012-1-1 === === X _ _ 012-1-1 punct 012-1 _ 012-1-2 сло́во slovo Nnsnn _ _ 0 root 012-1 _ 012-1-3 ҆и+ i C _ _ 012-1-5 cc 012-1 _ 012-1-4 преслáвнаа preslaven Anpny _ _ 012-1-5 amod 012-1 _ 012-1-5 чꙋде́са čudo Nnpnn _ _ 012-1-2 conj 012-1 _ 012-1-6 що+ što Pq _ _ 012-1-8 mark 012-1 _ 012-1-7 е+ sъm Vaip3si _ _ 012-1-8 aux 012-1 _ 012-1-8 ꙋчиниль učinja Vmp--se Amsnn _ 012-1-2 acl 012-1 _ 012-1-9 ст҃и. svęt Amsny _ _ 012-1-10 amod 012-1 _ 012-1-10 ҆áр͛хи_стрáтигь arxistratig Nmsny _ _ 012-1-8 nsubj 012-1 _ 012-1-11 ми́хайль Mixail Nmsny _ _ 012-1-10 appos 012-1 _ # translation: [Title] Homily on (ʺandʺ) miracles performed by the Holy Taxiarch Michael 012-2-1 ҆Имáше imam Vmii3si _ _ 0 root 012-2 _ 012-2-2 две dva Ml Afdnn _ 012-2-3 nummod 012-2 _ 012-2-3 ре́ки rěka Nfpnn _ _ 012-2-1 obj 012-2 _ 012-2-4 брьзи bъrz Afpnn _ _ 012-2-3 amod 012-2 _ # translation: there were two rivers 012-3-1 та+ ta C _ _ 012-3-2 cc 012-3 _ 012-3-2 бе́ха sъm Vmii3pi _ _ 0 root 012-3 _ 012-3-3 ти́а toja Pd-fpn _ _ 012-3-5 det:ext 012-3 _ 012-3-4 ·в· 2 Mc _ _ 012-3-5 nummod 012-3 _ 012-3-5 реки rěka Nfpnn _ _ 012-3-2 nsubj 012-3 _ 012-3-6 ꙋ+ u Sg _ _ 012-3-8 case 012-3 _ 012-3-7 елин͛ска elinski Afsnn _ _ 012-3-8 amod 012-3 _ 012-3-8 землꙗ zemlja Nfsnn _ _ 012-3-2 obl:loc 012-3 _ # translation: and those two rivers were in the land of pagans 012-4-1 момчѐ momče Nnsny _ _ 012-4-7 nsubj 012-4 _ 012-4-2 не́кое někoi Ansny _ _ 012-4-1 amod 012-4 _ 012-4-3 ҆áрхипа Arxip Nmsgy Nmsoy _ 012-4-1 appos 012-4 _ 012-4-4 ѡ ot Sg _ _ 012-4-5 case 012-4 _ 012-4-5 град grad Nmsnn _ _ 012-4-1 nmod:abl 012-4 _ 012-4-6 неропо́ль Neropol Nmsnn _ _ 012-4-5 appos 012-4 _ 012-4-7 пойде poida Vmia3se _ _ 0 root 012-4 _ 012-4-8 да da C _ _ 012-4-9 mark 012-4 _ 012-4-9 ҆иде ida Vmia3si _ _ 012-4-7 advcl 012-4 _ 012-4-10 на+ na Sa _ _ 012-4-12 case 012-4 _ 012-4-11 не́кой někoi Amsny _ _ 012-4-12 amod 012-4 _ 012-4-12 монасти́рь manastir Nmsnn _ _ 012-4-9 obl:lat 012-4 _ 012-4-13 да+ da C _ _ 012-4-14 mark 012-4 _ 012-4-14 стáне stana Vmip3se _ _ 012-4-9 advcl 012-4 _ 012-4-15 ка_лꙋгерь kaluger Nmsny _ _ 012-4-14 obl:pred 012-4 _ # translation: Archippus, a boy from the city of Neropolis, went to one monastery to become a monk 012-5-1 найде naida Vmia3se _ _ 0 root 012-5 _ 012-5-2 ме́сто město Nnsnn _ _ 012-5-1 obj 012-5 _ # translation: he found a place 012-6-1 ҆и+ i C _ _ 012-6-2 cc 012-6 _ 012-6-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 012-6 _ 012-6-3 св҃ще́нїкь svęštenik Nmsny _ _ 012-6-2 obl:pred 012-6 _ # translation: and he became a priest 012-7-1 ҆и+ i C _ _ 012-7-2 cc 012-7 _ 012-7-2 чꙋ́вáше čuvam Vmii3si _ _ 0 root 012-7 _ 012-7-3 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 012-7-4 advmod 012-7 _ 012-7-4 добрѐ dobre R _ _ 012-7-2 advmod 012-7 _ 012-7-5 ҆о́нꙗ̀ onja Pd-msn _ _ 012-7-6 det:ext 012-7 _ 012-7-6 манасти́рь manastir Nmsnn _ _ 012-7-2 obj 012-7 _ # translation: and he cared for the monastery very well 012-8-1 ҆и+ i C _ _ 012-8-5 cc 012-8 _ 012-8-2 на na Sa _ _ 012-8-4 case 012-8 _ 012-8-3 васáки vsěki Amsny _ _ 012-8-4 amod 012-8 _ 012-8-4 де́нь den Nmsnn _ _ 012-8-5 obl 012-8 _ 012-8-5 чи́неше činja Vmii3si _ _ 0 root 012-8 _ 012-8-6 чꙋде́са čudo Nnpnn _ _ 012-8-5 obj 012-8 _ # translation: and he performed miracles on every day 012-9-1 ҆и+ i C _ _ 012-9-2 cc 012-9 _ 012-9-2 ҆има_ше imam Vmii3si _ _ 0 root 012-9 _ 012-9-3 во́да voda Nfsnn _ _ 012-9-2 obj 012-9 _ 012-9-4 при+ pri Sl _ _ 012-9-6 case 012-9 _ 012-9-5 ҆онꙗ onja Pd-msn _ _ 012-9-6 det:ext 012-9 _ 012-9-6 мáнасти́рь manastir Nmsnn _ _ 012-9-2 obl:loc 012-9 _ # translation: and there was water next to the monastery 012-10-1 ҆á+ a C _ _ 012-10-3 cc 012-10 _ 012-10-2 ели́н͛ци elinec Nmpny _ _ 012-10-3 nsubj 012-10 _ 012-10-3 се_дꙋть sedja Vmip3pi _ _ 0 root 012-10 _ 012-10-4 тамо tamo R _ _ 012-10-3 advmod 012-10 _ # translation: but pagans sat there 012-11-1 та+ ta C _ _ 012-11-2 cc 012-11 _ 012-11-2 гле́дать gledam Vmip3pi _ _ 0 root 012-11 _ 012-11-3 какво́+ kakvo Pq _ _ 012-11-5 mark 012-11 _ 012-11-4 се se Px---a _ _ 012-11-5 expl 012-11 _ 012-11-5 чи́ни činja Vmip3si _ _ 012-11-2 advcl 012-11 _ 012-11-6 чꙋдеса čudo Nnpnn _ _ 012-11-5 nsubj 012-11 _ 012-11-7 на+ na Sa _ _ 012-11-9 case 012-11 _ 012-11-8 васáки vsěki Amsny _ _ 012-11-9 amod 012-11 _ 012-11-9 дн҃ь den Nmsnn _ _ 012-11-5 obl 012-11 _ # translation: and they watched, how miracles are performed every day 012-12-1 ҆и+ i C _ _ 012-12-2 cc 012-12 _ 012-12-2 зави́деха zavidja Vmii3si _ _ 0 root 012-12 _ # translation: and they were envious 012-13-1 ҆и+ i C _ _ 012-13-2 cc 012-13 _ 012-13-2 наго_вори́ха+ nagovorja Vmii3pe _ _ 0 root 012-13 _ 012-13-3 се, se Px---a _ _ 012-13-2 expl 012-13 _ 012-13-4 да+ da C _ _ 012-13-5 mark 012-13 _ 012-13-5 развáлать, razvalja Vmip3pe _ _ 012-13-2 advcl 012-13 _ 012-13-6 манасти́ро manastir Nmson _ _ 012-13-5 obj:p_nom 012-13 _ # translation: and they decided to destroy the monastery 012-14-1 че+ če C _ _ 012-14-3 cc 012-14 _ 012-14-2 тáмо tamo R _ _ 012-14-3 advmod 012-14 _ 012-14-3 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 012-14 _ 012-14-4 бли́зꙋ blizo R _ _ 012-14-3 advmod 012-14 _ 012-14-5 ҆еднà edin Afsnn _ _ 012-14-6 amod 012-14 _ 012-14-6 во́да voda Nfsnn _ _ 012-14-3 obj 012-14 _ 012-14-7 зо_веше+ zova Vmii3si _ _ 012-14-6 acl 012-14 _ 012-14-8 се se Px---a _ _ 012-14-7 expl 012-14 _ 012-14-9 хри́са Xrisa Nfsnn _ _ 012-14-7 obl:pred 012-14 _ # translation: as there was a water nearby, called Chrysa 012-15-1 тá+ ta C _ _ 012-15-3 cc 012-15 _ 012-15-2 ꙗ tja Pp3fsa _ _ 012-15-3 obj 012-15 _ 012-15-3 ҆ѡбрьнꙋха obъrna Vmii3pe _ _ 0 root 012-15 _ 012-15-4 ҆ели́нци+ elinec Nmpny _ _ 012-15-3 nsubj 012-15 _ 012-15-5 те tъ Pd-mpn _ _ 012-15-4 det:p_nom 012-15 _ 012-15-6 ꙋ+ u Sg _ _ 012-15-7 case 012-15 _ 012-15-7 манасти́ра manastir Nmsgn _ _ 012-15-3 obl 012-15 _ 012-15-8 да+ da C _ _ 012-15-10 mark 012-15 _ 012-15-9 го toi Pp3msa _ _ 012-15-10 obj 012-15 _ 012-15-10 развáлать razvalja Vmip3pe _ _ 012-15-3 advcl 012-15 _ # translation: so they turned it towards the monastery to destroy it 012-16-1 ҆á a C _ _ 012-16-4 cc 012-16 _ 012-16-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 012-16-4 nsubj 012-16 _ 012-16-3 мл͒ти́ви milostiv Amsny _ _ 012-16-2 amod 012-16 _ 012-16-4 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 012-16 _ # translation: but the merciful God commanded 012-17-1 та+ ta C _ _ 012-17-3 cc 012-17 _ 012-17-2 се se Px---a _ _ 012-17-3 expl 012-17 _ 012-17-3 ҆о́брьнꙋ obъrna Vmia3se _ _ 0 root 012-17 _ 012-17-4 водá+ voda Nfsnn _ _ 012-17-3 nsubj 012-17 _ 012-17-5 та tъ Pd-fsn _ _ 012-17-4 det:p_nom 012-17 _ 012-17-6 на+ na Sa _ _ 012-17-8 case 012-17 _ 012-17-7 дрꙋ́га drug Afsnn _ _ 012-17-8 amod 012-17 _ 012-17-8 стрáна strana Nfsnn _ _ 012-17-3 obl:lat 012-17 _ # translation: and the water turned to another side 012-18-1 та+ ta C _ _ 012-18-2 cc 012-18 _ 012-18-2 остáна_ха ostana Vmii3pe _ _ 0 root 012-18 _ 012-18-3 ели́нци+ elinec Nmpny _ _ 012-18-2 nsubj 012-18 _ 012-18-4 те tъ Pd-mpn _ _ 012-18-3 det:p_nom 012-18 _ 012-18-5 посрáмени posramja Ampnn Vmpa-pe _ 012-18-2 obl:pred 012-18 _ # translation: and thus the pagans were left ashamed 012-19-1 ҆и+ i C _ _ 012-19-4 cc 012-19 _ 012-19-2 пак+ pak R _ _ 012-19-4 advmod 012-19 _ 012-19-3 се se Px---a _ _ 012-19-4 expl 012-19 _ 012-19-4 на_говори́хꙋ nagovorja Vmii3pe _ _ 0 root 012-19 _ 012-19-5 дрꙋго drug Ansnn _ _ 012-19-6 amod 012-19 _ 012-19-6 зло zlo Nnsnn _ _ 012-19-8 obj 012-19 _ 012-19-7 да+ da C _ _ 012-19-8 mark 012-19 _ 012-19-8 ꙋчи́нать učinja Vmip3pe _ _ 012-19-4 advcl 012-19 _ 012-19-9 по+ po (2) Qc _ _ 012-19-10 amod 012-19 _ 012-19-10 го_лемо golěm Ansnn _ _ 012-19-5 conj 012-19 _ # translation: and again they decided to do another evil deed, even worse one 012-20-1 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 012-20 _ 012-20-2 тамо tamo R _ _ 012-20-1 advmod 012-20 _ 012-20-3 дрꙋ́ги drug Afpnn _ _ 012-20-5 amod 012-20 _ 012-20-4 ·в· 2 Mc _ _ 012-20-5 nummod 012-20 _ 012-20-5 ре́ки: rěka Afpnn _ _ 012-20-1 obj 012-20 _ # translation: there were other 2 rivers 012-21-1 та+ ta C _ _ 012-21-2 cc 012-21 _ 012-21-2 тече́хꙋ teka Vmii3pi _ _ 0 root 012-21 _ 012-21-3 ѿ ot Sg _ _ 012-21-5 case 012-21 _ 012-21-4 ҆исто́чна iztočen Afsnn _ _ 012-21-5 amod 012-21 _ 012-21-5 стрáна strana Nfsnn _ _ 012-21-2 obl:abl 012-21 _ # translation: and they flew from the east 012-22-1 еднá+ edin Afsnn _ _ 012-22-3 nsubj 012-22 _ 012-22-2 се se Px---a _ _ 012-22-3 expl 012-22 _ 012-22-3 зове́ше zova Vmii3si _ _ 0 root 012-22 _ 012-22-4 кꙋфа Kufa Nfsnn _ _ 012-22-3 obl:pred 012-22 _ 012-22-5 ре́ка rěka Nfsnn _ _ 012-22-4 appos 012-22 _ # translation: one was called Kufa (?) 012-23-1 а+ a C _ _ 012-23-3 cc 012-23 _ 012-23-2 дрꙋга drug Afsnn _ _ 012-23-3 nsubj 012-23 _ 012-23-3 кока Koka Nfsnn _ _ 0 root 012-23 _ 012-23-4 река rěka Nfsnn _ _ 012-23-3 appos 012-23 _ # translation: and the other Koka 012-24-1 ти҆ꙗ́ toja Pd-fpn _ _ 012-24-3 det:ext 012-24 _ 012-24-2 ·в· 2 Mc _ _ 012-24-3 nummod 012-24 _ 012-24-3 ре́ки rěka Nfpnn _ _ 012-24-4 obj 012-24 _ 012-24-4 натькми́ха natъkmja Vmii3pe _ _ 0 root 012-24 _ 012-24-5 да+ da C _ _ 012-24-7 mark 012-24 _ 012-24-6 ги tě Pp3-pa _ _ 012-24-7 obj 012-24 _ 012-24-7 ҆ѡбрьнат obъrna Vmip3pe _ _ 012-24-4 advcl 012-24 _ 012-24-8 на na Sa _ _ 012-24-9 case 012-24 _ 012-24-9 монастира manastir Nmsgn _ _ 012-24-7 obl:lat 012-24 _ 012-24-10 да+ da C _ _ 012-24-12 mark 012-24 _ 012-24-11 го̀ toi Pp3msa _ _ 012-24-12 obj 012-24 _ 012-24-12 порáзать porazja Vmip3pe _ _ 012-24-7 advcl 012-24 _ # translation: they filled these two rivers to turn them on the monastery to raze it 012-25-1 ҆и+ i C _ _ 012-25-8 cc 012-25 _ 012-25-2 проклети prokъlna Ampnn _ _ 012-25-3 amod 012-25 _ 012-25-3 ҆ели́нци elinec Nmpny _ _ 012-25-8 nsubj 012-25 _ 012-25-4 ѿ ot Sg _ _ 012-25-5 case 012-25 _ 012-25-5 дале́ко daleko R _ _ 012-25-8 advmod 012-25 _ 012-25-6 фанáха fana Vaii3pe _ _ 012-25-8 aux 012-25 _ 012-25-7 да+ da C _ _ 012-25-6 fixed:inf 012-25 _ 012-25-8 ко́пать kopaja Vmip3pi _ _ 0 root 012-25 _ 012-25-9 .:. .:. X _ _ 012-25-8 punct 012-25 _ # translation: and the accursed pagans began to dig from afar 012-26-1 ҆ископахꙋ izkopaja Vmii3pe _ _ 0 root 012-26 _ 012-26-2 вáда vada Nfsnn _ _ 012-26-1 obj 012-26 _ 012-26-3 дльбо́ка dъlbok Afsnn _ _ 012-26-2 amod 012-26 _ 012-26-4 ҆и+ i C _ _ 012-26-5 cc 012-26 _ 012-26-5 ширѡ́ка širok Afsnn _ _ 012-26-3 conj 012-26 _ # translation: they digged a deep and wide channel 012-27-1 ҆и i C _ _ 012-27-4 cc 012-27 _ 012-27-2 брего́ве brěg Nmpnn _ _ 012-27-4 obj 012-27 _ 012-27-3 голе́ми golěm Ampnn _ _ 012-27-2 amod 012-27 _ 012-27-4 направи́хꙋ napravja Vmii3pe _ _ 0 root 012-27 _ # translation: and they made big shores 012-28-1 ҆и+ i C _ _ 012-28-2 cc 012-28 _ 012-28-2 пꙋщихꙋ pustja Vmii3pe _ _ 0 root 012-28 _ 012-28-3 ҆о́_на҆ꙗ́ onja Pd-fsn _ _ 012-28-4 det:ext 012-28 _ 012-28-4 вода voda Nfsnn _ _ 012-28-2 obj 012-28 _ # translation: and they let the water to flow 012-29-1 ҆и+ i C _ _ 012-29-4 cc 012-29 _ 012-29-2 поче počna Vaia3se _ _ 012-29-4 aux 012-29 _ 012-29-3 да+ da C _ _ 012-29-2 fixed:inf 012-29 _ 012-29-4 течѐ teka Vmip3si _ _ 0 root 012-29 _ 012-29-5 по+ po Sl _ _ 012-29-6 case 012-29 _ 012-29-6 вáда+ vada Nfsnn _ _ 012-29-4 obl:loc 012-29 _ 012-29-7 та tъ Pd-fsn _ _ 012-29-6 det 012-29 _ # translation: and the water flowed in the channel 012-30-1 ҆и i C _ _ 012-30-5 cc 012-30 _ 012-30-2 ҆ꙗ́ко jako C _ _ 012-30-3 amod 012-30 _ 012-30-3 мло́го mlogo R _ _ 012-30-4 amod 012-30 _ 012-30-4 вода voda Nfsnn _ _ 012-30-5 nsubj 012-30 _ 012-30-5 дойде doida Vmia3se _ _ 0 root 012-30 _ # translation: and a lot of water came 012-31-1 при́ближи́+ približa Vmia3se _ _ 0 root 012-31 _ 012-31-2 се se Px---a _ _ 012-31-1 expl 012-31 _ 012-31-3 при pri Sa _ _ 012-31-5 case 012-31 _ 012-31-4 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 012-31-5 amod 012-31 _ 012-31-5 мо́насти́ра manastir Nmsgn _ _ 012-31-1 obl 012-31 _ # translation: it came near the monastery 012-32-1 ҆и+ i C _ _ 012-32-17 cc 012-32 _ 012-32-2 ҆ар͛хѝпа Arxip Nmsgy Nmsoy _ 012-32-4 nsubj 012-32 _ 012-32-3 кáто kato C _ _ 012-32-4 mark 012-32 _ 012-32-4 ви́дѐ vidja Vmia3si _ _ 012-32-17 advcl 012-32 _ 012-32-5 че+ če C _ _ 012-32-6 mark 012-32 _ 012-32-6 дойде doida Vmia3se _ _ 012-32-4 advcl 012-32 _ 012-32-7 т҆áꙗ́ toja Pd-fsn _ _ 012-32-8 det:ext 012-32 _ 012-32-8 водà voda Nfsnn _ _ 012-32-6 nsubj 012-32 _ 012-32-9 злà zъl Afsnn _ _ 012-32-8 amod 012-32 _ 012-32-10 ҆и+ i C _ _ 012-32-11 cc 012-32 _ 012-32-11 голема golěm Afsnn _ _ 012-32-9 conj 012-32 _ 012-32-12 ҆á+ a C _ _ 012-32-17 cc 012-32 _ 012-32-13 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 012-32-17 nsubj 012-32 _ 012-32-14 се se Px---a _ _ 012-32-17 expl 012-32 _ 012-32-15 ҆ꙗ́ко jako C _ _ 012-32-16 advmod 012-32 _ 012-32-16 зле zle R _ _ 012-32-17 advmod 012-32 _ 012-32-17 ҆о́ꙋплáши uplaša Vmia3se _ _ 0 root 012-32 _ # translation: and Archippus, seeing the evil, big (wave of) water coming, became very afraid 012-33-1 па+ pa C _ _ 012-33-3 cc 012-33 _ 012-33-2 тогива togiva Pr _ _ 012-33-3 advmod 012-33 _ 012-33-3 припáднꙋ pripadna Vmia3se _ _ 0 root 012-33 _ 012-33-4 ар͛хипь Arxip Nmsny _ _ 012-33-3 nsubj 012-33 _ 012-33-5 прѝ+ pri Sa _ _ 012-33-6 case 012-33 _ 012-33-6 ѝконꙋ ikona Nfsan _ _ 012-33-3 obl:lat 012-33 _ 012-33-7 ст҃омꙋ, svęt Amsdy _ _ 012-33-8 amod 012-33 _ 012-33-8 ар͛хан͛гелꙋ arxangel Nmsdy _ _ 012-33-6 nmod:poss 012-33 _ 012-33-9 ми_хайлꙋ Mixail Nmsdy _ _ 012-33-8 appos 012-33 _ # translation: and then Archippus fell down to the icon of St. Archangel Michael 012-34-1 ҆и+ i C _ _ 012-34-3 cc 012-34 _ 012-34-2 гор͛го gorko R _ _ 012-34-3 advmod 012-34 _ 012-34-3 прѝплака priplakam Vmia3se _ _ 0 root 012-34 _ # translation: and he cried bitterly 012-35-1 ҆и+ i C _ _ 012-35-2 cc 012-35 _ 012-35-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 012-35 _ # translation: and he said: 012-36-1 помо_зи́+ pomogna Vmm-2se _ _ 0 root 012-36 _ 012-36-2 ми az Pp1-sd _ _ 012-36-7 expl 012-36 _ 012-36-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 012-36-4 amod 012-36 _ 012-36-4 ҆áр͛ханге arxangel Nmsvy _ _ 012-36-1 vocative 012-36 _ 012-36-5 мїхайле Mixail Nmsvy _ _ 012-36-4 appos 012-36 _ 012-36-6 ҆и+ i C _ _ 012-36-7 amod 012-36 _ 012-36-7 мене az Pp1-sd _ _ 012-36-1 obl:iobj 012-36 _ 012-36-8 гре́шномꙋ grěšen Amsdy _ _ 012-36-7 appos 012-36 _ 012-36-9 да+ da C _ _ 012-36-12 mark 012-36 _ 012-36-10 сѐ se Px---a _ _ 012-36-12 expl 012-36 _ 012-36-11 не+ ne Qz _ _ 012-36-12 advmod 012-36 _ 012-36-12 загꙋ́би zagubja Vmip3se _ _ 012-36-1 advcl 012-36 _ 012-36-13 твое tvoi Ansny _ _ 012-36-14 amod:poss 012-36 _ 012-36-14 ҆имѐ ime Nnsnn _ _ 012-36-12 nsubj 012-36 _ 012-36-15 ҆и+ i C _ _ 012-36-18 cc 012-36 _ 012-36-16 тво҆ꙗ́+ tvoi Afsny _ _ 012-36-18 amod:poss 012-36 _ 012-36-17 та tъ Pd-fsn _ _ 012-36-16 det:p_adj 012-36 _ 012-36-18 цр͒ква cъrkva Nfsnn _ _ 012-36-14 conj 012-36 _ # translation: ʺHelp me, the sinful one, o St. Archangel Michaelʺ / ʺso that your name and your church will not perishʺ 012-37-1 ҆и+ i C _ _ 012-37-4 cc 012-37 _ 012-37-2 то́҆ꙗ toja Pd-msn _ _ 012-37-3 det:ext 012-37 _ 012-37-3 ча͒ čas Nmsnn _ _ 012-37-4 obl 012-37 _ 012-37-4 ҆ꙗ́ви́+ javja Vmia3se _ _ 0 root 012-37 _ 012-37-5 се se Px---a _ _ 012-37-4 expl 012-37 _ 012-37-6 ҆áрь_хан͛гель arxangel Nmsny _ _ 012-37-4 nsubj 012-37 _ 012-37-7 ҆áр͛хи́пꙋ Arxip Nmsdy _ _ 012-37-6 appos 012-37 _ # translation: and then the Archangel Michael appeared to Archippus 012-38-1 ҆и+ i C _ _ 012-38-2 cc 012-38 _ 012-38-2 дрьжи dъrža Vmip3si _ _ 0 root 012-38 _ 012-38-3 ꙋ+ u Sg _ _ 012-38-4 case 012-38 _ 012-38-4 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 012-38-2 obl:loc 012-38 _ 012-38-5 сво҆ю̀ svoi Afsay _ _ 012-38-6 amod:poss 012-38 _ 012-38-6 мьчь meč Nmsnn _ _ 012-38-2 obj 012-38 _ # translation: and he held a sword in his hand 012-39-1 ҆и+ i C _ _ 012-39-2 cc 012-39 _ 012-39-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 012-39 _ # translation: and he said: 012-40-1 не+ ne Qz _ _ 012-40-2 advmod 012-40 _ 012-40-2 бой+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 012-40 _ 012-40-3 се se Px---a _ _ 012-40-2 expl 012-40 _ 012-40-4 ҆áр͛хи́пе Arxip Nmsvy _ _ 012-40-2 vocative 012-40 _ # translation: ʺhave no fear, o Archippusʺ 012-41-1 тькмо tъkmo R _ _ 012-41-2 advmod 012-41 _ 012-41-2 вер_вай věrvam Vmm-2si _ _ 0 root 012-41 _ # translation: ʺjust have faithʺ 012-42-1 па+ pa C _ _ 012-42-2 cc 012-42 _ 012-42-2 изле́зе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 012-42 _ 012-42-3 ҆áр͛хан͛гель arxangel Nmsny _ _ 012-42-2 nsubj 012-42 _ 012-42-4 тоги́ва togiva Pr _ _ 012-42-2 advmod 012-42 _ 012-42-5 ҆изь iz Sg _ _ 012-42-6 case 012-42 _ 012-42-6 монасти́ро manastir Nmson _ _ 012-42-2 obl:abl 012-42 _ # translation: then the archangel went out of the monastery 012-43-1 та+ ta C _ _ 012-43-2 cc 012-43 _ 012-43-2 пáднꙋ padna Vmia3se _ _ 0 root 012-43 _ 012-43-3 го́ре gore R _ _ 012-43-2 advmod 012-43 _ 012-43-4 на+ na Sa _ _ 012-43-5 case 012-43 _ 012-43-5 небо́+ nebe Nnsnn _ _ 012-43-2 obl:lat 012-43 _ 012-43-6 то tъ Pd-nsn _ _ 012-43-5 det:p_nom 012-43 _ 012-43-7 црь_ко́вно cъrkoven Ansnn _ _ 012-43-5 amod 012-43 _ # translation: and he fell upwards to the heaven (dome?) of the church 012-44-1 ҆и+ i C _ _ 012-44-2 cc 012-44 _ 012-44-2 ви́де vidja Vmia3si _ _ 0 root 012-44 _ 012-44-3 ҆áр͛хангель arxangel Nmsny _ _ 012-44-2 nsubj 012-44 _ 012-44-4 ҆и+ i C _ _ 012-44-5 cc 012-44 _ 012-44-5 сáмь sam Amsnn _ _ 012-44-3 amod 012-44 _ 012-44-6 че+ če C _ _ 012-44-7 mark 012-44 _ 012-44-7 прибли_жи približa Vmia3se _ _ 012-44-2 advcl 012-44 _ 012-44-8 водá+ voda Nfsnn _ _ 012-44-7 nsubj 012-44 _ 012-44-9 та tъ Pd-fsn _ _ 012-44-8 det:p_nom 012-44 _ 012-44-10 да+ da C _ _ 012-44-11 mark 012-44 _ 012-44-11 вле́зне vlězna Vmip3se _ _ 012-44-7 advcl 012-44 _ 012-44-12 ꙋ+ u Sa _ _ 012-44-13 case 012-44 _ 012-44-13 мо́насти́ро manastir Nmson _ _ 012-44-11 obl:lat 012-44 _ 012-44-14 да+ da C _ _ 012-44-16 mark 012-44 _ 012-44-15 го̀ toi Pp3msa _ _ 012-44-16 obj 012-44 _ 012-44-16 развáли razvalja Vmip3se _ _ 012-44-11 advcl 012-44 _ # translation: and the archangel himself saw that the water was closing in / (threatening) to enter the monastery and to destroy it 012-45-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 012-45-3 advmod 012-45 _ 012-45-2 ҆áр͛хан͛гель arxangel Nmsny _ _ 012-45-3 nsubj 012-45 _ 012-45-3 ди́гнꙋ digna Vmia3se _ _ 0 root 012-45 _ 012-45-4 мь́чь meč Nmsnn _ _ 012-45-3 obj 012-45 _ 012-45-5 стрáшно strašno R _ _ 012-45-3 advmod 012-45 _ 012-45-6 ҆и+ i C _ _ 012-45-7 cc 012-45 _ 012-45-7 напрáсно naprasno R _ _ 012-45-5 conj 012-45 _ # translation: then the archangel raised his sword terribly and suddenly 012-46-1 та+ ta C _ _ 012-46-2 cc 012-46 _ 012-46-2 ҆ꙋ́дари udarja Vmia3se _ _ 0 root 012-46 _ 012-46-3 кáмикь kamъk Nmsnn _ _ 012-46-2 obj 012-46 _ 012-46-4 що́+ što Pq _ _ 012-46-7 mark 012-46 _ 012-46-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 012-46-7 aux:pass 012-46 _ 012-46-6 монасти́ро manastir Nmson _ _ 012-46-7 nsubj 012-46 _ 012-46-7 зазидáнь zazidam Vmpa-se Amsnn _ 012-46-3 acl 012-46 _ 012-46-8 на+ na Sl _ _ 012-46-9 case 012-46 _ 012-46-9 не́го toi Pp3msg _ _ 012-46-7 obl:loc 012-46 _ # translation: and he struck the stone, on which the monastery was built 012-47-1 та ta C _ _ 012-47-3 cc 012-47 _ 012-47-2 го toi Pp3msa _ _ 012-47-3 obj 012-47 _ 012-47-3 про́вáли provalja Vmia3se _ _ 0 root 012-47 _ 012-47-4 еди́нь edin Amsnn _ _ 012-47-5 case 012-47 _ 012-47-5 ча͒ čas Nmsnn _ _ 012-47-3 obl 012-47 _ # translation: and he broke it in one moment 012-48-1 та+ ta C _ _ 012-48-2 cc 012-48 _ 012-48-2 збра sъbera Vmia3se _ _ 0 root 012-48 _ 012-48-3 ҆и+ i C _ _ 012-48-6 amod 012-48 _ 012-48-4 две́+ dva Ml Afdnn _ 012-48-6 nummod 012-48 _ 012-48-5 те tъ Pd-fpn _ _ 012-48-4 det:p_adj 012-48 _ 012-48-6 ре́ки rěka Nfpnn _ _ 012-48-2 obj 012-48 _ 012-48-7 ҆ѡ́на҆ꙗ́ onja Pd-fsn _ _ 012-48-8 det:ext 012-48 _ 012-48-8 про́пась propast Nfsnn _ _ 012-48-2 nsubj 012-48 _ # translation: and that abyss (made by the strike) collected the both rivers 012-49-1 ҆и+ i C _ _ 012-49-2 cc 012-49 _ 012-49-2 ми́нꙋха mina Vmii3pe _ _ 0 root 012-49 _ 012-49-3 ҆о́ни́҆ꙗ́ onja Pd-fpn _ _ 012-49-5 det:ext 012-49 _ 012-49-4 ·в· 2 Mc _ _ 012-49-5 nummod 012-49 _ 012-49-5 ре́ки rěka Nfpnn _ _ 012-49-2 nsubj 012-49 _ 012-49-6 до́ле dole R _ _ 012-49-2 advmod 012-49 _ 012-49-7 дьлбо́ко dъlboko R _ _ 012-49-9 amod 012-49 _ 012-49-8 подь pod Sa _ _ 012-49-9 case 012-49 _ 012-49-9 монасти́ра manastir Nmsgn _ _ 012-49-2 obl:lat 012-49 _ # translation: and both those two rivers passed deep down beneath the monastery 012-50-1 ҆и+ i C _ _ 012-50-3 cc 012-50 _ 012-50-2 не ne Qz _ _ 012-50-3 advmod 012-50 _ 012-50-3 повре́ди+ povredja Vmia3se _ _ 0 root 012-50 _ 012-50-4 се se Px---a _ _ 012-50-3 expl 012-50 _ 012-50-5 ни́что ničto Pz _ _ 012-50-3 obj 012-50 _ 012-50-6 на+ na Sa _ _ 012-50-7 case 012-50 _ 012-50-7 мо́насти́ро. manastir Nmson _ _ 012-50-5 nmod:poss 012-50 _ # translation: and nothing was damaged in the monastery 012-51-1 нело nelo C _ _ 012-51-2 cc 012-51 _ 012-51-2 проми́нꙋ promina Vmia3se _ _ 0 root 012-51 _ 012-51-3 дльбоко dъlboko R _ _ 012-51-4 advmod 012-51 _ 012-51-4 до́ле dole R _ _ 012-51-2 advmod 012-51 _ 012-51-5 под+ pod Sa _ _ 012-51-6 case 012-51 _ 012-51-6 земѝй zemja Nfsdn _ _ 012-51-2 obl:loc 012-51 _ # translation: because (the water) passed deep down beneath the earth 012-52-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 012-52-2 advmod 012-52 _ 012-52-2 видохꙋ vidja Vmii3pi _ _ 0 root 012-52 _ 012-52-3 ҆о́ни́а onja Pd-mpn _ _ 012-52-4 det:ext 012-52 _ 012-52-4 ҆елин͛ци elinec Nmpny _ _ 012-52-2 nsubj 012-52 _ 012-52-5 какво+ kakvo Pq _ _ 012-52-9 mark 012-52 _ 012-52-6 се se Px---a _ _ 012-52-9 expl 012-52 _ 012-52-7 мло_го mlogo R _ _ 012-52-8 amod 012-52 _ 012-52-8 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 012-52-9 nsubj 012-52 _ 012-52-9 нàпрáви napravja Vmia3se _ _ 012-52-2 advcl 012-52 _ 012-52-10 ѿ ot Sg _ _ 012-52-12 case 012-52 _ 012-52-11 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 012-52-12 amod 012-52 _ 012-52-12 ҆áр͛хистра_ти́га arxistratig Nmsgy _ _ 012-52-9 obl:abl 012-52 _ 012-52-13 ми́хайла Mixail Nmsgy _ _ 012-52-12 appos 012-52 _ # translation: then those pagans saw, what many miracles were done by the Archistratēgos Michael 012-53-1 ҆и+ i C _ _ 012-53-10 cc 012-53 _ 012-53-2 онѝ oni Pp3-pn _ _ 012-53-10 nsubj 012-53 _ 012-53-3 сви́ sve Ampnn _ _ 012-53-2 amod 012-53 _ 012-53-4 що+ što Pq _ _ 012-53-5 mark 012-53 _ 012-53-5 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 012-53-2 acl 012-53 _ 012-53-6 ꙋ+ u Sg _ _ 012-53-8 case 012-53 _ 012-53-7 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 012-53-8 det:ext 012-53 _ 012-53-8 град grad Nmsnn _ _ 012-53-5 obl:loc 012-53 _ 012-53-9 сви́+ sve Ampnn _ _ 012-53-2 appos 012-53 _ 012-53-10 поверꙋвáхꙋ pověrvam Vmii3pe _ _ 0 root 012-53 _ 012-53-11 во+ v Sa _ _ 012-53-12 case 012-53 _ 012-53-12 йме ime Nnsnn _ _ 012-53-10 obl:lat 012-53 _ 012-53-13 хр͒тово Xristov Ansnn _ _ 012-53-12 amod:poss 012-53 _ 012-53-14 ҆и i C _ _ 012-53-16 cc 012-53 _ 012-53-15 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 012-53-16 amod 012-53 _ 012-53-16 ҆áр͛хан͛гела arxangel Nmsgy _ _ 012-53-12 conj 012-53 _ # translation: and all who were in that city started to believe in the name of Christ and the saint archangel 012-54-1 ҆и+ i C _ _ 012-54-2 cc 012-54 _ 012-54-2 покр͒тихꙋ+ pokrъstja Vmii3pe _ _ 0 root 012-54 _ 012-54-3 се se Px---a _ _ 012-54-2 expl 012-54 _ 012-54-4 сви́+ sve Ampnn _ _ 012-54-2 nsubj 012-54 _ 012-54-5 що što Pq _ _ 012-54-6 mark 012-54 _ 012-54-6 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 012-54-4 acl 012-54 _ 012-54-7 тáмо tamo R _ _ 012-54-6 advmod 012-54 _ 012-54-8 ҆и+ i C _ _ 012-54-9 cc 012-54 _ 012-54-9 мáли mal Ampnn _ _ 012-54-4 appos 012-54 _ 012-54-10 ҆и+ i C _ _ 012-54-11 cc 012-54 _ 012-54-11 вели́ки velik Ampnn _ _ 012-54-9 conj 012-54 _ 012-54-12 ҆и+ i C _ _ 012-54-13 cc 012-54 _ 012-54-13 женѝ žena Nfpny _ _ 012-54-11 conj 012-54 _ 012-54-14 ҆и+ i C _ _ 012-54-15 cc 012-54 _ 012-54-15 де_ца dete Nnpny _ _ 012-54-13 conj 012-54 _ # translation: and all of them there baptized themselves / both small and great, women and children alike 012-55-1 ҆и+ i C _ _ 012-55-2 cc 012-55 _ 012-55-2 верꙋ́ваю věrvam Vmip3pi _ _ 0 root 012-55 _ 012-55-3 чт͒ни česten Amsny _ _ 012-55-4 amod 012-55 _ 012-55-4 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 012-55-2 obl 012-55 _ 012-55-5 ҆и+ i C _ _ 012-55-7 cc 012-55 _ 012-55-6 до do Sg _ _ 012-55-7 case 012-55 _ 012-55-7 дне́съ dnes R _ _ 012-55-2 obl 012-55 _ # translation: and they believe (in) the True Cross (?) until today 012-56-1 тако́й+ taka Pr _ _ 012-56-3 advmod 012-56 _ 012-56-2 се se Px---a _ _ 012-56-3 expl 012-56 _ 012-56-3 сп͒и spasja Vmia3se _ _ 0 root 012-56 _ 012-56-4 ҆и+ i C _ _ 012-56-5 amod 012-56 _ 012-56-5 ҆ар͛хи́па Arxip Nmsgy _ _ 012-56-3 nsubj 012-56 _ 012-56-6 сась s Si _ _ 012-56-8 case 012-56 _ 012-56-7 бо́жиемь božii Ansin _ _ 012-56-8 amod 012-56 _ 012-56-8 повеле́нїемь povelenie Nnsin _ _ 012-56-3 obl 012-56 _ # translation: thus was Archippus saved with the divine will 012-57-1 .:. .:. X _ _ 012-57-7 punct 012-57 _ 012-57-2 томꙋ+ tъ Pd-mdn _ _ 012-57-5 det 012-57 _ 012-57-3 же že Qd _ _ 012-57-7 cc 012-57 _ 012-57-4 .:. .:. X _ _ 012-57-7 punct 012-57 _ 012-57-5 ар͛хáн͛гелꙋ arxangel Nmsdy _ _ 012-57-7 obl:iobj 012-57 _ 012-57-6 ми_хайлꙋ: Mixail Nmsdy _ _ 012-57-5 appos 012-57 _ 012-57-7 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 012-57 _ 012-57-8 ҆и i C _ _ 012-57-9 cc 012-57 _ 012-57-9 чт҃ь čest Nfsnn _ _ 012-57-7 conj 012-57 _ 012-57-10 ҆и+ i C _ _ 012-57-11 cc 012-57 _ 012-57-11 поклоне́нїе poklonenie Nnsnn _ _ 012-57-9 conj 012-57 _ 012-57-12 ҆о́ц҃ꙋ otec Nmsdy _ _ 012-57-5 conj:iobj 012-57 _ 012-57-13 ҆и+ i C _ _ 012-57-14 cc 012-57 _ 012-57-14 сн҃ꙋ sin Nmsdy _ _ 012-57-12 conj:iobj 012-57 _ 012-57-15 ҆и i C _ _ 012-57-17 cc 012-57 _ 012-57-16 ст҃омꙋ, svęt Amsdy _ _ 012-57-17 amod 012-57 _ 012-57-17 дх҃ꙋ, dux Nmsdy _ _ 012-57-14 conj:iobj 012-57 _ 012-57-18 ни́нꙗ nyně R _ _ 012-57-7 amod 012-57 _ 012-57-19 ҆и+ i C _ _ 012-57-20 cc 012-57 _ 012-57-20 при́сно prisno R _ _ 012-57-18 conj 012-57 _ 012-57-21 ҆и+ i C _ _ 012-57- cc 012-57 _ 012-57-22 во+ v Sl _ _ 012-57-23 case 012-57 _ 012-57-23 ве́ки: vek Nmpnn _ _ 012-57-20 conj:loc 012-57 _ 012-57-24 веко́вь vek Nmpgn _ _ 012-57-23 nmod:poss 012-57 _ # translation: may glory be to this archangel Michael / and honor and respect / to the Father and the Son and the Holy Spirit / now and ever and forever 012-58-1 ҆áми́нь amin I _ _ 0 root 012-58 _ 012-58-2 .:. .:. X _ _ 012-58-1 punct 012-58 _ # translation: amen 012-59-1 коне́ць konec Nmsnn _ _ 0 root 012-59 _ 012-59-2 ҆áр͛хипꙋ Arxip Nmsdy _ _ 012-59-3 nmod:poss 012-59 _ 012-59-3 чꙋдеса čudo Nnpnn _ _ 012-59-1 nmod:poss 012-59 _ # translation: end of the miracles of Archippus