012-1-1	===	===	X	_	_	012-1-1	punct	012-1	_
012-1-2	сло́во	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	012-1	_
012-1-3	҆и+	i	C	_	_	012-1-5	cc	012-1	_
012-1-4	преслáвнаа	preslaven	Anpny	_	_	012-1-5	amod	012-1	_
012-1-5	чꙋде́са	čudo	Nnpnn	_	_	012-1-2	conj	012-1	_
012-1-6	що+	što	Pq	_	_	012-1-8	mark	012-1	_
012-1-7	е+	sъm	Vaip3si	_	_	012-1-8	aux	012-1	_
012-1-8	ꙋчиниль	učinja	Vmp--se	Amsnn	_	012-1-2	acl	012-1	_
012-1-9	ст҃и.	svęt	Amsny	_	_	012-1-10	amod	012-1	_
012-1-10	҆áр͛хи_стрáтигь	arxistratig	Nmsny	_	_	012-1-8	nsubj	012-1	_
012-1-11	ми́хайль	Mixail	Nmsny	_	_	012-1-10	appos	012-1	_
# translation: [Title] Homily on (ʺandʺ) miracles performed by the Holy Taxiarch Michael

012-2-1	҆Имáше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	012-2	_
012-2-2	две	dva	Ml	Afdnn	_	012-2-3	nummod	012-2	_
012-2-3	ре́ки	rěka	Nfpnn	_	_	012-2-1	obj	012-2	_
012-2-4	брьзи	bъrz	Afpnn	_	_	012-2-3	amod	012-2	_
# translation: there were two rivers

012-3-1	та+	ta	C	_	_	012-3-2	cc	012-3	_
012-3-2	бе́ха	sъm	Vmii3pi	_	_	0	root	012-3	_
012-3-3	ти́а	toja	Pd-fpn	_	_	012-3-5	det:ext	012-3	_
012-3-4	·в·	2	Mc	_	_	012-3-5	nummod	012-3	_
012-3-5	реки	rěka	Nfpnn	_	_	012-3-2	nsubj	012-3	_
012-3-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	012-3-8	case	012-3	_
012-3-7	елин͛ска	elinski	Afsnn	_	_	012-3-8	amod	012-3	_
012-3-8	землꙗ	zemlja	Nfsnn	_	_	012-3-2	obl:loc	012-3	_
# translation: and those two rivers were in the land of pagans

012-4-1	момчѐ	momče	Nnsny	_	_	012-4-7	nsubj	012-4	_
012-4-2	не́кое	někoi	Ansny	_	_	012-4-1	amod	012-4	_
012-4-3	҆áрхипа	Arxip	Nmsgy	Nmsoy	_	012-4-1	appos	012-4	_
012-4-4	ѡ	ot	Sg	_	_	012-4-5	case	012-4	_
012-4-5	град	grad	Nmsnn	_	_	012-4-1	nmod:abl	012-4	_
012-4-6	неропо́ль	Neropol	Nmsnn	_	_	012-4-5	appos	012-4	_
012-4-7	пойде	poida	Vmia3se	_	_	0	root	012-4	_
012-4-8	да	da	C	_	_	012-4-9	mark	012-4	_
012-4-9	҆иде	ida	Vmia3si	_	_	012-4-7	advcl	012-4	_
012-4-10	на+	na	Sa	_	_	012-4-12	case	012-4	_
012-4-11	не́кой	někoi	Amsny	_	_	012-4-12	amod	012-4	_
012-4-12	монасти́рь	manastir	Nmsnn	_	_	012-4-9	obl:lat	012-4	_
012-4-13	да+	da	C	_	_	012-4-14	mark	012-4	_
012-4-14	стáне	stana	Vmip3se	_	_	012-4-9	advcl	012-4	_
012-4-15	ка_лꙋгерь	kaluger	Nmsny	_	_	012-4-14	obl:pred	012-4	_
# translation: Archippus, a boy from the city of Neropolis, went to one monastery to become a monk

012-5-1	найде	naida	Vmia3se	_	_	0	root	012-5	_
012-5-2	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	012-5-1	obj	012-5	_
# translation: he found a place

012-6-1	҆и+	i	C	_	_	012-6-2	cc	012-6	_
012-6-2	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	012-6	_
012-6-3	св҃ще́нїкь	svęštenik	Nmsny	_	_	012-6-2	obl:pred	012-6	_
# translation: and he became a priest

012-7-1	҆и+	i	C	_	_	012-7-2	cc	012-7	_
012-7-2	чꙋ́вáше	čuvam	Vmii3si	_	_	0	root	012-7	_
012-7-3	҆ꙗ́ко	jako	R	_	_	012-7-4	advmod	012-7	_
012-7-4	добрѐ	dobre	R	_	_	012-7-2	advmod	012-7	_
012-7-5	҆о́нꙗ̀	onja	Pd-msn	_	_	012-7-6	det:ext	012-7	_
012-7-6	манасти́рь	manastir	Nmsnn	_	_	012-7-2	obj	012-7	_
# translation: and he cared for the monastery very well

012-8-1	҆и+	i	C	_	_	012-8-5	cc	012-8	_
012-8-2	на	na	Sa	_	_	012-8-4	case	012-8	_
012-8-3	васáки	vsěki	Amsny	_	_	012-8-4	amod	012-8	_
012-8-4	де́нь	den	Nmsnn	_	_	012-8-5	obl	012-8	_
012-8-5	чи́неше	činja	Vmii3si	_	_	0	root	012-8	_
012-8-6	чꙋде́са	čudo	Nnpnn	_	_	012-8-5	obj	012-8	_
# translation: and he performed miracles on every day

012-9-1	҆и+	i	C	_	_	012-9-2	cc	012-9	_
012-9-2	҆има_ше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	012-9	_
012-9-3	во́да	voda	Nfsnn	_	_	012-9-2	obj	012-9	_
012-9-4	при+	pri	Sl	_	_	012-9-6	case	012-9	_
012-9-5	҆онꙗ	onja	Pd-msn	_	_	012-9-6	det:ext	012-9	_
012-9-6	мáнасти́рь	manastir	Nmsnn	_	_	012-9-2	obl:loc	012-9	_
# translation: and there was water next to the monastery

012-10-1	҆á+	a	C	_	_	012-10-3	cc	012-10	_
012-10-2	ели́н͛ци	elinec	Nmpny	_	_	012-10-3	nsubj	012-10	_
012-10-3	се_дꙋть	sedja	Vmip3pi	_	_	0	root	012-10	_
012-10-4	тамо	tamo	R	_	_	012-10-3	advmod	012-10	_
# translation: but pagans sat there

012-11-1	та+	ta	C	_	_	012-11-2	cc	012-11	_
012-11-2	гле́дать	gledam	Vmip3pi	_	_	0	root	012-11	_
012-11-3	какво́+	kakvo	Pq	_	_	012-11-5	mark	012-11	_
012-11-4	се	se	Px---a	_	_	012-11-5	expl	012-11	_
012-11-5	чи́ни	činja	Vmip3si	_	_	012-11-2	advcl	012-11	_
012-11-6	чꙋдеса	čudo	Nnpnn	_	_	012-11-5	nsubj	012-11	_
012-11-7	на+	na	Sa	_	_	012-11-9	case	012-11	_
012-11-8	васáки	vsěki	Amsny	_	_	012-11-9	amod	012-11	_
012-11-9	дн҃ь	den	Nmsnn	_	_	012-11-5	obl	012-11	_
# translation: and they watched, how miracles are performed every day

012-12-1	҆и+	i	C	_	_	012-12-2	cc	012-12	_
012-12-2	зави́деха	zavidja	Vmii3si	_	_	0	root	012-12	_
# translation: and they were envious

012-13-1	҆и+	i	C	_	_	012-13-2	cc	012-13	_
012-13-2	наго_вори́ха+	nagovorja	Vmii3pe	_	_	0	root	012-13	_
012-13-3	се,	se	Px---a	_	_	012-13-2	expl	012-13	_
012-13-4	да+	da	C	_	_	012-13-5	mark	012-13	_
012-13-5	развáлать,	razvalja	Vmip3pe	_	_	012-13-2	advcl	012-13	_
012-13-6	манасти́ро	manastir	Nmson	_	_	012-13-5	obj:p_nom	012-13	_
# translation: and they decided to destroy the monastery

012-14-1	че+	če	C	_	_	012-14-3	cc	012-14	_
012-14-2	тáмо	tamo	R	_	_	012-14-3	advmod	012-14	_
012-14-3	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	012-14	_
012-14-4	бли́зꙋ	blizo	R	_	_	012-14-3	advmod	012-14	_
012-14-5	҆еднà	edin	Afsnn	_	_	012-14-6	amod	012-14	_
012-14-6	во́да	voda	Nfsnn	_	_	012-14-3	obj	012-14	_
012-14-7	зо_веше+	zova	Vmii3si	_	_	012-14-6	acl	012-14	_
012-14-8	се	se	Px---a	_	_	012-14-7	expl	012-14	_
012-14-9	хри́са	Xrisa	Nfsnn	_	_	012-14-7	obl:pred	012-14	_
# translation: as there was a water nearby, called Chrysa

012-15-1	тá+	ta	C	_	_	012-15-3	cc	012-15	_
012-15-2	ꙗ	tja	Pp3fsa	_	_	012-15-3	obj	012-15	_
012-15-3	҆ѡбрьнꙋха	obъrna	Vmii3pe	_	_	0	root	012-15	_
012-15-4	҆ели́нци+	elinec	Nmpny	_	_	012-15-3	nsubj	012-15	_
012-15-5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	012-15-4	det:p_nom	012-15	_
012-15-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	012-15-7	case	012-15	_
012-15-7	манасти́ра	manastir	Nmsgn	_	_	012-15-3	obl	012-15	_
012-15-8	да+	da	C	_	_	012-15-10	mark	012-15	_
012-15-9	го	toi	Pp3msa	_	_	012-15-10	obj	012-15	_
012-15-10	развáлать	razvalja	Vmip3pe	_	_	012-15-3	advcl	012-15	_
# translation: so they turned it towards the monastery to destroy it

012-16-1	҆á	a	C	_	_	012-16-4	cc	012-16	_
012-16-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	012-16-4	nsubj	012-16	_
012-16-3	мл͒ти́ви	milostiv	Amsny	_	_	012-16-2	amod	012-16	_
012-16-4	повелѐ	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	012-16	_
# translation: but the merciful God commanded

012-17-1	та+	ta	C	_	_	012-17-3	cc	012-17	_
012-17-2	се	se	Px---a	_	_	012-17-3	expl	012-17	_
012-17-3	҆о́брьнꙋ	obъrna	Vmia3se	_	_	0	root	012-17	_
012-17-4	водá+	voda	Nfsnn	_	_	012-17-3	nsubj	012-17	_
012-17-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	012-17-4	det:p_nom	012-17	_
012-17-6	на+	na	Sa	_	_	012-17-8	case	012-17	_
012-17-7	дрꙋ́га	drug	Afsnn	_	_	012-17-8	amod	012-17	_
012-17-8	стрáна	strana	Nfsnn	_	_	012-17-3	obl:lat	012-17	_
# translation: and the water turned to another side

012-18-1	та+	ta	C	_	_	012-18-2	cc	012-18	_
012-18-2	остáна_ха	ostana	Vmii3pe	_	_	0	root	012-18	_
012-18-3	ели́нци+	elinec	Nmpny	_	_	012-18-2	nsubj	012-18	_
012-18-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	012-18-3	det:p_nom	012-18	_
012-18-5	посрáмени	posramja	Ampnn	Vmpa-pe	_	012-18-2	obl:pred	012-18	_
# translation: and thus the pagans were left ashamed

012-19-1	҆и+	i	C	_	_	012-19-4	cc	012-19	_
012-19-2	пак+	pak	R	_	_	012-19-4	advmod	012-19	_
012-19-3	се	se	Px---a	_	_	012-19-4	expl	012-19	_
012-19-4	на_говори́хꙋ	nagovorja	Vmii3pe	_	_	0	root	012-19	_
012-19-5	дрꙋго	drug	Ansnn	_	_	012-19-6	amod	012-19	_
012-19-6	зло	zlo	Nnsnn	_	_	012-19-8	obj	012-19	_
012-19-7	да+	da	C	_	_	012-19-8	mark	012-19	_
012-19-8	ꙋчи́нать	učinja	Vmip3pe	_	_	012-19-4	advcl	012-19	_
012-19-9	по+	po (2)	Qc	_	_	012-19-10	amod	012-19	_
012-19-10	го_лемо	golěm	Ansnn	_	_	012-19-5	conj	012-19	_
# translation: and again they decided to do another evil deed, even worse one

012-20-1	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	012-20	_
012-20-2	тамо	tamo	R	_	_	012-20-1	advmod	012-20	_
012-20-3	дрꙋ́ги	drug	Afpnn	_	_	012-20-5	amod	012-20	_
012-20-4	·в·	2	Mc	_	_	012-20-5	nummod	012-20	_
012-20-5	ре́ки:	rěka	Afpnn	_	_	012-20-1	obj	012-20	_
# translation: there were other 2 rivers

012-21-1	та+	ta	C	_	_	012-21-2	cc	012-21	_
012-21-2	тече́хꙋ	teka	Vmii3pi	_	_	0	root	012-21	_
012-21-3	ѿ	ot	Sg	_	_	012-21-5	case	012-21	_
012-21-4	҆исто́чна	iztočen	Afsnn	_	_	012-21-5	amod	012-21	_
012-21-5	стрáна	strana	Nfsnn	_	_	012-21-2	obl:abl	012-21	_
# translation: and they flew from the east

012-22-1	еднá+	edin	Afsnn	_	_	012-22-3	nsubj	012-22	_
012-22-2	се	se	Px---a	_	_	012-22-3	expl	012-22	_
012-22-3	зове́ше	zova	Vmii3si	_	_	0	root	012-22	_
012-22-4	кꙋфа	Kufa	Nfsnn	_	_	012-22-3	obl:pred	012-22	_
012-22-5	ре́ка	rěka	Nfsnn	_	_	012-22-4	appos	012-22	_
# translation: one was called Kufa (?)

012-23-1	а+	a	C	_	_	012-23-3	cc	012-23	_
012-23-2	дрꙋга	drug	Afsnn	_	_	012-23-3	nsubj	012-23	_
012-23-3	кока	Koka	Nfsnn	_	_	0	root	012-23	_
012-23-4	река	rěka	Nfsnn	_	_	012-23-3	appos	012-23	_
# translation: and the other Koka

012-24-1	ти҆ꙗ́	toja	Pd-fpn	_	_	012-24-3	det:ext	012-24	_
012-24-2	·в·	2	Mc	_	_	012-24-3	nummod	012-24	_
012-24-3	ре́ки	rěka	Nfpnn	_	_	012-24-4	obj	012-24	_
012-24-4	натькми́ха	natъkmja	Vmii3pe	_	_	0	root	012-24	_
012-24-5	да+	da	C	_	_	012-24-7	mark	012-24	_
012-24-6	ги	tě	Pp3-pa	_	_	012-24-7	obj	012-24	_
012-24-7	҆ѡбрьнат	obъrna	Vmip3pe	_	_	012-24-4	advcl	012-24	_
012-24-8	на	na	Sa	_	_	012-24-9	case	012-24	_
012-24-9	монастира	manastir	Nmsgn	_	_	012-24-7	obl:lat	012-24	_
012-24-10	да+	da	C	_	_	012-24-12	mark	012-24	_
012-24-11	го̀	toi	Pp3msa	_	_	012-24-12	obj	012-24	_
012-24-12	порáзать	porazja	Vmip3pe	_	_	012-24-7	advcl	012-24	_
# translation: they filled these two rivers to turn them on the monastery to raze it

012-25-1	҆и+	i	C	_	_	012-25-8	cc	012-25	_
012-25-2	проклети	prokъlna	Ampnn	_	_	012-25-3	amod	012-25	_
012-25-3	҆ели́нци	elinec	Nmpny	_	_	012-25-8	nsubj	012-25	_
012-25-4	ѿ	ot	Sg	_	_	012-25-5	case	012-25	_
012-25-5	дале́ко	daleko	R	_	_	012-25-8	advmod	012-25	_
012-25-6	фанáха	fana	Vaii3pe	_	_	012-25-8	aux	012-25	_
012-25-7	да+	da	C	_	_	012-25-6	fixed:inf	012-25	_
012-25-8	ко́пать	kopaja	Vmip3pi	_	_	0	root	012-25	_
012-25-9	.:.	.:.	X	_	_	012-25-8	punct	012-25	_
# translation: and the accursed pagans began to dig from afar

012-26-1	҆ископахꙋ	izkopaja	Vmii3pe	_	_	0	root	012-26	_
012-26-2	вáда	vada	Nfsnn	_	_	012-26-1	obj	012-26	_
012-26-3	дльбо́ка	dъlbok	Afsnn	_	_	012-26-2	amod	012-26	_
012-26-4	҆и+	i	C	_	_	012-26-5	cc	012-26	_
012-26-5	ширѡ́ка	širok	Afsnn	_	_	012-26-3	conj	012-26	_
# translation: they digged a deep and wide channel

012-27-1	҆и	i	C	_	_	012-27-4	cc	012-27	_
012-27-2	брего́ве	brěg	Nmpnn	_	_	012-27-4	obj	012-27	_
012-27-3	голе́ми	golěm	Ampnn	_	_	012-27-2	amod	012-27	_
012-27-4	направи́хꙋ	napravja	Vmii3pe	_	_	0	root	012-27	_
# translation: and they made big shores

012-28-1	҆и+	i	C	_	_	012-28-2	cc	012-28	_
012-28-2	пꙋщихꙋ	pustja	Vmii3pe	_	_	0	root	012-28	_
012-28-3	҆о́_на҆ꙗ́	onja	Pd-fsn	_	_	012-28-4	det:ext	012-28	_
012-28-4	вода	voda	Nfsnn	_	_	012-28-2	obj	012-28	_
# translation: and they let the water to flow

012-29-1	҆и+	i	C	_	_	012-29-4	cc	012-29	_
012-29-2	поче	počna	Vaia3se	_	_	012-29-4	aux	012-29	_
012-29-3	да+	da	C	_	_	012-29-2	fixed:inf	012-29	_
012-29-4	течѐ	teka	Vmip3si	_	_	0	root	012-29	_
012-29-5	по+	po	Sl	_	_	012-29-6	case	012-29	_
012-29-6	вáда+	vada	Nfsnn	_	_	012-29-4	obl:loc	012-29	_
012-29-7	та	tъ	Pd-fsn	_	_	012-29-6	det	012-29	_
# translation: and the water flowed in the channel

012-30-1	҆и	i	C	_	_	012-30-5	cc	012-30	_
012-30-2	҆ꙗ́ко	jako	C	_	_	012-30-3	amod	012-30	_
012-30-3	мло́го	mlogo	R	_	_	012-30-4	amod	012-30	_
012-30-4	вода	voda	Nfsnn	_	_	012-30-5	nsubj	012-30	_
012-30-5	дойде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	012-30	_
# translation: and a lot of water came

012-31-1	при́ближи́+	približa	Vmia3se	_	_	0	root	012-31	_
012-31-2	се	se	Px---a	_	_	012-31-1	expl	012-31	_
012-31-3	при	pri	Sa	_	_	012-31-5	case	012-31	_
012-31-4	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	012-31-5	amod	012-31	_
012-31-5	мо́насти́ра	manastir	Nmsgn	_	_	012-31-1	obl	012-31	_
# translation: it came near the monastery

012-32-1	҆и+	i	C	_	_	012-32-17	cc	012-32	_
012-32-2	҆ар͛хѝпа	Arxip	Nmsgy	Nmsoy	_	012-32-4	nsubj	012-32	_
012-32-3	кáто	kato	C	_	_	012-32-4	mark	012-32	_
012-32-4	ви́дѐ	vidja	Vmia3si	_	_	012-32-17	advcl	012-32	_
012-32-5	че+	če	C	_	_	012-32-6	mark	012-32	_
012-32-6	дойде	doida	Vmia3se	_	_	012-32-4	advcl	012-32	_
012-32-7	т҆áꙗ́	toja	Pd-fsn	_	_	012-32-8	det:ext	012-32	_
012-32-8	водà	voda	Nfsnn	_	_	012-32-6	nsubj	012-32	_
012-32-9	злà	zъl	Afsnn	_	_	012-32-8	amod	012-32	_
012-32-10	҆и+	i	C	_	_	012-32-11	cc	012-32	_
012-32-11	голема	golěm	Afsnn	_	_	012-32-9	conj	012-32	_
012-32-12	҆á+	a	C	_	_	012-32-17	cc	012-32	_
012-32-13	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	012-32-17	nsubj	012-32	_
012-32-14	се	se	Px---a	_	_	012-32-17	expl	012-32	_
012-32-15	҆ꙗ́ко	jako	C	_	_	012-32-16	advmod	012-32	_
012-32-16	зле	zle	R	_	_	012-32-17	advmod	012-32	_
012-32-17	҆о́ꙋплáши	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	012-32	_
# translation: and Archippus, seeing the evil, big (wave of) water coming, became very afraid

012-33-1	па+	pa	C	_	_	012-33-3	cc	012-33	_
012-33-2	тогива	togiva	Pr	_	_	012-33-3	advmod	012-33	_
012-33-3	припáднꙋ	pripadna	Vmia3se	_	_	0	root	012-33	_
012-33-4	ар͛хипь	Arxip	Nmsny	_	_	012-33-3	nsubj	012-33	_
012-33-5	прѝ+	pri	Sa	_	_	012-33-6	case	012-33	_
012-33-6	ѝконꙋ	ikona	Nfsan	_	_	012-33-3	obl:lat	012-33	_
012-33-7	ст҃омꙋ,	svęt	Amsdy	_	_	012-33-8	amod	012-33	_
012-33-8	ар͛хан͛гелꙋ	arxangel	Nmsdy	_	_	012-33-6	nmod:poss	012-33	_
012-33-9	ми_хайлꙋ	Mixail	Nmsdy	_	_	012-33-8	appos	012-33	_
# translation: and then Archippus fell down to the icon of St. Archangel Michael

012-34-1	҆и+	i	C	_	_	012-34-3	cc	012-34	_
012-34-2	гор͛го	gorko	R	_	_	012-34-3	advmod	012-34	_
012-34-3	прѝплака	priplakam	Vmia3se	_	_	0	root	012-34	_
# translation: and he cried bitterly

012-35-1	҆и+	i	C	_	_	012-35-2	cc	012-35	_
012-35-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	012-35	_
# translation: and he said:

012-36-1	помо_зи́+	pomogna	Vmm-2se	_	_	0	root	012-36	_
012-36-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	012-36-7	expl	012-36	_
012-36-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	012-36-4	amod	012-36	_
012-36-4	҆áр͛ханге	arxangel	Nmsvy	_	_	012-36-1	vocative	012-36	_
012-36-5	мїхайле	Mixail	Nmsvy	_	_	012-36-4	appos	012-36	_
012-36-6	҆и+	i	C	_	_	012-36-7	amod	012-36	_
012-36-7	мене	az	Pp1-sd	_	_	012-36-1	obl:iobj	012-36	_
012-36-8	гре́шномꙋ	grěšen	Amsdy	_	_	012-36-7	appos	012-36	_
012-36-9	да+	da	C	_	_	012-36-12	mark	012-36	_
012-36-10	сѐ	se	Px---a	_	_	012-36-12	expl	012-36	_
012-36-11	не+	ne	Qz	_	_	012-36-12	advmod	012-36	_
012-36-12	загꙋ́би	zagubja	Vmip3se	_	_	012-36-1	advcl	012-36	_
012-36-13	твое	tvoi	Ansny	_	_	012-36-14	amod:poss	012-36	_
012-36-14	҆имѐ	ime	Nnsnn	_	_	012-36-12	nsubj	012-36	_
012-36-15	҆и+	i	C	_	_	012-36-18	cc	012-36	_
012-36-16	тво҆ꙗ́+	tvoi	Afsny	_	_	012-36-18	amod:poss	012-36	_
012-36-17	та	tъ	Pd-fsn	_	_	012-36-16	det:p_adj	012-36	_
012-36-18	цр͒ква	cъrkva	Nfsnn	_	_	012-36-14	conj	012-36	_
# translation: ʺHelp me, the sinful one, o St. Archangel Michaelʺ / ʺso that your name and your church will not perishʺ

012-37-1	҆и+	i	C	_	_	012-37-4	cc	012-37	_
012-37-2	то́҆ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	012-37-3	det:ext	012-37	_
012-37-3	ча͒	čas	Nmsnn	_	_	012-37-4	obl	012-37	_
012-37-4	҆ꙗ́ви́+	javja	Vmia3se	_	_	0	root	012-37	_
012-37-5	се	se	Px---a	_	_	012-37-4	expl	012-37	_
012-37-6	҆áрь_хан͛гель	arxangel	Nmsny	_	_	012-37-4	nsubj	012-37	_
012-37-7	҆áр͛хи́пꙋ	Arxip	Nmsdy	_	_	012-37-6	appos	012-37	_
# translation: and then the Archangel Michael appeared to Archippus

012-38-1	҆и+	i	C	_	_	012-38-2	cc	012-38	_
012-38-2	дрьжи	dъrža	Vmip3si	_	_	0	root	012-38	_
012-38-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	012-38-4	case	012-38	_
012-38-4	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	012-38-2	obl:loc	012-38	_
012-38-5	сво҆ю̀	svoi	Afsay	_	_	012-38-6	amod:poss	012-38	_
012-38-6	мьчь	meč	Nmsnn	_	_	012-38-2	obj	012-38	_
# translation: and he held a sword in his hand

012-39-1	҆и+	i	C	_	_	012-39-2	cc	012-39	_
012-39-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	012-39	_
# translation: and he said:

012-40-1	не+	ne	Qz	_	_	012-40-2	advmod	012-40	_
012-40-2	бой+	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	012-40	_
012-40-3	се	se	Px---a	_	_	012-40-2	expl	012-40	_
012-40-4	҆áр͛хи́пе	Arxip	Nmsvy	_	_	012-40-2	vocative	012-40	_
# translation: ʺhave no fear, o Archippusʺ

012-41-1	тькмо	tъkmo	R	_	_	012-41-2	advmod	012-41	_
012-41-2	вер_вай	věrvam	Vmm-2si	_	_	0	root	012-41	_
# translation: ʺjust have faithʺ

012-42-1	па+	pa	C	_	_	012-42-2	cc	012-42	_
012-42-2	изле́зе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	012-42	_
012-42-3	҆áр͛хан͛гель	arxangel	Nmsny	_	_	012-42-2	nsubj	012-42	_
012-42-4	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	012-42-2	advmod	012-42	_
012-42-5	҆изь	iz	Sg	_	_	012-42-6	case	012-42	_
012-42-6	монасти́ро	manastir	Nmson	_	_	012-42-2	obl:abl	012-42	_
# translation: then the archangel went out of the monastery

012-43-1	та+	ta	C	_	_	012-43-2	cc	012-43	_
012-43-2	пáднꙋ	padna	Vmia3se	_	_	0	root	012-43	_
012-43-3	го́ре	gore	R	_	_	012-43-2	advmod	012-43	_
012-43-4	на+	na	Sa	_	_	012-43-5	case	012-43	_
012-43-5	небо́+	nebe	Nnsnn	_	_	012-43-2	obl:lat	012-43	_
012-43-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	012-43-5	det:p_nom	012-43	_
012-43-7	црь_ко́вно	cъrkoven	Ansnn	_	_	012-43-5	amod	012-43	_
# translation: and he fell upwards to the heaven (dome?) of the church

012-44-1	҆и+	i	C	_	_	012-44-2	cc	012-44	_
012-44-2	ви́де	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	012-44	_
012-44-3	҆áр͛хангель	arxangel	Nmsny	_	_	012-44-2	nsubj	012-44	_
012-44-4	҆и+	i	C	_	_	012-44-5	cc	012-44	_
012-44-5	сáмь	sam	Amsnn	_	_	012-44-3	amod	012-44	_
012-44-6	че+	če	C	_	_	012-44-7	mark	012-44	_
012-44-7	прибли_жи	približa	Vmia3se	_	_	012-44-2	advcl	012-44	_
012-44-8	водá+	voda	Nfsnn	_	_	012-44-7	nsubj	012-44	_
012-44-9	та	tъ	Pd-fsn	_	_	012-44-8	det:p_nom	012-44	_
012-44-10	да+	da	C	_	_	012-44-11	mark	012-44	_
012-44-11	вле́зне	vlězna	Vmip3se	_	_	012-44-7	advcl	012-44	_
012-44-12	ꙋ+	u	Sa	_	_	012-44-13	case	012-44	_
012-44-13	мо́насти́ро	manastir	Nmson	_	_	012-44-11	obl:lat	012-44	_
012-44-14	да+	da	C	_	_	012-44-16	mark	012-44	_
012-44-15	го̀	toi	Pp3msa	_	_	012-44-16	obj	012-44	_
012-44-16	развáли	razvalja	Vmip3se	_	_	012-44-11	advcl	012-44	_
# translation: and the archangel himself saw that the water was closing in / (threatening) to enter the monastery and to destroy it

012-45-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	012-45-3	advmod	012-45	_
012-45-2	҆áр͛хан͛гель	arxangel	Nmsny	_	_	012-45-3	nsubj	012-45	_
012-45-3	ди́гнꙋ	digna	Vmia3se	_	_	0	root	012-45	_
012-45-4	мь́чь	meč	Nmsnn	_	_	012-45-3	obj	012-45	_
012-45-5	стрáшно	strašno	R	_	_	012-45-3	advmod	012-45	_
012-45-6	҆и+	i	C	_	_	012-45-7	cc	012-45	_
012-45-7	напрáсно	naprasno	R	_	_	012-45-5	conj	012-45	_
# translation: then the archangel raised his sword terribly and suddenly

012-46-1	та+	ta	C	_	_	012-46-2	cc	012-46	_
012-46-2	҆ꙋ́дари	udarja	Vmia3se	_	_	0	root	012-46	_
012-46-3	кáмикь	kamъk	Nmsnn	_	_	012-46-2	obj	012-46	_
012-46-4	що́+	što	Pq	_	_	012-46-7	mark	012-46	_
012-46-5	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	012-46-7	aux:pass	012-46	_
012-46-6	монасти́ро	manastir	Nmson	_	_	012-46-7	nsubj	012-46	_
012-46-7	зазидáнь	zazidam	Vmpa-se	Amsnn	_	012-46-3	acl	012-46	_
012-46-8	на+	na	Sl	_	_	012-46-9	case	012-46	_
012-46-9	не́го	toi	Pp3msg	_	_	012-46-7	obl:loc	012-46	_
# translation: and he struck the stone, on which the monastery was built

012-47-1	та	ta	C	_	_	012-47-3	cc	012-47	_
012-47-2	го	toi	Pp3msa	_	_	012-47-3	obj	012-47	_
012-47-3	про́вáли	provalja	Vmia3se	_	_	0	root	012-47	_
012-47-4	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	012-47-5	case	012-47	_
012-47-5	ча͒	čas	Nmsnn	_	_	012-47-3	obl	012-47	_
# translation: and he broke it in one moment

012-48-1	та+	ta	C	_	_	012-48-2	cc	012-48	_
012-48-2	збра	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	012-48	_
012-48-3	҆и+	i	C	_	_	012-48-6	amod	012-48	_
012-48-4	две́+	dva	Ml	Afdnn	_	012-48-6	nummod	012-48	_
012-48-5	те	tъ	Pd-fpn	_	_	012-48-4	det:p_adj	012-48	_
012-48-6	ре́ки	rěka	Nfpnn	_	_	012-48-2	obj	012-48	_
012-48-7	҆ѡ́на҆ꙗ́	onja	Pd-fsn	_	_	012-48-8	det:ext	012-48	_
012-48-8	про́пась	propast	Nfsnn	_	_	012-48-2	nsubj	012-48	_
# translation: and that abyss (made by the strike) collected the both rivers

012-49-1	҆и+	i	C	_	_	012-49-2	cc	012-49	_
012-49-2	ми́нꙋха	mina	Vmii3pe	_	_	0	root	012-49	_
012-49-3	҆о́ни́҆ꙗ́	onja	Pd-fpn	_	_	012-49-5	det:ext	012-49	_
012-49-4	·в·	2	Mc	_	_	012-49-5	nummod	012-49	_
012-49-5	ре́ки	rěka	Nfpnn	_	_	012-49-2	nsubj	012-49	_
012-49-6	до́ле	dole	R	_	_	012-49-2	advmod	012-49	_
012-49-7	дьлбо́ко	dъlboko	R	_	_	012-49-9	amod	012-49	_
012-49-8	подь	pod	Sa	_	_	012-49-9	case	012-49	_
012-49-9	монасти́ра	manastir	Nmsgn	_	_	012-49-2	obl:lat	012-49	_
# translation: and both those two rivers passed deep down beneath the monastery

012-50-1	҆и+	i	C	_	_	012-50-3	cc	012-50	_
012-50-2	не	ne	Qz	_	_	012-50-3	advmod	012-50	_
012-50-3	повре́ди+	povredja	Vmia3se	_	_	0	root	012-50	_
012-50-4	се	se	Px---a	_	_	012-50-3	expl	012-50	_
012-50-5	ни́что	ničto	Pz	_	_	012-50-3	obj	012-50	_
012-50-6	на+	na	Sa	_	_	012-50-7	case	012-50	_
012-50-7	мо́насти́ро.	manastir	Nmson	_	_	012-50-5	nmod:poss	012-50	_
# translation: and nothing was damaged in the monastery

012-51-1	нело	nelo	C	_	_	012-51-2	cc	012-51	_
012-51-2	проми́нꙋ	promina	Vmia3se	_	_	0	root	012-51	_
012-51-3	дльбоко	dъlboko	R	_	_	012-51-4	advmod	012-51	_
012-51-4	до́ле	dole	R	_	_	012-51-2	advmod	012-51	_
012-51-5	под+	pod	Sa	_	_	012-51-6	case	012-51	_
012-51-6	земѝй	zemja	Nfsdn	_	_	012-51-2	obl:loc	012-51	_
# translation: because (the water) passed deep down beneath the earth

012-52-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	012-52-2	advmod	012-52	_
012-52-2	видохꙋ	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	012-52	_
012-52-3	҆о́ни́а	onja	Pd-mpn	_	_	012-52-4	det:ext	012-52	_
012-52-4	҆елин͛ци	elinec	Nmpny	_	_	012-52-2	nsubj	012-52	_
012-52-5	какво+	kakvo	Pq	_	_	012-52-9	mark	012-52	_
012-52-6	се	se	Px---a	_	_	012-52-9	expl	012-52	_
012-52-7	мло_го	mlogo	R	_	_	012-52-8	amod	012-52	_
012-52-8	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	012-52-9	nsubj	012-52	_
012-52-9	нàпрáви	napravja	Vmia3se	_	_	012-52-2	advcl	012-52	_
012-52-10	ѿ	ot	Sg	_	_	012-52-12	case	012-52	_
012-52-11	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	012-52-12	amod	012-52	_
012-52-12	҆áр͛хистра_ти́га	arxistratig	Nmsgy	_	_	012-52-9	obl:abl	012-52	_
012-52-13	ми́хайла	Mixail	Nmsgy	_	_	012-52-12	appos	012-52	_
# translation: then those pagans saw, what many miracles were done by the Archistratēgos Michael

012-53-1	҆и+	i	C	_	_	012-53-10	cc	012-53	_
012-53-2	онѝ	oni	Pp3-pn	_	_	012-53-10	nsubj	012-53	_
012-53-3	сви́	sve	Ampnn	_	_	012-53-2	amod	012-53	_
012-53-4	що+	što	Pq	_	_	012-53-5	mark	012-53	_
012-53-5	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	012-53-2	acl	012-53	_
012-53-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	012-53-8	case	012-53	_
012-53-7	҆о́нꙗ	onja	Pd-msn	_	_	012-53-8	det:ext	012-53	_
012-53-8	град	grad	Nmsnn	_	_	012-53-5	obl:loc	012-53	_
012-53-9	сви́+	sve	Ampnn	_	_	012-53-2	appos	012-53	_
012-53-10	поверꙋвáхꙋ	pověrvam	Vmii3pe	_	_	0	root	012-53	_
012-53-11	во+	v	Sa	_	_	012-53-12	case	012-53	_
012-53-12	йме	ime	Nnsnn	_	_	012-53-10	obl:lat	012-53	_
012-53-13	хр͒тово	Xristov	Ansnn	_	_	012-53-12	amod:poss	012-53	_
012-53-14	҆и	i	C	_	_	012-53-16	cc	012-53	_
012-53-15	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	012-53-16	amod	012-53	_
012-53-16	҆áр͛хан͛гела	arxangel	Nmsgy	_	_	012-53-12	conj	012-53	_
# translation: and all who were in that city started to believe in the name of Christ and the saint archangel

012-54-1	҆и+	i	C	_	_	012-54-2	cc	012-54	_
012-54-2	покр͒тихꙋ+	pokrъstja	Vmii3pe	_	_	0	root	012-54	_
012-54-3	се	se	Px---a	_	_	012-54-2	expl	012-54	_
012-54-4	сви́+	sve	Ampnn	_	_	012-54-2	nsubj	012-54	_
012-54-5	що	što	Pq	_	_	012-54-6	mark	012-54	_
012-54-6	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	012-54-4	acl	012-54	_
012-54-7	тáмо	tamo	R	_	_	012-54-6	advmod	012-54	_
012-54-8	҆и+	i	C	_	_	012-54-9	cc	012-54	_
012-54-9	мáли	mal	Ampnn	_	_	012-54-4	appos	012-54	_
012-54-10	҆и+	i	C	_	_	012-54-11	cc	012-54	_
012-54-11	вели́ки	velik	Ampnn	_	_	012-54-9	conj	012-54	_
012-54-12	҆и+	i	C	_	_	012-54-13	cc	012-54	_
012-54-13	женѝ	žena	Nfpny	_	_	012-54-11	conj	012-54	_
012-54-14	҆и+	i	C	_	_	012-54-15	cc	012-54	_
012-54-15	де_ца	dete	Nnpny	_	_	012-54-13	conj	012-54	_
# translation: and all of them there baptized themselves / both small and great, women and children alike

012-55-1	҆и+	i	C	_	_	012-55-2	cc	012-55	_
012-55-2	верꙋ́ваю	věrvam	Vmip3pi	_	_	0	root	012-55	_
012-55-3	чт͒ни	česten	Amsny	_	_	012-55-4	amod	012-55	_
012-55-4	кр͒ть	krъst	Nmsnn	_	_	012-55-2	obl	012-55	_
012-55-5	҆и+	i	C	_	_	012-55-7	cc	012-55	_
012-55-6	до	do	Sg	_	_	012-55-7	case	012-55	_
012-55-7	дне́съ	dnes	R	_	_	012-55-2	obl	012-55	_
# translation: and they believe (in) the True Cross (?) until today

012-56-1	тако́й+	taka	Pr	_	_	012-56-3	advmod	012-56	_
012-56-2	се	se	Px---a	_	_	012-56-3	expl	012-56	_
012-56-3	сп͒и	spasja	Vmia3se	_	_	0	root	012-56	_
012-56-4	҆и+	i	C	_	_	012-56-5	amod	012-56	_
012-56-5	҆ар͛хи́па	Arxip	Nmsgy	_	_	012-56-3	nsubj	012-56	_
012-56-6	сась	s	Si	_	_	012-56-8	case	012-56	_
012-56-7	бо́жиемь	božii	Ansin	_	_	012-56-8	amod	012-56	_
012-56-8	повеле́нїемь	povelenie	Nnsin	_	_	012-56-3	obl	012-56	_
# translation: thus was Archippus saved with the divine will

012-57-1	.:.	.:.	X	_	_	012-57-7	punct	012-57	_
012-57-2	томꙋ+	tъ	Pd-mdn	_	_	012-57-5	det	012-57	_
012-57-3	же	že	Qd	_	_	012-57-7	cc	012-57	_
012-57-4	.:.	.:.	X	_	_	012-57-7	punct	012-57	_
012-57-5	ар͛хáн͛гелꙋ	arxangel	Nmsdy	_	_	012-57-7	obl:iobj	012-57	_
012-57-6	ми_хайлꙋ:	Mixail	Nmsdy	_	_	012-57-5	appos	012-57	_
012-57-7	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	012-57	_
012-57-8	҆и	i	C	_	_	012-57-9	cc	012-57	_
012-57-9	чт҃ь	čest	Nfsnn	_	_	012-57-7	conj	012-57	_
012-57-10	҆и+	i	C	_	_	012-57-11	cc	012-57	_
012-57-11	поклоне́нїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	012-57-9	conj	012-57	_
012-57-12	҆о́ц҃ꙋ	otec	Nmsdy	_	_	012-57-5	conj:iobj	012-57	_
012-57-13	҆и+	i	C	_	_	012-57-14	cc	012-57	_
012-57-14	сн҃ꙋ	sin	Nmsdy	_	_	012-57-12	conj:iobj	012-57	_
012-57-15	҆и	i	C	_	_	012-57-17	cc	012-57	_
012-57-16	ст҃омꙋ,	svęt	Amsdy	_	_	012-57-17	amod	012-57	_
012-57-17	дх҃ꙋ,	dux	Nmsdy	_	_	012-57-14	conj:iobj	012-57	_
012-57-18	ни́нꙗ	nyně	R	_	_	012-57-7	amod	012-57	_
012-57-19	҆и+	i	C	_	_	012-57-20	cc	012-57	_
012-57-20	при́сно	prisno	R	_	_	012-57-18	conj	012-57	_
012-57-21	҆и+	i	C	_	_	012-57-	cc	012-57	_
012-57-22	во+	v	Sl	_	_	012-57-23	case	012-57	_
012-57-23	ве́ки:	vek	Nmpnn	_	_	012-57-20	conj:loc	012-57	_
012-57-24	веко́вь	vek	Nmpgn	_	_	012-57-23	nmod:poss	012-57	_
# translation: may glory be to this archangel Michael / and honor and respect / to the Father and the Son and the Holy Spirit / now and ever and forever

012-58-1	҆áми́нь	amin	I	_	_	0	root	012-58	_
012-58-2	.:.	.:.	X	_	_	012-58-1	punct	012-58	_
# translation: amen

012-59-1	коне́ць	konec	Nmsnn	_	_	0	root	012-59	_
012-59-2	҆áр͛хипꙋ	Arxip	Nmsdy	_	_	012-59-3	nmod:poss	012-59	_
012-59-3	чꙋдеса	čudo	Nnpnn	_	_	012-59-1	nmod:poss	012-59	_
# translation: end of the miracles of Archippus