 _ 015-85-4 rodi rodja Vmia3se _ _ 0 root 015-85 _ 015-85-5 elì_savéta Elisaveta Nfsny _ _ 015-85-4 nsubj 015-85 _ 015-85-6 ïʾwanà Ioan Nmsgy _ _ 015-85-4 obj 015-85 _ 015-85-7 kr͒títelja Krъstitel Nmsgy _ _ 015-85-6 appos 015-85 _ # translation: after few days Elisabeth gave birth to John the Baptist 015-86-1 zašto. zašto C _ _ 015-86-5 cc 015-86 _ 015-86-2 sámь sam Amsnn _ _ 015-86-3 amod 015-86 _ 015-86-3 xt͒ósь Xristos Nmsny _ _ 015-86-5 nsubj 015-86 _ 015-86-4 béše sъm Vaii3si _ _ 015-86-5 aux:pprf 015-86 _ 015-86-5 réklь reka Vmp--se Amsnn _ 0 root 015-86 _ 015-86-6 da+ da C _ _ 015-86-8 mark 015-86 _ 015-86-7 sè se Px---a _ _ 015-86-8 expl 015-86 _ 015-86-8 rodi rodja Vmip3se _ _ 015-86-5 advcl 015-86 _ 015-86-9 pró_rókь prorok Nmsny _ _ 015-86-8 nsubj 015-86 _ 015-86-10 ʾiʾwanь Ioan Nmsny _ _ 015-86-9 appos 015-86 _ 015-86-11 da+ da C _ _ 015-86-13 mark 015-86 _ 015-86-12 sè se Px---a _ _ 015-86-13 expl 015-86 _ 015-86-13 ʾisplьnì izpъlnja Vmip3se _ _ 015-86-8 advcl 015-86 _ 015-86-14 zakonь zakon Nmsnn _ _ 015-86-13 nsubj 015-86 _ 015-86-15 ʾi i C _ _ 015-86-16 cc 015-86 _ 015-86-16 véra věra Nfsnn _ _ 015-86-14 conj 015-86 _ # translation: as Christ Himself had said, that a prophet John will be born, for the law and the faith to be fulfilled 015-87-1 ʾi+ i C _ _ 015-87-4 cc 015-87 _ 015-87-2 kogi+ kogi Pq _ _ 015-87-4 advmod 015-87 _ 015-87-3 se se Px---a _ _ 015-87-4 expl 015-87 _ 015-87-4 ródi rodja Vmip3se _ _ 0 root 015-87 _ 015-87-5 ïʾwánь Ioan Nmsny _ _ 015-87-4 nsubj 015-87 _ # translation: and when was John born? 015-88-1 u+ u Sg _ _ 015-88-2 case 015-88 _ 015-88-2 mc͒a mesec Nmsgn _ _ 015-88-6 nmod 015-88 _ 015-88-3 ʾiunïa: juni Nmson _ _ 015-88-2 appos 015-88 _ 015-88-4 va v Sl _ _ 015-88-6 case 015-88 _ 015-88-5 *kd* 24 Mc _ _ 015-88-6 nummod 015-88 _ 015-88-6 denь den Nmsnn _ _ 0 root 015-88 _ # translation: on the 24th day of month June 015-89-1 tóʾja toja Pd-msn _ _ 015-89-2 det:ext 015-89 _ 015-89-2 dénь den Nmsnn _ _ 015-89-5 obl 015-89 _ 015-89-3 mlógo mlogo R _ _ 015-89-4 amod 015-89 _ 015-89-4 čude_sa čudo Nnpnn _ _ 015-89-5 nsubj 015-89 _ 015-89-5 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 015-89 _ # translation: there were many miracles on that day 015-90-1 sldce+ slъnce Nnsnn _ _ 015-90-4 nsubj 015-90 _ 015-90-2 to tъ Pd-nsn _ _ 015-90-1 det:p_nom 015-90 _ 015-90-3 .:. .:. X _ _ 015-90-4 punct 015-90 _ 015-90-4 vazigrà vъzigrati Vmia3se _ _ 0 root 015-90 _ 015-90-5 .:. .:. X _ _ 015-90-4 punct 015-90 _ 015-90-6 *g* 3 Mc _ _ 015-90-7 nummod 015-90 _ 015-90-7 púti, pъt Nmpnn _ _ 015-90-4 obl 015-90 _ # translation: the sun started to dance three times 015-91-1 ʾi+ i C _ _ 015-91-6 cc 015-91 _ 015-91-2 mc͒o mesec Nmson _ _ 015-91-6 nsubj:p_nom 015-91 _ 015-91-3 ʾi+ i C _ _ 015-91-4 cc 015-91 _ 015-91-4 zvezdí+ zvezda Nfpnn _ _ 015-91-2 conj 015-91 _ 015-91-5 te tъ Pd-fpn _ _ 015-91-4 det:p_nom 015-91 _ 015-91-6 po_treperáxu potreperja Vmii3pe _ _ 0 root 015-91 _ # translation: the moon and the stars trembled 015-92-1 vidí_te+ vidja Vmip2si _ _ 0 root 015-92 _ 015-92-2 li li Qq _ _ 015-92-1 advmod 015-92 _ 015-92-3 xr͒tiʾjáne xristianin Nmpny _ _ 015-92-1 vocative 015-92 _ 015-92-4 kolíko+ kolko Pq _ _ 015-92-6 mark 015-92 _ 015-92-5 e sъm Vmip3si _ _ 015-92-6 cop 015-92 _ 015-92-6 téžekь težъk Amsnn _ _ 015-92-1 advcl 015-92 _ 015-92-7 ʾi+ i C _ _ 015-92-8 cc 015-92 _ 015-92-8 go_lémь golěm Amsnn _ _ 015-92-6 conj 015-92 _ 015-92-9 prazníkь praznik Nmsnn _ _ 015-92-6 nsubj 015-92 _ # translation: do you see, o Christians, how serious and great is this feast? 015-93-1 zaštò zašto C _ _ 015-93-6 cc 015-93 _ 015-93-2 béše sъm Vmii3si _ _ 015-93-6 cop 015-93 _ 015-93-3 mati mati Nfsny _ _ 015-93-6 nsubj 015-93 _ 015-93-4 ïʾw_ʾanóva Ioanov Afsnn _ _ 015-93-3 amod:poss 015-93 _ 015-93-5 ne+ ne Qz _ _ 015-93-6 amod 015-93 _ 015-93-6 plódna ploden Afsnn _ _ 0 root 015-93 _ # translation: because John's mother was barren 015-94-1 ne+ ne Qz _ _ 015-94-2 advmod 015-94 _ 015-94-2 raždaše raždam Vmii3si _ _ 0 root 015-94 _ 015-94-3 déca dete Nnpny _ _ 015-94-2 obj 015-94 _ # translation: she did not give birth to children 015-95-1 ʾi+ i C _ _ 015-95-14 cc 015-95 _ 015-95-2 kato kato C _ _ 015-95-4 mark 015-95 _ 015-95-3 béše sъm Vaii3si _ _ 015-95-4 aux:pprf 015-95 _ 015-95-4 zastaréla zastareja Vmp--se Afsnn _ 015-95-14 advcl 015-95 _ 015-95-5 ʾelí_savéta Elisaveta Nfsny _ _ 015-95-4 nsubj 015-95 _ 015-95-6 *č* 90 Mc _ _ 015-95-7 nummod 015-95 _ 015-95-7 godinь godina Nfpgn _ _ 015-95-4 obl 015-95 _ 015-95-8 ʾa+ a C _ _ 015-95-14 cc 015-95 _ 015-95-9 zaxaría Zaxaria Nmsoy _ _ 015-95-14 nsubj 015-95 _ 015-95-10 múžь mъž Nmsny _ _ 015-95-9 appos 015-95 _ 015-95-11 ʾelí_savetínь Elisavetin Amsnn _ _ 015-95-10 amod:poss 015-95 _ 015-95-12 sto sto Ml _ _ 015-95-13 nummod 015-95 _ 015-95-13 go_dínь godina Nfpgn _ _ 015-95-14 obl 015-95 _ 015-95-14 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 015-95 _ 015-95-15 zaxaría Zaxaria Nmsoy _ _ 015-95-9 discourse 015-95 _ # translation: and when she became 90 years old, Zechariah, her husband, was 100 years (old) 015-96-1 ʾi+ i C _ _ 015-96-7 cc 015-96 _ 015-96-2 kogí+ kogi Pq _ _ 015-96-4 mark 015-96 _ 015-96-3 se se Px---a _ _ 015-96-4 expl 015-96 _ 015-96-4 ródi rodja Vmia3se _ _ 015-96-7 advcl 015-96 _ 015-96-5 ïʾwanь Ioan Nmsny _ _ 015-96-4 nsubj 015-96 _ 015-96-6 to_gíva togiva Pr _ _ 015-96-7 advmod 015-96 _ 015-96-7 dígnu digna Vmia3se _ _ 0 root 015-96 _ 015-96-8 rúku rъka Nfsan _ _ 015-96-7 obj 015-96 _ # translation: and when John was born, he raised his hand 015-97-1 ta+ ta C _ _ 015-97-2 cc 015-97 _ 015-97-2 rázreši razreša Vmia3se _ _ 0 root 015-97 _ 015-97-3 ʾi+ i C _ _ 015-97-4 cc 015-97 _ 015-97-4 bl͂góslovì blagoslovja Vmia3se _ _ 015-97-2 conj 015-97 _ 015-97-5 da da C _ _ 015-97-6 mark 015-97 _ 015-97-6 búde bъda Vmia3se _ _ 015-97-2 advcl 015-97 _ 015-97-7 rádostь radost Nfsnn _ _ 015-97-6 nsubj 015-97 _ 015-97-8 ʾi+ i C _ _ 015-97-9 cc 015-97 _ 015-97-9 veselbà veselba Nfsnn _ _ 015-97-7 conj 015-97 _ 015-97-10 po+ po Sd _ _ 015-97-12 case 015-97 _ 015-97-11 sь´vь sve Amsnn _ _ 015-97-12 amod 015-97 _ 015-97-12 st̃ь svět Nmsnn _ _ 015-97-6 obl:loc 015-97 _ # translation: and he decided and spoke praise, so that there is joy and happiness in the whole world 015-98-1 vídite vidja Vmip2pi _ _ 0 root 015-98 _ 015-98-2 li li Qq _ _ 015-98-1 advmod 015-98 _ 015-98-3 xr͒tiáni xristianin Nmpny _ _ 015-98-1 vocative 015-98 _ 015-98-4 kolíko kolko Pq _ _ 015-98-5 mark 015-98 _ 015-98-5 milúva miluvam Vmip3si _ _ 015-98-1 advcl 015-98 _ 015-98-6 násь nie Pp1-pg _ _ 015-98-5 obj 015-98 _ 015-98-7 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 015-98-5 nsubj 015-98 _ # translation: do you see, o Christians, how much Lord loves us? 015-99-1 ʾi+ i C _ _ 015-99-2 cc 015-99 _ 015-99-2 da_va+ davam Vmip3si _ _ 0 root 015-99 _ 015-99-3 ni nie Pp1-pa _ _ 015-99-2 obl:iobj 015-99 _ 015-99-4 dobrò dobro Nnsnn _ _ 015-99-2 obj 015-99 _ 015-99-5 ʾi+ i C _ _ 015-99-6 cc 015-99 _ 015-99-6 práznici praznik Nmpnn _ _ 015-99-4 conj 015-99 _ 015-99-7 da+ da C _ _ 015-99-8 mark 015-99 _ 015-99-8 praznúvame praznuvam Vmip1pi _ _ 015-99-2 advcl 015-99 _ 015-99-9 ʾi+ i C _ _ 015-99-11 cc 015-99 _ 015-99-10 da da C _ _ 015-99-11 mark 015-99 _ 015-99-11 počítame počitam Vmip1pi _ _ 015-99-8 conj 015-99 _ 015-99-12 bg̃a bog Nmsgy _ _ 015-99-11 obj 015-99 _ 015-99-13 ʾi+ i C _ _ 015-99-15 cc 015-99 _ 015-99-14 st̃ago svęt Amsgy _ _ 015-99-15 amod 015-99 _ 015-99-15 pr͒róka prorok Nmsgy _ _ 015-99-12 conj 015-99 _ 015-99-16 ʾi+ i C _ _ 015-99-17 cc 015-99 _ 015-99-17 prdtečà: Predteča Nfsny _ _ 015-99-15 appos 015-99 _ 015-99-18 kr͒títelja Krъstitel Nmsgy _ _ 015-99-17 appos 015-99 _ 015-99-19 gd͒nja Gospoden Amsgn _ _ 015-99-18 amod:poss 015-99 _ 015-99-20 ïʾwanà Ioan Nmsgy _ _ 015-99-18 appos 015-99 _ # translation: and He gives us what is good and feasts, so that we (can) celebrate and respect God and the holy prophet and Forerunner, Baptizer of Lord, John 015-100-1 zaštó+ zašto C _ _ 015-100-4 cc 015-100 _ 015-100-2 se se Px---a _ _ 015-100-4 expl 015-100 _ 015-100-3 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 015-100-4 nsubj 015-100 _ 015-100-4 pórodì porodja Vmia3se _ _ 0 root 015-100 _ 015-100-5 ʾi i C _ _ 015-100-7 cc 015-100 _ 015-100-6 st̃i svęt Amsny _ _ 015-100-7 amod 015-100 _ 015-100-7 ʾiʾwanь Ioan Nmsny _ _ 015-100-3 conj 015-100 _ 015-100-8 zaradì zaradi Sg _ _ 015-100-9 case 015-100 _ 015-100-9 násь nie Pp1-pg _ _ 015-100-4 obl 015-100 _ 015-100-10 da+ da C _ _ 015-100-12 mark 015-100 _ 015-100-11 nì nie Pp1-pa _ _ 015-100-12 obj 015-100 _ 015-100-12 ʾizbávatь izbavja Vmip3pe _ _ 015-100-4 advcl 015-100 _ 015-100-13 wt ot Sg _ _ 015-100-14 case 015-100 _ 015-100-14 nevérnici nevernik Nmpny _ _ 015-100-12 obl:abl 015-100 _ # translation: because (both) Lord and St. John were born to free us from unbelievers 015-101-1 ʾa+ a C _ _ 015-101-15 cc 015-101 _ 015-101-2 nïja nie Pp1-pn _ _ 015-101-15 nsubj 015-101 _ 015-101-3 wt ot Sg _ _ 015-101-6 case 015-101 _ 015-101-4 źlь zъl Amsnn _ _ 015-101-6 amod 015-101 _ 015-101-5 nášь naš Amsnn _ _ 015-101-6 amod:poss 015-101 _ 015-101-6 razumь razum Nmsnn _ _ 015-101-15 obl 015-101 _ 015-101-7 kogì kogi Pq _ _ 015-101-8 mark 015-101 _ 015-101-8 doĭde doida Vmip3se _ _ 015-101-15 advcl 015-101 _ 015-101-9 nekoi někoi Amsny _ _ 015-101-11 amod 015-101 _ 015-101-10 cr͒ki carski Amsny _ _ 015-101-11 amod 015-101 _ 015-101-11 prazníkь praznik Nmsnn _ _ 015-101-8 nsubj 015-101 _ 015-101-12 ʾá+ a C _ _ 015-101-15 cc 015-101 _ 015-101-13 nïe nie Pp1-pn _ _ 015-101-2 expl 015-101 _ 015-101-14 ne+ ne Qz _ _ 015-101-15 advmod 015-101 _ 015-101-15 sme, sъm Vmip1pi _ _ 0 root 015-101 _ 015-101-16 kadьrь kadъr R _ _ 015-101-15 advmod 015-101 _ 015-101-17 da+ da C _ _ 015-101-19 mark 015-101 _ 015-101-18 gò toi Pp3msa _ _ 015-101-19 obj 015-101 _ 015-101-19 popraznúvame popraznuvam Vmip1pi _ _ 015-101-15 advcl 015-101 _ 015-101-20 ʾí+ i C _ _ 015-101-23 cc 015-101 _ 015-101-21 da+ da C _ _ 015-101-23 mark 015-101 _ 015-101-22 sì se Px---d _ _ 015-101-23 expl 015-101 _ 015-101-23 ʾwdьx_neme otdъxna Vmip1pe _ _ 015-101-19 conj 015-101 _ # translation: but we, because of our bad thoughts / when a royal (church?) feast comes / we are not able to celebrate it and have a rest 015-102-1 nelo nelo C _ _ 015-102-9 cc 015-102 _ 015-102-2 u+ u Sg _ _ 015-102-3 case 015-102 _ 015-102-3 práznikь praznik Nmsnn _ _ 015-102-9 obl 015-102 _ 015-102-4 sakame sakam Vmip1pi _ _ 015-102-9 aux 015-102 _ 015-102-5 naĭ+ nai Qc _ _ 015-102-6 advmod 015-102 _ 015-102-6 mlogo mlogo R _ _ 015-102-9 advmod 015-102 _ 015-102-7 da+ da C _ _ 015-102-4 fixed:inf 015-102 _ 015-102-8 si se Px---d _ _ 015-102-9 expl 015-102 _ 015-102-9 urábótime urabotja Vmip1pi _ _ 0 root 015-102 _ # translation: rather, we want to do most of our work during a feast day 015-103-1 ʾá+ a C _ _ 015-103-4 cc 015-103 _ 015-103-2 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 015-103-4 nsubj 015-103 _ 015-103-3 se se Px---a _ _ 015-103-4 expl 015-103 _ 015-103-4 srь´di sъrdja Vmip3si _ _ 0 root 015-103 _ 015-103-5 na+ na Sa _ _ 015-103-6 case 015-103 _ 015-103-6 násь nie Pp1-pg _ _ 015-103-4 obl 015-103 _ # translation: but Lord is angry with us 015-104-1 ta+ ta C _ _ 015-104-5 cc 015-104 _ 015-104-2 ni nie Pp1-pa _ _ 015-104-5 obl:iobj 015-104 _ 015-104-3 xúџe xič Qg _ _ 015-104-5 advmod 015-104 _ 015-104-4 ne+ ne Qz _ _ 015-104-5 advmod 015-104 _ 015-104-5 dava davam Vmip3si _ _ 0 root 015-104 _ 015-104-6 berekétь bereket N-snn _ _ 015-104-5 obj 015-104 _ 015-104-7 na+ na Sa _ _ 015-104-8 case 015-104 _ 015-104-8 zemljá+ zemlja Nfsnn _ _ 015-104-5 obl:lat 015-104 _ 015-104-9 ta tъ Pd-fsn _ _ 015-104-8 det:p_nom 015-104 _ # translation: and thus He does not give abundance to our land 015-105-1 i+ i C _ _ 015-105-9 cc 015-105 _ 015-105-2 kogi+ kogi Pq _ _ 015-105-4 mark 015-105 _ 015-105-3 se se Px---a _ _ 015-105-4 expl 015-105 _ 015-105-4 ródi rodja Vmia3se _ _ 015-105-9 advcl 015-105 _ 015-105-5 ïʾwanь Ioan Nmsny _ _ 015-105-4 nsubj 015-105 _ 015-105-6 ʾi+ i C _ _ 015-105-9 discourse 015-105 _ 015-105-7 mt̃i mati Nfsny _ _ 015-105-9 nsubj 015-105 _ 015-105-8 negóva negov Afsnn _ _ 015-105-7 amod:poss 015-105 _ 015-105-9 ʾwpovi_vaše opovivam Vmii3se _ _ 0 root 015-105 _ 015-105-10 u+ u Sg _ _ 015-105-11 case 015-105 _ 015-105-11 péleni pelena Nfpnn _ _ 015-105-9 obl 015-105 _ 015-105-12 ʾotróče+ otroče Nnsny _ _ 015-105-9 obj 015-105 _ 015-105-13 to tъ Pd-nsn _ _ 015-105-12 det:p_nom 015-105 _ # translation: and when John was born, his mother packed the child in diapers 015-106-1 ʾi+ i C _ _ 015-106-2 cc 015-106 _ 015-106-2 pítaxu pitam Vmii3pi _ _ 0 root 015-106 _ 015-106-3 zaxaríju Zaxaria Nmsdy _ _ 015-106-2 obj 015-106 _ 015-106-4 ʾoc͂a otec Nmsgy _ _ 015-106-3 appos 015-106 _ 015-106-5 ʾiʾwanóva Ioanov Amsgn _ _ 015-106-4 amod:poss 015-106 _ 015-106-6 kakvò kakvo Pq _ _ 015-106-9 obj 015-106 _ 015-106-7 da+ da C _ _ 015-106-9 mark 015-106 _ 015-106-8 mu toi Pp1-sd _ _ 015-106-9 obl:iobj 015-106 _ 015-106-9 narečútь nareka Vmip3pe _ _ 015-106-2 advcl 015-106 _ 015-106-10 ʾime ime Nnsnn _ _ 015-106-9 obl:pred 015-106 _ 015-106-11 st̃oe svęt Ansny _ _ 015-106-10 amod 015-106 _ # translation: and they asked Zechariah, his father, what will be his holy name 015-107-1 ʾi+ i C _ _ 015-107-4 cc 015-107 _ 015-107-2 ōtc͂ь otec Nmsny _ _ 015-107-4 nsubj 015-107 _ 015-107-3 negóvь negov Amsnn _ _ 015-107-2 amod:poss 015-107 _ 015-107-4 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-107 _ # translation: and his father said 015-108-1 ʾi+ i C _ _ 015-108-5 cc 015-108 _ 015-108-2 mt̃i mati Nfsny _ _ 015-108-5 nsubj 015-108 _ 015-108-3 negóva negov Afsnn _ _ 015-108-2 amod:poss 015-108 _ 015-108-4 ʾelisá_véta Elisaveta Nfsny _ _ 015-108-2 appos 015-108 _ 015-108-5 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-108 _ # translation: and his mother Elisabeth also said: 015-109-1 da+ da C _ _ 015-109-3 aux:opt 015-109 _ 015-109-2 mù toi Pp3msd _ _ 015-109-3 obl:iobj 015-109 _ 015-109-3 narečete nareka Vmip2pe _ _ 0 root 015-109 _ 015-109-4 ʾime ime Nnsnn _ _ 015-109-3 obj 015-109 _ 015-109-5 ïʾwanь Ioan Nmsny _ _ 015-109-4 appos 015-109 _ # translation: ʺmay you call him Johnʺ 015-110-1 ʾi i C _ _ 015-110-2 cc 015-110 _ 015-110-2 wt_vrьzáxu+ otvъrža Vmii3pe _ _ 0 root 015-110 _ 015-110-3 se se Px---a _ _ 015-110-2 expl 015-110 _ 015-110-4 ʾusta usta Nnpnn _ _ 015-110-2 nsubj 015-110 _ 015-110-5 ïʾwanu Ioan Nmsdy _ _ 015-110-2 obl:iobj 015-110 _ 015-110-6 i+ i C _ _ 015-110-7 cc 015-110 _ 015-110-7 jazíkь ezik Nmsnn _ _ 015-110-4 conj 015-110 _ # translation: and the mouth and tongue of John became unbound 015-111-1 i+ i C _ _ 015-111-2 cc 015-111 _ 015-111-2 duma_še dumam Vmii3si _ _ 0 root 015-111 _ # translation: and he spoke 015-112-1 ʾi+ i C _ _ 015-112-2 cc 015-112 _ 015-112-2 bl̃godáreše blagodarja Vmii3si _ _ 0 root 015-112 _ 015-112-3 bg̃a bog Nmsgy _ _ 015-112-2 obj 015-112 _ # translation: and he praised God 015-113-1 ʾi+ i C _ _ 015-113-2 cc 015-113 _ 015-113-2 čudexu+ čudja Vmii3pi _ _ 0 root 015-113 _ 015-113-3 se se Px---a _ _ 015-113-2 expl 015-113 _ 015-113-4 svi sve Ampnn _ _ 015-113-5 amod 015-113 _ 015-113-5 ljudíe ljudie Nmpny _ _ 015-113-2 nsubj 015-113 _ 015-113-6 što što Pq _ _ 015-113-7 mark 015-113 _ 015-113-7 béxu sъm Vmii3pi _ _ 015-113-4 acl 015-113 _ 015-113-8 támo tamo R _ _ 015-113-7 advmod 015-113 _ # translation: and all the people, who were there, were amazed 015-114-1 ʾi+ i C _ _ 015-114-2 cc 015-114 _ 015-114-2 dumáxu dumam Vmii3pi _ _ 0 root 015-114 _ # translation: and they said: 015-115-1 sláva slava Nfsnn _ _ 0 root 015-115 _ 015-115-2 tébe ti Pp2-sg _ _ 015-115-1 obl:iobj 015-115 _ 015-115-3 gd͒i Gospod Nmsvy _ _ 015-115-1 vocative 015-115 _ # translation: ʺglory to you, o Lord!ʺ 015-116-1 kakvò kakvo Pq _ _ 015-116-6 obj 015-116 _ 015-116-2 xóče xoču Vaip3si _ _ 015-116-6 aux:fut 015-116 _ 015-116-3 tovà tova Pd-nsn _ _ 015-116-4 det:ext 015-116 _ 015-116-4 detè dete Nnsny _ _ 015-116-6 nsubj 015-116 _ 015-116-5 da+ da C _ _ 015-116-2 fixed:inf 015-116 _ 015-116-6 búde bъda Vmip3se _ _ 0 root 015-116 _ # translation: ʺwhat shall become of this child?ʺ 015-117-1 ʾi+ i C _ _ 015-117-4 cc 015-117 _ 015-117-2 rukà: rъka Nfsnn _ _ 015-117-4 nsubj 015-117 _ 015-117-3 gd͒nja Gospoden Afsnn _ _ 015-117-2 amod:poss 015-117 _ 015-117-4 béše sъm Vmii3si _ _ 0 root 015-117 _ 015-117-5 pri+ pri Sl _ _ 015-117-6 case 015-117 _ 015-117-6 négo toi Pp3msg _ _ 015-117-4 obl:loc 015-117 _ # translation: and the hand of the Lord was by him 015-118-1 ʾi+ i C _ _ 015-118-5 cc 015-118 _ 015-118-2 zaxaría Zaxaria Nmsoy _ _ 015-118-5 nsubj 015-118 _ 015-118-3 ʾoc̃ь otec Nmsny _ _ 015-118-2 appos 015-118 _ 015-118-4 negóvъ negov Amsnn _ _ 015-118-3 amod:poss 015-118 _ 015-118-5 ʾisplь´ni+ izpъlnja Vmia3se _ _ 0 root 015-118 _ 015-118-6 se se Px---a _ _ 015-118-5 expl 015-118 _ 015-118-7 sasь s Si _ _ 015-118-8 case 015-118 _ 015-118-8 rádosь radost Nfsnn _ _ 015-118-5 obl 015-118 _ # translation: and Zechariah, his father, was filled with joy 015-119-1 ʾi+ i C _ _ 015-119-2 cc 015-119 _ 015-119-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 015-119 _ # translation: and he said: 015-120-1 bl̃goslovenь blagoslovja Amsnn _ _ 0 root 015-120 _ 015-120-2 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 015-120-1 nsubj 015-120 _ 015-120-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 015-120-2 appos 015-120 _ 015-120-4 móĭ moi Amsny _ _ 015-120-3 amod:poss 015-120 _ # translation: ʺmay Lord, my God, be praised!ʺ 015-121-1 ʾi+ i C _ _ 015-121-8 cc 015-121 _ 015-121-2 ti ti Pp2-sn _ _ 015-121-8 nsubj 015-121 _ 015-121-3 moe moi Ansny _ _ 015-121-4 amod:poss 015-121 _ 015-121-4 ʾotróče otroče Nnsny _ _ 015-121-2 appos 015-121 _ 015-121-5 štéšь šta Vaip2si _ _ 015-121-8 aux:fut 015-121 _ 015-121-6 da+ da C _ _ 015-121-5 fixed:inf 015-121 _ 015-121-7 se se Px---a _ _ 015-121-8 expl 015-121 _ 015-121-8 naréčešь nareka Vmip2se _ _ 0 root 015-121 _ 015-121-9 pr͒rókь prorok Nmsny _ _ 015-121-8 obl:pred 015-121 _ 015-121-10 víšnomu višen Amsdy _ _ 015-121-11 amod 015-121 _ 015-121-11 ʾocu otec Nmsdy _ _ 015-121-9 nmod:poss 015-121 _ # translation: ʺand you, my child, will be called as a prophet of the highest Fatherʺ 015-122-1 ʾi+ i C _ _ 015-122-2 cc 015-122 _ 015-122-2 rastéše rastja Vmii3si _ _ 0 root 015-122 _ # translation: and he grew 015-123-1 ʾi i C _ _ 015-123-2 cc 015-123 _ 015-123-2 krépeše+ krepja Vmii3si _ _ 0 root 015-123 _ 015-123-3 se se Px---a _ _ 015-123-2 expl 015-123 _ 015-123-4 dx͂omь dux Nmsiy _ _ 015-123-2 obl 015-123 _ 015-123-5 st̃imь svęt Amsiy _ _ 015-123-4 amod 015-123 _ 015-123-6 .:. .:. X _ _ 015-123-5 punct 015-123 _ # translation: and became stronger by the Holy Spirit 015-124-1 Tógo. tъ Pd-msg _ _ 015-124-3 nmod:poss 015-124 _ 015-124-2 st̃ími: svęt Afpiy _ _ 015-124-3 amod 015-124 _ 015-124-3 ml͂tvami molitva Nfpin _ _ 015-124-6 obl 015-124 _ 015-124-4 xr͒tè Xristos Nmsvy _ _ 015-124-6 vocative 015-124 _ 015-124-5 bž͂e bog Nmsvy _ _ 015-124-4 appos 015-124 _ 015-124-6 pomíluĭ pomilvam Vmm-2si _ _ 0 root 015-124 _ # translation: have mercy by his holy prayers, o Christ the God 015-125-1 ʾi+ i C _ _ 015-125-2 cc 015-125 _ 015-125-2 sp͒i spasja Vmm-2se _ _ 0 root 015-125 _ 015-125-3 dš̃i duša Nfpny _ _ 015-125-2 obj 015-125 _ 015-125-4 náši naš Afpnn _ _ 015-125-3 amod:poss 015-125 _ 015-125-5 vaségda vsegda R _ _ 015-125-2 advmod 015-125 _ 015-125-6 nýně nyně R _ _ 015-125-5 conj 015-125 _ 015-125-7 ʾi+ i C _ _ 015-125-8 cc 015-125 _ 015-125-8 pr͒no prisno R _ _ 015-125-6 conj 015-125 _ 015-125-9 ʾi+ i C _ _ 015-125-11 cc 015-125 _ 015-125-10 vo+ v Sl _ _ 015-125-11 case 015-125 _ 015-125-11 vek vek Nmsnn _ _ 015-125-2 obl:loc 015-125 _ 015-125-12 vekov vek Nmpgn _ _ 015-125-11 nmod:poss 015-125 _ # translation: and save our souls / always, now and ever / and forever 015-126-1 amin amin I _ _ 0 root 015-126 _ # translation: amen