010-1-1 === === X _ _ 010-1-2 punct 010-1 _ 010-1-2 сказáнїе skazanie Nnsnn _ _ 0 root 010-1 _ 010-1-3 зá za Sa _ _ 010-1-6 case 010-1 _ 010-1-4 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 010-1-6 amod 010-1 _ 010-1-5 слáвнаго slaven Amsgy _ _ 010-1-6 amod 010-1 _ 010-1-6 пр͒ро́ка prorok Nmsgy _ _ 010-1-2 obl 010-1 _ 010-1-7 данила Daniil Nmsgy _ _ 010-1-2 appos 010-1 _ # translation: [Title] Tale of the holy glorious Prophet Daniel 010-2-1 какво̀ kakvo Pq _ _ 010-2-2 advmod 010-2 _ 010-2-2 пребивà prebivam Vmia3si _ _ 0 root 010-2 _ 010-2-3 ꙋ+ u Sg _ _ 010-2-4 case 010-2 _ 010-2-4 цр҃а car Nmsgy _ _ 010-2-2 obl 010-2 _ 010-2-5 дáрїю Darii Nmsdy _ _ 010-2-4 appos 010-2 _ # translation: [Title] How he lived by King Darius 010-3-1 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-3-3 nsubj 010-3 _ 010-3-2 дáриꙗ̀ Darii Nmsoy _ _ 010-3-1 appos 010-3 _ 010-3-3 беше sъm Vmii3si _ _ 0 root 010-3 _ 010-3-4 не́кое někoi Ansny _ _ 010-3-5 amod 010-3 _ 010-3-5 време vreme Nnsnn _ _ 010-3-3 obl 010-3 _ # translation: There was once a king (called) Darius 010-4-1 та+ ta C _ _ 010-4-2 cc 010-4 _ 010-4-2 ꙋть_кмѝ utъkmja Vmia3se _ _ 0 root 010-4 _ 010-4-3 да+ da C _ _ 010-4-4 mark 010-4 _ 010-4-4 ҆има imam Vmip3si _ _ 010-4-2 advcl 010-4 _ 010-4-5 ꙋ+ u Sg _ _ 010-4-8 case 010-4 _ 010-4-6 него́во+ negov Ansnn _ _ 010-4-8 amod:poss 010-4 _ 010-4-7 то tъ Pd-nsn _ _ 010-4-6 det:p_adj 010-4 _ 010-4-8 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 010-4-2 obl:loc 010-4 _ 010-4-9 ·рк· 120 Mc _ _ 010-4-10 nummod 010-4 _ 010-4-10 господáре gospodar Nmpny _ _ 010-4-4 obj 010-4 _ # translation: and he decided to have 120 magistrates in his empire 010-5-1 че+ če C _ _ 010-5-4 cc 010-5 _ 010-5-2 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 010-5-4 obl:iobj 010-5 _ 010-5-3 се se Px---a _ _ 010-5-4 expl 010-5 _ 010-5-4 чине́ше činja Vmii3si _ _ 0 root 010-5 _ 010-5-5 че+ če C _ _ 010-5-6 mark 010-5 _ 010-5-6 е sъm Vmip3si _ _ 010-5-4 advcl 010-5 _ 010-5-7 така taka Pr _ _ 010-5-6 advmod 010-5 _ 010-5-8 до_бре dobre R _ _ 010-5-6 advmod 010-5 _ 010-5-9 да+ da C _ _ 010-5-10 mark 010-5 _ 010-5-10 и́ма imam Vmip3si _ _ 010-5-6 advcl 010-5 _ 010-5-11 мло́го mlogo R _ _ 010-5-12 amod 010-5 _ 010-5-12 запчи́й zapčija Nfpny _ _ 010-5-10 obj 010-5 _ 010-5-13 под+ pod Si _ _ 010-5-15 case 010-5 _ 010-5-14 него́ва negov Afsnn _ _ 010-5-15 amod:poss 010-5 _ 010-5-15 рꙋ_ка rъka Nfsnn _ _ 010-5-10 obl:loc 010-5 _ # translation: for he found it good to have many tax collectors under his hand 010-6-1 и+ i C _ _ 010-6-5 cc 010-6 _ 010-6-2 на+ na Sa _ _ 010-6-4 case 010-6 _ 010-6-3 ти́а toja Pd-fpn _ _ 010-6-4 det:ext 010-6 _ 010-6-4 запчи́й zapčija Nfpny _ _ 010-6-5 obl:iobj 010-6 _ 010-6-5 ҆ѡстáви ostavja Vmia3se _ _ 0 root 010-6 _ 010-6-6 тро҆ица troica Nfsnn _ _ 010-6-7 nummod 010-6 _ 010-6-7 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 010-6-5 obj 010-6 _ 010-6-8 разꙋмнѝ razumen Ampnn _ _ 010-6-7 amod 010-6 _ 010-6-9 смотри́телѐ smotritel Nmpny _ _ 010-6-7 appos 010-6 _ # translation: and over these tax collectors he appointed three wise people (as) overseers 010-7-1 сїм sii Pd-mpd _ _ 010-7-2 obl:iobj 010-7 _ 010-7-2 ре́чь reka Vmia3se _ _ 0 root 010-7 _ 010-7-3 да+ da C _ _ 010-7-5 mark 010-7 _ 010-7-4 ги tě Pp3-pa _ _ 010-7-5 obj 010-7 _ 010-7-5 сапикáсꙋвать sapikasuvam Vmip3pi _ _ 010-7-2 advcl 010-7 _ # translation: he told to these to watch over them 010-8-1 ѿ+ ot Sg _ _ 010-8-2 case 010-8 _ 010-8-2 тро҆ица+ troica Nfsnn _ _ 010-8-5 nmod:abl 010-8 _ 010-8-3 та tъ Pd-fsn _ _ 010-8-2 det:p_nom 010-8 _ 010-8-4 ҆един͛ edin Amsnn _ _ 010-8-5 amod 010-8 _ 010-8-5 пр͒ро́кь prorok Nmsny _ _ 0 root 010-8 _ 010-8-6 данїиль Daniil Nmsny _ _ 010-8-5 appos 010-8 _ # translation: among these three (there was) a prophet, Daniel 010-9-1 ҆и+ i C _ _ 010-9-7 cc 010-9 _ 010-9-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 010-9-7 nsubj 010-9 _ 010-9-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 010-9-7 cop 010-9 _ 010-9-4 са͒ s Si _ _ 010-9-5 case 010-9 _ 010-9-5 ꙋмь um Nmsnn _ _ 010-9-7 obl 010-9 _ 010-9-6 наи nai Qc _ _ 010-9-7 amod 010-9 _ 010-9-7 разꙋмень razumen Amsnn _ _ 0 root 010-9 _ 010-9-8 ѿ ot Sg _ _ 010-9-9 case 010-9 _ 010-9-9 сви́+ sve Ampnn _ _ 010-9-7 obl:abl 010-9 _ 010-9-10 те tъ Pd-mpn _ _ 010-9-9 det:p_adj 010-9 _ # translation: and he was the most wise with his mind of all 010-10-1 защо̀ zašto C _ _ 010-10-2 cc 010-10 _ 010-10-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 010-10 _ 010-10-3 дх҃ь dux Nmsny _ _ 010-10-2 nsubj 010-10 _ 010-10-4 .:. .:. X _ _ 010-10-2 punct 010-10 _ 010-10-5 ст҃и svęt Amsny _ _ 010-10-3 amod 010-10 _ 010-10-6 ꙋ+ u Sg _ _ 010-10-8 case 010-10 _ 010-10-7 него́во negov Ansnn _ _ 010-10-8 amod:poss 010-10 _ 010-10-8 срдце́ sъrdce Nnsnn _ _ 010-10-2 obl:loc 010-10 _ # translation: because there was the Holy Spirit in his heart 010-11-1 та+ ta C _ _ 010-11-4 cc 010-11 _ 010-11-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 010-11-4 cop 010-11 _ 010-11-3 млого mlogo R _ _ 010-11-4 amod 010-11 _ 010-11-4 ҆избрáнь izbera Amsnn Vmpa-se _ 0 root 010-11 _ 010-11-5 ҆и+ i C _ _ 010-11-6 cc 010-11 _ 010-11-6 целомꙋдр͛ь celomъdъr Amsnn _ _ 010-11-4 conj 010-11 _ # translation: so he was well chosen (?) and prudent 010-12-1 ҆и+ i C _ _ 010-12-6 cc 010-12 _ 010-12-2 сам+ sam Amsnn _ _ 010-12-4 amod 010-12 _ 010-12-3 сѝ sicev Qd _ _ 010-12-2 fixed 010-12 _ 010-12-4 цр҃ь+ car Nmsny _ _ 010-12-6 nsubj 010-12 _ 010-12-5 се se Px---a _ _ 010-12-6 expl 010-12 _ 010-12-6 чꙋде́ше čudja Vmii3si _ _ 0 root 010-12 _ 010-12-7 за za Sa _ _ 010-12-9 case 010-12 _ 010-12-8 не_говь negov Amsnn _ _ 010-12-9 amod:poss 010-12 _ 010-12-9 разꙋмь razum Nmsnn _ _ 010-12-6 obl 010-12 _ # translation: and the king himself was amazed by his wits 010-13-1 ҆и+ i C _ _ 010-13-4 cc 010-13 _ 010-13-2 затовá+ zatova C _ _ 010-13-4 cc 010-13 _ 010-13-3 го toi Pp3msa _ _ 010-13-4 obj 010-13 _ 010-13-4 ҆оставѝ ostavja Vmia3se _ _ 0 root 010-13 _ 010-13-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-13-4 nsubj 010-13 _ 010-13-6 да+ da C _ _ 010-13-7 mark 010-13 _ 010-13-7 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 010-13-4 advcl 010-13 _ 010-13-8 прьви pъrvi Amsny _ _ 010-13-9 amod 010-13 _ 010-13-9 начелни́кь načelnik Nmsny _ _ 010-13-7 obl:pred 010-13 _ 010-13-10 ҆и+ i C _ _ 010-13-11 cc 010-13 _ 010-13-11 стро́йтель stroitel Nmsny _ _ 010-13-9 conj:pred 010-13 _ # translation: and for that reason king made him the chief officier and manager 010-14-1 ҆и+ i C _ _ 010-14-10 cc 010-14 _ 010-14-2 що što Pq _ _ 010-14-3 mark 010-14 _ 010-14-3 беха+ sъm Vmii3si _ _ 010-14-9 acl 010-14 _ 010-14-4 господáре gospodar Nmpny _ _ 010-14-3 nsubj 010-14 _ 010-14-5 подь+ pod Si _ _ 010-14-7 case 010-14 _ 010-14-6 него́во negov Ansnn _ _ 010-14-7 amod:poss 010-14 _ 010-14-7 цр͒тво̀ carstvo Nnsnn _ _ 010-14-3 obl:loc 010-14 _ 010-14-8 ҆á+ a C _ _ 010-14-10 cc 010-14 _ 010-14-9 ѡни oni Pp3-pn _ _ 010-14-10 nsubj 010-14 _ 010-14-10 видо́ха vidja Vmii3pi _ _ 0 root 010-14 _ 010-14-11 че+ če C _ _ 010-14-13 mark 010-14 _ 010-14-12 е sъm Vmip3si _ _ 010-14-13 aux:pass 010-14 _ 010-14-13 почетень početa Amsnn Vmpa-se _ 010-14-10 advcl 010-14 _ 010-14-14 ѿ ot Sg _ _ 010-14-16 case 010-14 _ 010-14-15 цр҃а car Nmsgy _ _ 010-14-13 obl 010-14 _ 010-14-16 дáниль, Daniil Nmsny _ _ 010-14-13 nsubj 010-14 _ # translation: and the lords under his power saw that Daniel is honored by the king 010-15-1 и+ i C _ _ 010-15-2 cc 010-15 _ 010-15-2 завиде́ха+ zavidja Vmii3pi _ _ 0 root 010-15 _ 010-15-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-15-2 obl:iobj 010-15 _ # translation: and they were envious of him 010-16-1 ҆и i C _ _ 010-16-7 cc 010-16 _ 010-16-2 ѿ ot Sg _ _ 010-16-3 case 010-16 _ 010-16-3 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-16-4 advmod 010-16 _ 010-16-4 сáкаха sakam Vmii3pi _ _ 010-16-7 aux 010-16 _ 010-16-5 да+ da C _ _ 010-16-4 fixed:inf 010-16 _ 010-16-6 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 010-16-7 obl:iobj 010-16 _ 010-16-7 найдать naida Vmip3pe _ _ 0 root 010-16 _ 010-16-8 неко́҆ꙗ́ někoi Afsny _ _ 010-16-9 amod 010-16 _ 010-16-9 кри́вдина krivdina Nfsnn _ _ 010-16-7 obj 010-16 _ 010-16-10 давно+ davno C _ _ 010-16-12 mark 010-16 _ 010-16-11 би́ха sъm Vaii3si _ _ 010-16-12 aux:con 010-16 _ 010-16-12 нашли́ naida Vmp--pe Ampnn _ 010-16-7 advcl 010-16 _ 010-16-13 какáвь kakъv Amsnn _ _ 010-16-14 amod 010-16 _ 010-16-14 го_дерь gode Qg _ _ 010-16-13 fixed 010-16 _ 010-16-15 кабахáть kabaxat Nmsnn _ _ 010-16-12 obj 010-16 _ 010-16-16 та+ ta C _ _ 010-16-19 cc 010-16 _ 010-16-17 да+ da C _ _ 010-16-19 mark 010-16 _ 010-16-18 го̀ toi Pp3msa _ _ 010-16-19 obj 010-16 _ 010-16-19 затри́ють zatrija Vmip3pe _ _ 010-16-12 conj 010-16 _ 010-16-20 до do Sg _ _ 010-16-21 case 010-16 _ 010-16-21 коне́ць konec Nmsnn _ _ 010-16-19 obl 010-16 _ # translation: and from then on they wanted to find something against him / to find any fault to destroy him forever 010-17-1 ѝ+ i C _ _ 010-17-7 cc 010-17 _ 010-17-2 не+ ne Qz _ _ 010-17-3 advmod 010-17 _ 010-17-3 можехꙋ moga Vaii3pi _ _ 010-17-7 aux 010-17 _ 010-17-4 никáкво nikakvo Pq _ _ 010-17-7 advmod 010-17 _ 010-17-5 да+ da C _ _ 010-17-3 fixed:inf 010-17 _ 010-17-6 го+ toi Pp3msa _ _ 010-17-7 obj 010-17 _ 010-17-7 ҆ѡкри́ват otkrivam Vmip3pe _ _ 0 root 010-17 _ # translation: and they could not find anything 010-18-1 защо zašto C _ _ 010-18-3 cc 010-18 _ 010-18-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 010-18-3 cop 010-18 _ 010-18-3 ве́рень veren Amsnn _ _ 0 root 010-18 _ 010-18-4 ҆и+ i C _ _ 010-18-5 cc 010-18 _ 010-18-5 скꙋсень, izkusen Amsnn _ _ 010-18-3 conj 010-18 _ 010-18-6 на+ na Sa _ _ 010-18-8 case 010-18 _ 010-18-7 цр͒ки́ carski Afpnn _ _ 010-18-8 amod 010-18 _ 010-18-8 ра_ботѝ rabota Nfpnn _ _ 010-18-5 nmod 010-18 _ # translation: because he was pious and experienced in royal stuff 010-19-1 ҆и+ i C _ _ 010-19-2 cc 010-19 _ 010-19-2 рекоше reka Vmia3pe _ _ 0 root 010-19 _ 010-19-3 ҆они́а onja Pd-mpn _ _ 010-19-4 det:ext 010-19 _ 010-19-4 господáре gospodar Nmpny _ _ 010-19-2 nsubj 010-19 _ 010-19-5 междꙋ meždu Si _ _ 010-19-6 case 010-19 _ 010-19-6 себе+ se Px---g _ _ 010-19-2 obl 010-19 _ 010-19-7 си́ sicev Qd _ _ 010-19-6 fixed 010-19 _ # translation: and those lords decided among themselves: 010-20-1 ми́е nie Pp1-pn _ _ 010-20-6 nsubj 010-20 _ 010-20-2 дани́лꙋ Daniil Nmsdy _ _ 010-20-6 obl:iobj 010-20 _ 010-20-3 не+ ne Qz _ _ 010-20-4 advmod 010-20 _ 010-20-4 мо́жеме moga Vaip1pi _ _ 010-20-6 aux 010-20 _ 010-20-5 да+ da C _ _ 010-20-4 fixed:inf 010-20 _ 010-20-6 найдеме naida Vmip1pe _ _ 0 root 010-20 _ 010-20-7 никáква, nikakъv Afsnn _ _ 010-20-8 amod 010-20 _ 010-20-8 кривди́на krivdina Nfsnn _ _ 010-20-6 obj 010-20 _ # translation: ʺwe cannot find any fault against Danielʺ 010-21-1 ть́кмо tъkmo R _ _ 010-21-7 advmod 010-21 _ 010-21-2 на+ na Sl _ _ 010-21-3 case 010-21 _ 010-21-3 ве́ра+ věra Nfsnn _ _ 010-21-7 obl:loc 010-21 _ 010-21-4 та tъ Pd-fsn _ _ 010-21-3 det:p_nom 010-21 _ 010-21-5 щеме+ šta Vaip1pi _ _ 010-21-7 aux:fut 010-21 _ 010-21-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-21-7 obl:iobj 010-21 _ 010-21-7 нáй naida Vmn---e _ _ 0 root 010-21 _ 010-21-8 кри́вдина krivdina Nfsnn _ _ 010-21-7 obj 010-21 _ # translation: ʺwe are going to find a fault only in his faithʺ 010-22-1 ҆и+ i C _ _ 010-22-2 cc 010-22 _ 010-22-2 ѡтидо́ха otida Vmii3pe _ _ 0 root 010-22 _ 010-22-3 при́ pri Sa _ _ 010-22-4 case 010-22 _ 010-22-4 цр҃а car Nmsgy _ _ 010-22-2 obl:lat 010-22 _ # translation: and they went to the king 010-23-1 ҆и+ i C _ _ 010-23-2 cc 010-23 _ 010-23-2 ре́коха+ reka Vmii3pe _ _ 0 root 010-23 _ 010-23-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-23-2 obl:iobj 010-23 _ # translation: and they told him: 010-24-1 дáрие Darii Nmsvy _ _ 010-24-3 vocative 010-24 _ 010-24-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-24-1 appos 010-24 _ 010-24-3 жи́вь živ Amsnn _ _ 0 root 010-24 _ 010-24-4 бꙋ̀ди bъda Vmm-2se _ _ 010-24-3 cop 010-24 _ 010-24-5 ва v Sa _ _ 010-24-6 case 010-24 _ 010-24-6 ве́ки vek Nmpnn _ _ 010-24-3 obl 010-24 _ # translation: ʺO Darius the king, may you live for ages!ʺ 010-25-1 да+ da C _ _ 010-25-2 aux:opt 010-25 _ 010-25-2 ꙋчи́ниме učinja Vmip1pe _ _ 0 root 010-25 _ 010-25-3 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 010-25-4 amod 010-25 _ 010-25-4 зго́ворь sъgovor Nmsnn _ _ 010-25-2 obj 010-25 _ # translation: ʺlet us make an agreement!ʺ 010-26-1 сви sve Ampnn _ _ 010-26-2 amod 010-26 _ 010-26-2 лю́диѐ ljudie Nmpny _ _ 010-26-16 obl:iobj 010-26 _ 010-26-3 ко҆ито koito Pr---n _ _ 010-26-4 mark 010-26 _ 010-26-4 ҆едꙋть jam Vmip3pi _ _ 010-26-2 acl 010-26 _ 010-26-5 твой tvoi Amsny _ _ 010-26-6 amod:poss 010-26 _ 010-26-6 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 010-26-4 obj 010-26 _ 010-26-7 при pri Sl _ _ 010-26-9 case 010-26 _ 010-26-8 тво́ѐ, tvoi Ansny _ _ 010-26-9 amod 010-26 _ 010-26-9 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 010-26-4 obl:loc 010-26 _ 010-26-10 що+ što Pq _ _ 010-26-11 mark 010-26 _ 010-26-11 сꙋ+ sъm Vmip3pi _ _ 010-26-4 conj 010-26 _ 010-26-12 воиво́ди voivoda Nfpny _ _ 010-26-11 obl:pred 010-26 _ 010-26-13 ҆и+ i C _ _ 010-26-14 cc 010-26 _ 010-26-14 наче́лници načelnik Nmpny _ _ 010-26-12 conj:pred 010-26 _ 010-26-15 да da C _ _ 010-26-16 aux:opt 010-26 _ 010-26-16 ҆о́ꙋчи́нишь učinja Vmip2se _ _ 0 root 010-26 _ 010-26-17 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 010-26-16 obj 010-26 _ 010-26-18 по+ po Sl _ _ 010-26-20 case 010-26 _ 010-26-19 тво́е tvoi Ansny _ _ 010-26-20 amod:poss 010-26 _ 010-26-20 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 010-26-16 obl:loc 010-26 _ 010-26-21 дá da C _ _ 010-26-23 mark 010-26 _ 010-26-22 не+ ne Qz _ _ 010-26-23 advmod 010-26 _ 010-26-23 посáка posakam Vmip3se _ _ 010-26-16 advcl 010-26 _ 010-26-24 ни́кой nikoi Pz---n _ _ 010-26-23 nsubj 010-26 _ 010-26-25 нїщо ništo Pz _ _ 010-26-23 obj 010-26 _ 010-26-26 некомꙋ někoi Pi---d _ _ 010-26-23 obl:iobj 010-26 _ 010-26-27 за za Sa _ _ 010-26-29 case 010-26 _ 010-26-28 ·м· 40 Mc _ _ 010-26-29 nummod 010-26 _ 010-26-29 дн͛и den Nmpnn _ _ 010-26-23 obl 010-26 _ 010-26-30 нѝ+ ni C _ _ 010-26-32 cc 010-26 _ 010-26-31 ѿ ot Sg _ _ 010-26-32 case 010-26 _ 010-26-32 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-26-23 obl:abl 010-26 _ 010-26-33 ни́+ ni C _ _ 010-26-35 cc 010-26 _ 010-26-34 ѿ ot Sg _ _ 010-26-35 case 010-26 _ 010-26-35 чл҃века človek Nmsgy _ _ 010-26-32 conj:abl 010-26 _ # translation: ʺto all the people, who eat the bread of your kingdom, who are generals and commandersʺ / ʺmay you create a decree (for them) over all of your empire, that no one will ask for anything for 40 daysʺ / ʺneither from a god, nor from a humanʺ 010-27-1 ҆áко+ ako C _ _ 010-27-5 mark 010-27 _ 010-27-2 ли́+ li Qq _ _ 010-27-5 advmod 010-27 _ 010-27-3 се se Px---a _ _ 010-27-5 expl 010-27 _ 010-27-4 некой někoi Pi---n _ _ 010-27-5 nsubj 010-27 _ 010-27-5 на_҆иде naida Vmip3se _ _ 010-27-13 advcl 010-27 _ 010-27-6 да+ da C _ _ 010-27-8 mark 010-27 _ 010-27-7 не ne Qz _ _ 010-27-8 advmod 010-27 _ 010-27-8 послꙋ́ша poslušam Vmip3se _ _ 010-27-5 advcl 010-27 _ 010-27-9 тво́е tvoi Ansny _ _ 010-27-10 amod:poss 010-27 _ 010-27-10 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 010-27-8 obj 010-27 _ 010-27-11 да+ da C _ _ 010-27-13 aux:opt 010-27 _ 010-27-12 се se Px---a _ _ 010-27-13 expl 010-27 _ 010-27-13 тꙋ́ри turja Vmip3se _ _ 0 root 010-27 _ 010-27-14 ҆ꙋ+ u Sa _ _ 010-27-15 case 010-27 _ 010-27-15 трáпо trap Nmson _ _ 010-27-13 obl:lat 010-27 _ 010-27-16 при pri Sa _ _ 010-27-17 case 010-27 _ 010-27-17 раслáне+ raslan Nmpny _ _ 010-27-13 obl:lat 010-27 _ 010-27-18 те tъ Pd-mpn _ _ 010-27-17 det:p_nom 010-27 _ 010-27-19 да+ da C _ _ 010-27-21 mark 010-27 _ 010-27-20 го̀ toi Pp3msa _ _ 010-27-21 obj 010-27 _ 010-27-21 изе́дꙋть izjam Vmip3pe _ _ 010-27-13 advcl 010-27 _ # translation: ʺif anyone will be found disobeying your order, may he be thrown into a pit with lions, to eat him (alive)ʺ 010-28-1 ҆и+ i C _ _ 010-28-2 cc 010-28 _ 010-28-2 послꙋшá+ poslušam Vmia3se _ _ 0 root 010-28 _ 010-28-3 ги tě Pp3-pa _ _ 010-28-2 obj 010-28 _ 010-28-4 дáриа, Darii Nmsoy _ _ 010-28-2 nsubj 010-28 _ 010-28-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-28-4 appos 010-28 _ # translation: and king Darius obeyed them 010-29-1 ҆и+ i C _ _ 010-29-2 cc 010-29 _ 010-29-2 написа napiša Vmia3se _ _ 0 root 010-29 _ 010-29-3 таквáва takъv Anpnn _ _ 010-29-4 amod 010-29 _ 010-29-4 повеле́ниа povelenie Nnpnn _ _ 010-29-2 obj 010-29 _ # translation: and he issued such a decree 010-30-1 á+ a C _ _ 010-30-4 cc 010-30 _ 010-30-2 пр͒ро́кь prorok Nmsny _ _ 010-30-4 nsubj 010-30 _ 010-30-3 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-30-2 appos 010-30 _ 010-30-4 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 010-30 _ 010-30-5 зако́нь zakon Nmsnn _ _ 010-30-4 obj 010-30 _ 010-30-6 трѝ tri Ml _ _ 010-30-7 nummod 010-30 _ 010-30-7 пꙋ́ти pъt Nmpnn _ _ 010-30-8 advmod 010-30 _ 010-30-8 дне́ска dneska R _ _ 010-30-11 advmod 010-30 _ 010-30-9 да+ da C _ _ 010-30-11 mark 010-30 _ 010-30-10 се se Px---a _ _ 010-30-11 expl 010-30 _ 010-30-11 поклáнꙗ̀ poklanjam Vmip3si _ _ 010-30-4 advcl 010-30 _ 010-30-12 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-30-11 obl:iobj 010-30 _ # translation: but prophet Daniel had a custom to kneel before God thrice a day 010-31-1 ҆и i C _ _ 010-31-6 cc 010-31 _ 010-31-2 като+ kato C _ _ 010-31-4 mark 010-31 _ 010-31-3 с҆и se Px---d _ _ 010-31-4 expl 010-31 _ 010-31-4 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 010-31-6 advcl 010-31 _ 010-31-5 зако́нь zakon Nmsnn _ _ 010-31-4 obj 010-31 _ 010-31-6 пáде pasti Vmia3se _ _ 0 root 010-31 _ 010-31-7 на+ na Sa _ _ 010-31-8 case 010-31 _ 010-31-8 коле́на kolěno Nnpnn _ _ 010-31-6 obl:lat 010-31 _ 010-31-9 ꙋ u Sa _ _ 010-31-11 case 010-31 _ 010-31-10 ҆он҆ꙗ́ onja Pd-msn _ _ 010-31-11 det:ext 010-31 _ 010-31-11 де́нь den Nmsnn _ _ 010-31-6 obl 010-31 _ # translation: and, having the custom, he fell to his knees on that day 010-32-1 ҆и+ i C _ _ 010-32-2 cc 010-32 _ 010-32-2 поклони́+ poklonja Vmia3se _ _ 0 root 010-32 _ 010-32-3 се se Px---a _ _ 010-32-2 expl 010-32 _ 010-32-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-32-2 obl:iobj 010-32 _ 010-32-5 ви́шнемꙋ̀ višen Amsdy _ _ 010-32-4 amod 010-32 _ # translation: and he bowed down to the Highest God 010-33-1 ҆и+ i C _ _ 010-33-4 cc 010-33 _ 010-33-2 ҆о_нѝа onja Pd-mpn _ _ 010-33-3 det:ext 010-33 _ 010-33-3 зави́сни́ци zavistnik Nmpny _ _ 010-33-4 nsubj 010-33 _ 010-33-4 пригледáхꙋ prigledam Vmii3pe _ _ 0 root 010-33 _ # translation: and those envious ones watched 010-34-1 ҆и+ i C _ _ 010-34-2 cc 010-34 _ 010-34-2 видеха vidja Vmii3pi _ _ 0 root 010-34 _ 010-34-3 данїй_ла Daniil Nmsgy _ _ 010-34-2 obj 010-34 _ 010-34-4 че+ če C _ _ 010-34-6 mark 010-34 _ 010-34-5 се se Px---a _ _ 010-34-6 expl 010-34 _ 010-34-6 мо́ли, molja Vmip3si _ _ 010-34-2 advcl 010-34 _ 010-34-7 бг҃ꙋ, bog Nmsdy _ _ 010-34-6 obl:iobj 010-34 _ # translation: and they saw Daniel praying to God 010-35-1 тогива togiva Pr _ _ 010-35-4 advmod 010-35 _ 010-35-2 ҆о́ниà onja Pd-mpn _ _ 010-35-3 det:ext 010-35 _ 010-35-3 гп͒одáре gospodar Nmpny _ _ 010-35-4 nsubj 010-35 _ 010-35-4 ҆о́ти́доха otida Vmii3pe _ _ 0 root 010-35 _ 010-35-5 прѝ pri Sa _ _ 010-35-6 case 010-35 _ 010-35-6 цара car Nmsgy _ _ 010-35-4 obl:lat 010-35 _ # translation: then these lords went to the king 010-36-1 ҆и+ i C _ _ 010-36-2 cc 010-36 _ 010-36-2 рекохá+ reka Vmii3pe _ _ 0 root 010-36 _ 010-36-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-36-2 obl:iobj 010-36 _ # translation: and they told him: 010-37-1 нали́+ nali Qq _ _ 010-37-2 advmod 010-37 _ 010-37-2 си+ sъm Vaip2si _ _ 010-37-4 aux:prf 010-37 _ 010-37-3 ти́ ti Pp2-sn _ _ 010-37-4 nsubj 010-37 _ 010-37-4 постáвиль postavja Vmp--se Amsnn _ 0 root 010-37 _ 010-37-5 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-37-4 vocative 010-37 _ 010-37-6 неко́е někoi Ansny _ _ 010-37-7 amod 010-37 _ 010-37-7 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 010-37-4 obj 010-37 _ 010-37-8 да+ da C _ _ 010-37-10 mark 010-37 _ 010-37-9 не+ ne Qz _ _ 010-37-10 advmod 010-37 _ 010-37-10 сáка sakam Vmip3si _ _ 010-37-7 acl 010-37 _ 010-37-11 никой nikoi Pz---n _ _ 010-37-10 nsubj 010-37 _ 010-37-12 нищо ništo Pz _ _ 010-37-10 obj 010-37 _ 010-37-13 зá za Sa _ _ 010-37-15 case 010-37 _ 010-37-14 ·м· 40 Mc _ _ 010-37-15 nummod 010-37 _ 010-37-15 дни́ den Nmpnn _ _ 010-37-10 obl 010-37 _ 010-37-16 ни ni C _ _ 010-37-18 cc 010-37 _ 010-37-17 ѿ ot Sg _ _ 010-37-18 case 010-37 _ 010-37-18 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-37-10 obl:abl 010-37 _ 010-37-19 ни ni C _ _ 010-37-21 cc 010-37 _ 010-37-20 ѿ ot Sg _ _ 010-37-21 case 010-37 _ 010-37-21 чв҃ека, človek Nmsgy _ _ 010-37-18 conj:abl 010-37 _ # translation: ʺO king, did you not issue an order, that no one should ask anyone for 40 days, neither a god, nor a human?ʺ 010-38-1 приидѝ priida Vmm-2se _ _ 0 root 010-38 _ 010-38-2 сега sega R _ _ 010-38-1 advmod 010-38 _ 010-38-3 самь+ sam Amsnn _ _ 010-38-1 nsubj 010-38 _ 010-38-4 си sicev Qd _ _ 010-38-3 fixed 010-38 _ # translation: ʺcome now by yourselfʺ 010-39-1 та+ ta C _ _ 010-39-2 cc 010-39 _ 010-39-2 ви́шь vidja Vmm-2si _ _ 0 root 010-39 _ 010-39-3 да_ни́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-39-2 obj 010-39 _ 010-39-4 какво́+ kakvo Pq _ _ 010-39-6 mark 010-39 _ 010-39-5 се se Px---a _ _ 010-39-6 expl 010-39 _ 010-39-6 мо́ли molja Vmip3si _ _ 010-39-2 advcl 010-39 _ 010-39-7 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-39-6 obl:iobj 010-39 _ 010-39-8 ҆и+ i C _ _ 010-39-9 cc 010-39 _ 010-39-9 поклáнꙗ́+ poklanjam Vmip3si _ _ 010-39-6 conj 010-39 _ 010-39-10 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 010-39-9 obl:iobj 010-39 _ 010-39-11 се se Px---a _ _ 010-39-9 expl 010-39 _ # translation: ʺand see Daniel, as he is praying and kneeling to Godʺ 010-40-1 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 010-40-2 nsubj 010-40 _ 010-40-2 сáка sakam Vmip3si _ _ 0 root 010-40 _ 010-40-3 не́що nešto Pi _ _ 010-40-2 obj 010-40 _ 010-40-4 ѿ ot Sg _ _ 010-40-5 case 010-40 _ 010-40-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-40-2 obl:abl 010-40 _ # translation: ʺhe wants something from the God!ʺ 010-41-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-41-11 advmod 010-41 _ 010-41-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-41-11 nsubj 010-41 _ 010-41-3 кá_то+ kato C _ _ 010-41-4 mark 010-41 _ 010-41-4 чꙋ čuja Vmia3si _ _ 010-41-11 advcl 010-41 _ 010-41-5 за+ za Sa _ _ 010-41-6 case 010-41 _ 010-41-6 дáнила Daniil Nmsgy _ _ 010-41-4 obl 010-41 _ 010-41-7 такава+ takъv Afsnn _ _ 010-41-8 amod 010-41 _ 010-41-8 дꙋма duma Nfsnn _ _ 010-41-4 obj 010-41 _ 010-41-9 ҆ꙗ́ко+ jako R _ _ 010-41-11 advmod 010-41 _ 010-41-10 се se Px---a _ _ 010-41-11 expl 010-41 _ 010-41-11 ҆ѡгри_жѝ ogrižja Vmia3se _ _ 0 root 010-41 _ # translation: then, as he heard such a word about Daniel, the king was much worried 010-42-1 че+ če C _ _ 010-42-5 cc 010-42 _ 010-42-2 го toi Pp3msa _ _ 010-42-5 obj 010-42 _ 010-42-3 ҆ꙗ́кѡ̀ jako R _ _ 010-42-4 advmod 010-42 _ 010-42-4 мло́го mlogo R _ _ 010-42-5 advmod 010-42 _ 010-42-5 лю́беше ljubja Vmii3si _ _ 0 root 010-42 _ # translation: because he loved him very much 010-43-1 ҆и+ i C _ _ 010-43-2 cc 010-43 _ 010-43-2 милꙋ́ваше+ miluvam Vmii3si _ _ 0 root 010-43 _ 010-43-3 г toi Pp3msa _ _ 010-43-2 obj 010-43 _ # translation: and he liked him 010-44-1 че+ če C _ _ 010-44-5 cc 010-44 _ 010-44-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-44-5 nmod:iobj 010-44 _ 010-44-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 010-44-5 cop 010-44 _ 010-44-4 най nai Qc _ _ 010-44-5 amod 010-44 _ 010-44-5 ве́рень veren Amsnn _ _ 0 root 010-44 _ 010-44-6 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-44-5 nsubj 010-44 _ # translation: because Daniel was the most loyal one to him 010-45-1 ҆и+ i C _ _ 010-45-2 cc 010-45 _ 010-45-2 не+ ne Qz _ _ 010-45-2 advmod 010-45 _ 010-45-3 ще́ше šta Vaii3si _ _ 0 root 010-45 _ 010-45-4 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 010-45-2 obl:iobj 010-45 _ 010-45-5 се se Px---a _ _ 010-45-3 expl 010-45 _ 010-45-6 да+ da C _ _ 010-45-8 mark 010-45 _ 010-45-7 го̀ toi Pp3msa _ _ 010-45-8 obj 010-45 _ 010-45-8 тꙋри turja Vmip3se _ _ 010-45-3 advcl 010-45 _ 010-45-9 ꙋ+ u Sg _ _ 010-45-11 case 010-45 _ 010-45-10 ҆ѡнꙗ onja Pd-msn _ _ 010-45-11 det:ext 010-45 _ 010-45-11 трáпь trap Nmsnn _ _ 010-45-8 obl:lat 010-45 _ 010-45-12 при+ pri Sa _ _ 010-45-13 case 010-45 _ 010-45-13 расла_не+ raslan Nmpny _ _ 010-45-8 obl:lat 010-45 _ 010-45-14 те tъ Pd-mpn _ _ 010-45-13 det:p_nom 010-45 _ # translation: and he did not like the idea of throwing him to that hole to the lions 010-46-1 ҆и+ i C _ _ 010-46-4 cc 010-46 _ 010-46-2 ѡни́а onja Pd-mpn _ _ 010-46-3 det:ext 010-46 _ 010-46-3 войводи voivoda Nfpny _ _ 010-46-4 nsubj 010-46 _ 010-46-4 прии́доха priida Vmii3se _ _ 0 root 010-46 _ # translation: and those dukes came 010-47-1 ҆и+ i C _ _ 010-47-2 cc 010-47 _ 010-47-2 рекоха reka Vmii3pe _ _ 0 root 010-47 _ 010-47-3 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 010-47-2 obl:iobj 010-47 _ # translation: and they said to the king: 010-48-1 не́+ ne Qz _ _ 010-48-2 advmod 010-48 _ 010-48-2 е sъm Vmip3si _ _ 010-48-3 cop 010-48 _ 010-48-3 прили́чно priličen Ansnn _ _ 0 root 010-48 _ 010-48-4 те́бе ti Pp2-sg _ _ 010-48-3 obl:iobj 010-48 _ 010-48-5 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-48-3 vocative 010-48 _ 010-48-6 дá+ da C _ _ 010-48-8 mark 010-48 _ 010-48-7 си se Px---d _ _ 010-48-8 expl 010-48 _ 010-48-8 развáлиш razvalja Vmip2se _ _ 010-48-3 acl 010-48 _ 010-48-9 повеле́ние+ povelenie Nnsnn _ _ 010-48-8 obj 010-48 _ 010-48-10 то, tъ Pd-nsn _ _ 010-48-9 det:p_nom 010-48 _ 010-48-11 що+ što Pq _ _ 010-48-13 mark 010-48 _ 010-48-12 сѝ, sъm Vaip2si _ _ 010-48-13 aux:prf 010-48 _ 010-48-13 повеле́ль povelja Vmp--se Amsnn _ 010-48-9 acl 010-48 _ # translation: it is not appropriate to you, o king, to break the decree, which you have issued (by yourself) 010-49-1 ҆и+ i C _ _ 010-49-5 cc 010-49 _ 010-49-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-49-5 nsubj 010-49 _ 010-49-3 вечѐ veče R _ _ 010-49-5 advmod 010-49 _ 010-49-4 не ne Qz _ _ 010-49-5 advmod 010-49 _ 010-49-5 ма imam Vmia3si _ _ 0 root 010-49 _ 010-49-6 що́+ što Pq _ _ 010-49-8 obj 010-49 _ 010-49-7 да+ da C _ _ 010-49-8 mark 010-49 _ 010-49-8 ꙋчи́ни učinja Vmip3se _ _ 010-49-5 advcl 010-49 _ # translation: and the king could not do anything else 010-50-1 ҆áми ami C _ _ 010-50-2 cc 010-50 _ 010-50-2 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 010-50 _ 010-50-3 да+ da C _ _ 010-50-5 mark 010-50 _ 010-50-4 го toi Pp3msa _ _ 010-50-5 obj 010-50 _ 010-50-5 дове́дꙋть doveda Vmip3pe _ _ 010-50-2 advcl 010-50 _ # translation: thus he commanded that he (Daniel) be brought 010-51-1 ҆и+ i C _ _ 010-51-2 cc 010-51 _ 010-51-2 доведоха, doveda Vmii3pe _ _ 0 root 010-51 _ 010-51-3 д҆ани́ла, Daniil Nmsgy _ _ 010-51-2 obj 010-51 _ # translation: and they brought Daniel 010-52-1 ҆и+ i C _ _ 010-52-2 cc 010-52 _ 010-52-2 тꙋриха+ turja Vmii3pe _ _ 0 root 010-52 _ 010-52-3 го toi Pp3msa _ _ 010-52-2 obj 010-52 _ 010-52-4 ꙋ+ u Sg _ _ 010-52-6 case 010-52 _ 010-52-5 о̀н҆ꙗ́ onja Pd-msn _ _ 010-52-6 det:ext 010-52 _ 010-52-6 трап trap Nmsnn _ _ 010-52-2 obl:lat 010-52 _ 010-52-7 при+ pri Sa _ _ 010-52-8 case 010-52 _ 010-52-8 раслáне+ raslan Nmpny _ _ 010-52-2 obj 010-52 _ 010-52-9 те tъ Pd-mpn _ _ 010-52-8 det:p_nom 010-52 _ # translation: and they threw him to that pit to the lions 010-53-1 ҆и+ i C _ _ 010-53-2 cc 010-53 _ 010-53-2 доне́соха donesa Vmii3pe _ _ 0 root 010-53 _ 010-53-3 кáмикь kamъk Nmsnn _ _ 010-53-2 obj 010-53 _ 010-53-4 гѡле́мь golěm Amsnn _ _ 010-53-3 amod 010-53 _ # translation: and they brought a big stone 010-54-1 та+ ta C _ _ 010-54-2 cc 010-54 _ 010-54-2 затво́рихꙋ zatvorja Vmii3pe _ _ 0 root 010-54 _ 010-54-3 ꙋске́+ ustie Nnsnn _ _ 010-54-2 obj 010-54 _ 010-54-4 то tъ Pd-nsn _ _ 010-54-3 det:p_nom 010-54 _ 010-54-5 н҆а+ na Sa _ _ 010-54-7 case 010-54 _ 010-54-6 ѡ́н҆ꙗ́ onja Pd-msn _ _ 010-54-7 det:ext 010-54 _ 010-54-7 трáпь trap Nmsnn _ _ 010-54-3 nmod:poss 010-54 _ # translation: and thus they closed the entrance of the pit 010-55-1 ҆и i C _ _ 010-55-2 cc 010-55 _ 010-55-2 запечати́хꙋ, zapečatja Vmii3pe _ _ 0 root 010-55 _ 010-55-3 сáсь s Si _ _ 010-55-4 case 010-55 _ 010-55-4 печáть pečat Nmsnn _ _ 010-55-2 obl 010-55 _ 010-55-5 цр͒кѝ carski Amsny _ _ 010-55-4 amod:poss 010-55 _ # translation: and they sealed it with the royal seal 010-56-1 ҆и+ i C _ _ 010-56-6 cc 010-56 _ 010-56-2 ѡниа onja Pd-mpn _ _ 010-56-3 det:ext 010-56 _ 010-56-3 воиводи voivoda Nfpny _ _ 010-56-6 nsubj 010-56 _ 010-56-4 сви́+ sve Ampnn _ _ 010-56-3 amod 010-56 _ 010-56-5 те tъ Pd-mpn _ _ 010-56-4 det:p_adj 010-56 _ 010-56-6 тꙋрихꙋ turja Vmii3pe _ _ 0 root 010-56 _ 010-56-7 свой svoi Ampnn _ _ 010-56-8 amod:poss 010-56 _ 010-56-8 прь́сти prъst Nmpnn _ _ 010-56-6 obj 010-56 _ # translation: and all those dukes put their fingers (on it) 010-57-1 та ta C _ _ 010-57-3 cc 010-57 _ 010-57-2 добрѐ dobre R _ _ 010-57-3 advmod 010-57 _ 010-57-3 запечати́хꙋ zapečatja Vmii3pe _ _ 0 root 010-57 _ 010-57-4 да+ da C _ _ 010-57-6 mark 010-57 _ 010-57-5 не+ ne Qz _ _ 010-57-6 advmod 010-57 _ 010-57-6 дойде doida Vmip3se _ _ 010-57-3 advcl 010-57 _ 010-57-7 неко́й někoi Pi---n _ _ 010-57-6 nsubj 010-57 _ 010-57-8 да da C _ _ 010-57-9 mark 010-57 _ 010-57-9 ҆извади izvadja Vmip3se _ _ 010-57-6 advcl 010-57 _ 010-57-10 данила Daniil Nmsgy _ _ 010-57-9 obj 010-57 _ # translation: so they sealed it off well, so that nobody comes and removes Daniel 010-58-1 ҆и+ i C _ _ 010-58-7 cc 010-58 _ 010-58-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-58-7 nsubj 010-58 _ 010-58-3 ѿ ot Sg _ _ 010-58-5 case 010-58 _ 010-58-4 млого mlogo R _ _ 010-58-5 amod 010-58 _ 010-58-5 гри́жа griža Nfsnn _ _ 010-58-7 obl 010-58 _ 010-58-6 не ne Qz _ _ 010-58-7 advmod 010-58 _ 010-58-7 вече́ра večerjam Vmia3si _ _ 0 root 010-58 _ # translation: and the king did not dine because of worries 010-59-1 ҆и+ i C _ _ 010-59-2 cc 010-59 _ 010-59-2 заспá zaspja Vmia3se _ _ 0 root 010-59 _ 010-59-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-59-2 nsubj 010-59 _ 010-59-4 гри́жень grižen Amsnn _ _ 010-59-3 acl 010-59 _ 010-59-5 зá+ za Sa _ _ 010-59-6 case 010-59 _ 010-59-6 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-59-4 nmod 010-59 _ # translation: and the king went to sleep worrying about Daniel 010-60-1 коги́+ kogi Pq _ _ 010-60-2 mark 010-60 _ 010-60-2 би bъda Vmia3se _ _ 010-60-7 advcl 010-60 _ 010-60-3 пре́зь prez S _ _ 010-60-5 case 010-60 _ 010-60-4 ҆о́на҆ꙗ́ onja Pd-fsn _ _ 010-60-5 det:ext 010-60 _ 010-60-5 но́щь nošt Nfsnn _ _ 010-60-2 obl 010-60 _ 010-60-6 гд͒ь Gospod Nmsvy _ _ 010-60-7 nsubj 010-60 _ 010-60-7 пꙋщи pustja Vmia3se _ _ 0 root 010-60 _ 010-60-8 ҆áр͛хан͛гела arxangel Nmsgy _ _ 010-60-7 obj 010-60 _ 010-60-9 м҆ихáила Mixail Nmsgy _ _ 010-60-8 appos 010-60 _ # translation: during the night, the Lord sent Archangel Michael 010-61-1 та+ ta C _ _ 010-61-2 cc 010-61 _ 010-61-2 зáтвори zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 010-61 _ 010-61-3 ꙋста usta Nnpnn _ _ 010-61-2 obj 010-61 _ 010-61-4 та tъ Pd-npn _ _ 010-61-3 det:p_nom 010-61 _ 010-61-5 на+ na Sa _ _ 010-61-6 case 010-61 _ 010-61-6 раслáне+ raslan Nmpny _ _ 010-61-3 nmod:poss 010-61 _ 010-61-7 те tъ Pd-mpn _ _ 010-61-6 det:p_nom 010-61 _ # translation: and thus He closed the mouths of the lions 010-62-1 ҆и+ i C _ _ 010-62-2 cc 010-62 _ 010-62-2 пре_нощева prenoštevam Vmia3si _ _ 0 root 010-62 _ 010-62-3 дáниль Daniil Nmsny _ _ 010-62-2 nsubj 010-62 _ 010-62-4 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 010-62-6 case 010-62 _ 010-62-5 ҆онай onja Pd-msn _ _ 010-62-6 det:ext 010-62 _ 010-62-6 трáпь trap Nmsnn _ _ 010-62-2 obl:loc 010-62 _ 010-62-7 не+ ne Qz _ _ 010-62-8 advmod 010-62 _ 010-62-8 поче́кнать počekna Vmpa-se Amsnn _ 010-62-3 acl 010-62 _ 010-62-9 ѿ+ ot Sg _ _ 010-62-11 case 010-62 _ 010-62-10 они́а onja Pd-mpn _ _ 010-62-11 det:ext 010-62 _ 010-62-11 ѕверо́ве zvěr Nmpny _ _ 010-62-8 obl 010-62 _ # translation: and Daniel spent the night in the pit untouched by those beasts 010-63-1 коги́+ kogi Pq _ _ 010-63-2 mark 010-63 _ 010-63-2 би bъda Vmia3se _ _ 010-63-5 advcl 010-63 _ 010-63-3 на+ na Sa _ _ 010-63-4 case 010-63 _ 010-63-4 зарáнь zaran R _ _ 010-63-2 advmod 010-63 _ 010-63-5 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 010-63 _ 010-63-6 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-63-5 nsubj 010-63 _ 010-63-7 заедно- zaedno R _ _ 010-63-5 advmod 010-63 _ 010-63-8 сáсь s Si _ _ 010-63-10 case 010-63 _ 010-63-9 ҆о́ни́а onja Pd-mpn _ _ 010-63-10 det:ext 010-63 _ 010-63-10 войводи voivoda Nfpny _ _ 010-63-5 obl 010-63 _ # translation: at the dawn, the king woke up together with those dukes 010-64-1 та+ ta C _ _ 010-64-2 cc 010-64 _ 010-64-2 ҆ѡтидоха otida Vmii3pe _ _ 0 root 010-64 _ 010-64-3 на+ na Sa _ _ 010-64-5 case 010-64 _ 010-64-4 ҆ѡ_н҆ꙗ́ onja Pd-msn _ _ 010-64-5 det:ext 010-64 _ 010-64-5 трáпь trap Nmsnn _ _ 010-64-2 obl:lat 010-64 _ 010-64-6 гдето gdeto Pr _ _ 010-64-8 mark 010-64 _ 010-64-7 бе́ше sъm Vmii3pe _ _ 010-64-8 aux:pass 010-64 _ 010-64-8 фрьлень fъrlja Vmpa-se Amsnn _ 010-64-5 acl 010-64 _ 010-64-9 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-64-8 obj 010-64 _ 010-64-10 при+ pri Sa _ _ 010-64-11 case 010-64 _ 010-64-11 раслáне+ raslan Nmpny _ _ 010-64-8 obl 010-64 _ 010-64-12 те tъ Pd-mpn _ _ 010-64-11 det:p_nom 010-64 _ # translation: and thus they went to that pit, where Daniel was thrown to the lions 010-65-1 ҆и+ i C _ _ 010-65-2 cc 010-65 _ 010-65-2 повика povikam Vmia3se _ _ 0 root 010-65 _ 010-65-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-65-2 nsubj 010-65 _ 010-65-4 ѿ ot Sg _ _ 010-65-5 case 010-65 _ 010-65-5 далекь daleko R _ _ 010-65-2 advmod 010-65 _ # translation: and the king called from afar: 010-66-1 жив͛+ živ Amsnn _ _ 0 root 010-66 _ 010-66-2 ли+ li Qq _ _ 010-66-3 advmod 010-66 _ 010-66-3 си sъm Vmip2si _ _ 010-66-1 cop 010-66 _ 010-66-4 дани́ле Daniil Nmsvy _ _ 010-66-1 vocative 010-66 _ 010-66-5 дрꙋже drug (2) Nmsvy _ _ 010-66-4 appos 010-66 _ 010-66-6 мо́й moi Amsny _ _ 010-66-5 amod 010-66 _ # translation: ʺo Daniel, my friend, are you alive?ʺ 010-67-1 ҆и+ i C _ _ 010-67-3 cc 010-67 _ 010-67-2 даниль Daniil Nmsny _ _ 010-67-3 nsubj 010-67 _ 010-67-3 чꙋ čuja Vmia3si _ _ 0 root 010-67 _ 010-67-4 ҆изнетре iznǫtr R _ _ 010-67-3 advmod 010-67 _ # translation: and Daniel heard from the inside 010-68-1 та+ ta C _ _ 010-68-2 cc 010-68 _ 010-68-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-68 _ # translation: and he said: 010-69-1 да+ da C _ _ 010-69-2 aux:opt 010-69 _ 010-69-2 си+ sъm Vmip2si _ _ 010-69-3 cop 010-69 _ 010-69-3 жи́вь živ Amsnn _ _ 0 root 010-69 _ 010-69-4 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-69-3 vocative 010-69 _ 010-69-5 до+ do Sg _ _ 010-69-6 case 010-69 _ 010-69-6 века- vek Nmsgn _ _ 010-69-3 nmod 010-69 _ # translation: ʺo king, may you live for ages!ʺ 010-70-1 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 010-70-2 nsubj 010-70 _ 010-70-2 пꙋщѝ pustja Vmia3se _ _ 0 root 010-70 _ 010-70-3 ҆áн͛г҃ела angel Nmsgy _ _ 010-70-2 obj 010-70 _ 010-70-4 свое́го svoi Amsgy _ _ 010-70-3 amod:poss 010-70 _ # translation: ʺthe Lord sent His angelʺ 010-71-1 ҆и+ i C _ _ 010-71-2 cc 010-71 _ 010-71-2 заградѝ zagradja Vmia3se _ _ 0 root 010-71 _ 010-71-3 ꙋ_стá+ usta Nnpnn _ _ 010-71-2 obj 010-71 _ 010-71-4 та tъ Pd-npn _ _ 010-71-3 det:p_nom 010-71 _ 010-71-5 ль́вомь lъv Nmpdy _ _ 010-71-2 obl:iobj 010-71 _ # translation: ʺand thus He closed the mouths of the lionsʺ 010-72-1 ҆и+ i C _ _ 010-72-2 cc 010-72 _ 010-72-2 жи́вь+ živ Amsnn _ _ 0 root 010-72 _ 010-72-3 смь sъm Vmip1si _ _ 010-72-2 cop 010-72 _ 010-72-4 до+ do Sg _ _ 010-72-5 case 010-72 _ 010-72-5 сь́га sega R _ _ 010-72-2 amod 010-72 _ # translation: ʺand I am so far aliveʺ 010-73-1 ҆и+ i C _ _ 010-73-2 cc 010-73 _ 010-73-2 за_радꙋвá+ zaradvam Vmia3se _ _ 0 root 010-73 _ 010-73-3 се se Px---a _ _ 010-73-2 expl 010-73 _ 010-73-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-73-2 nsubj 010-73 _ # translation: and the king rejoiced 010-74-1 тоги́ва togiva R _ _ 010-74-2 advmod 010-74 _ 010-74-2 ҆извади́ха izvadja Vmii3pe _ _ 0 root 010-74 _ 010-74-3 дá_н҆ила Daniil Nmsgy _ _ 010-74-2 obj 010-74 _ 010-74-4 ѿ ot Sg _ _ 010-74-6 case 010-74 _ 010-74-5 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 010-74-6 det:ext 010-74 _ 010-74-6 трáпь trap Nmsnn _ _ 010-74-2 obl:abl 010-74 _ 010-74-7 .:. .:. X _ _ 010-74-2 punct 010-74 _ # translation: then they removed Daniel from the pit 010-75-1 па+ pa C _ _ 010-75-3 cc 010-75 _ 010-75-2 тоги́ва togiva R _ _ 010-75-3 advmod 010-75 _ 010-75-3 ꙋ̀мрѐ umra Vmia3se _ _ 0 root 010-75 _ 010-75-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-75-3 nsubj 010-75 _ 010-75-5 дáриа Darii Nmsoy _ _ 010-75-4 appos 010-75 _ # translation: then later king Darius died 010-76-1 та+ ta C _ _ 010-76-2 cc 010-76 _ 010-76-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 010-76 _ 010-76-3 па pa C _ _ 010-76-1 fixed 010-76 _ 010-76-4 дрꙋ́ги́ drug Amsny _ _ 010-76-5 amod 010-76 _ 010-76-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-76-2 obl:pred 010-76 _ 010-76-6 кїро Kir Nmsoy _ _ 010-76-2 nsubj 010-76 _ # translation: and then Cyrus became the new king 010-77-1 [тиа toja Pd-mpn _ _ 010-77-2 det:ext 010-77 _ 010-77-2 цр҃ове car Nmpny _ _ 010-77-3 nsubj 010-77 _ 010-77-3 бехꙋ sъm Vmii3pi _ _ 0 root 010-77 _ 010-77-4 елине elinin Nmpny _ _ 010-77-3 obl:pred 010-77 _ 010-77-5 не+ ne Qz _ _ 010-77-6 amod 010-77 _ 010-77-6 кр҃шь krъšten Amsnn _ _ 010-77-7 amod 010-77 _ 010-77-7 неверници nevernik Nmpny _ _ 010-77-4 appos 010-77 _ # translation: [sidenote] those kings were heathen, unbaptized unbelievers 010-78-1 ҆ѡни+ oni Pd-mpn _ _ 010-78-4 nsubj 010-78 _ 010-78-2 си se Px---d _ _ 010-78-4 expl 010-78 _ 010-78-3 сами sam Ampnn _ _ 010-78-4 obl:pred 010-78 _ 010-78-4 правехꙋ pravja Vmii3pi _ _ 0 root 010-78 _ 010-78-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-78-4 obj 010-78 _ # translation: [sidenote] they made their own god 010-79-1 та+ ta C _ _ 010-79-4 cc 010-79 _ 010-79-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-79-4 obl:iobj 010-79 _ 010-79-3 се se Px---a _ _ 010-79-4 expl 010-79 _ 010-79-4 покланꙗхꙋ] poklanjam Vmii3pi _ _ 0 root 010-79 _ # translation: [sidenote] and then they prayed to him 010-80-1 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-80-6 nsubj 010-80 _ 010-80-2 ки́ро Kir Nmsoy _ _ 010-80-1 appos 010-80 _ 010-80-3 зá+ za Sa _ _ 010-80-5 case 010-80 _ 010-80-4 велика velik Afsnn _ _ 010-80-5 amod 010-80 _ 010-80-5 почт͒ь počest Nfsnn _ _ 010-80-6 obl 010-80 _ 010-80-6 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 010-80 _ 010-80-7 пр͒ро_ка prorok Nmsgy _ _ 010-80-6 obj 010-80 _ 010-80-8 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-80-7 appos 010-80 _ # translation: king Cyrus had a great respect for prophet Daniel 010-81-1 без+ bez Sg _ _ 010-81-2 case 010-81 _ 010-81-2 не́го toi Pp3msg _ _ 010-81-5 obl 010-81 _ 010-81-3 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 010-81-5 obj 010-81 _ 010-81-4 не+ ne Qz _ _ 010-81-5 advmod 010-81 _ 010-81-5 еде́ше jam Vmii3si _ _ 0 root 010-81 _ # translation: he did not eat (his) bread without him 010-82-1 ҆á a C _ _ 010-82-3 cc 010-82 _ 010-82-2 вави́лон҆ꙗ́не vavilonjanin Nmpny _ _ 010-82-3 nsubj 010-82 _ 010-82-3 ҆имахꙋ imam Vmii3pi _ _ 0 root 010-82 _ 010-82-4 ҆едного edin Amsgy _ _ 010-82-5 amod 010-82 _ 010-82-5 ҆идолà idol Nmsgy _ _ 010-82-3 obj 010-82 _ 010-82-6 го_ле́мого golěm Amsgy _ _ 010-82-5 amod 010-82 _ # translation: and the Babylonians had 010-83-1 тá+ ta C _ _ 010-83-4 cc 010-83 _ 010-83-2 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 010-83-4 obl:iobj 010-83 _ 010-83-3 се se Px---a _ _ 010-83-4 expl 010-83 _ 010-83-4 поклáнꙗхꙋ poklanjam Vmii3pi _ _ 0 root 010-83 _ 010-83-5 като̀ kato C _ _ 010-83-6 mark 010-83 _ 010-83-6 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-83-4 advcl 010-83 _ # translation: and they bowed to it as to a god 010-84-1 ҆и+ i C _ _ 010-84-2 cc 010-84 _ 010-84-2 тꙋри́ха+ turja Vmii3pe _ _ 0 root 010-84 _ 010-84-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-84-2 obl:iobj 010-84 _ 010-84-4 ҆име ime Nnsnn _ _ 010-84-2 obj 010-84 _ 010-84-5 ви́ль Vil Nmsny _ _ 010-84-4 appos 010-84 _ 010-84-6 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-84-5 appos 010-84 _ # translation: and they gave it name Bel the God 010-85-1 та+ ta C _ _ 010-85-3 cc 010-85 _ 010-85-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-85-3 obl:iobj 010-85 _ 010-85-3 дава_ше davam Vmii3si _ _ 0 root 010-85 _ 010-85-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-85-3 nsubj 010-85 _ 010-85-5 ки́ро Kir Nmsoy _ _ 010-85-4 appos 010-85 _ 010-85-6 кáта kata R _ _ 010-85-7 case 010-85 _ 010-85-7 де́нь den Nmsnn _ _ 010-85-3 obl 010-85 _ 010-85-8 по po Sd _ _ 010-85-10 case 010-85 _ 010-85-9 ·вı· 12 Mc _ _ 010-85-10 nummod 010-85 _ 010-85-10 кила kile Nnpnn _ _ 010-85-3 obj 010-85 _ 010-85-11 жи́то žito Nnsnn _ _ 010-85-10 nmod 010-85 _ 010-85-12 ҆и+ i C _ _ 010-85-15 cc 010-85 _ 010-85-13 по po Sd _ _ 010-85-15 case 010-85 _ 010-85-14 ·м· 40 Mc _ _ 010-85-15 nummod 010-85 _ 010-85-15 ҆овн͛и oven Nmpny _ _ 010-85-10 conj 010-85 _ 010-85-16 ҆и+ i C _ _ 010-85-19 cc 010-85 _ 010-85-17 по po Sd _ _ 010-85-19 case 010-85 _ 010-85-18 ·ѕ· 6 Mc _ _ 010-85-19 nummod 010-85 _ 010-85-19 ме́ри měra Nfpnn _ _ 010-85-15 conj 010-85 _ 010-85-20 ви́_но vino Nnsnn _ _ 010-85-19 nmod 010-85 _ # translation: and king Cyrus gave him every day 12 bushels of grain, 40 rams and 6 gallons of wine 010-86-1 товà tova Pd-nsn _ _ 010-86-4 nsubj:ext 010-86 _ 010-86-2 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 010-86-4 obl:iobj 010-86 _ 010-86-3 се se Px---a _ _ 010-86-4 expl 010-86 _ 010-86-4 гото́веше gotvja Vmii3si _ _ 0 root 010-86 _ 010-86-5 за+ za Sa _ _ 010-86-6 case 010-86 _ 010-86-6 вечерꙋ večera Nfsan _ _ 010-86-4 obl 010-86 _ 010-86-7 на na Sa _ _ 010-86-8 case 010-86 _ 010-86-8 трь_пезꙋ̀ trapeza Nfsan _ _ 010-86-4 obl:lat 010-86 _ # translation: that was put on a table as for his dinner 010-87-1 то́ва tova Pd-nsn _ _ 010-87-2 det:ext 010-87 _ 010-87-2 ҆ꙗ́дене jadene Nnsnn _ _ 010-87-5 obj 010-87 _ 010-87-3 ҆и+ i C _ _ 010-87-4 cc 010-87 _ 010-87-4 пикѐ pitie Nnsnn _ _ 010-87-2 conj 010-87 _ 010-87-5 тꙋри́ли turja Vmp--pe _ _ 0 root:prf 010-87 _ 010-87-6 вечер+ večer Nfsnn _ _ 010-87-5 obl 010-87 _ 010-87-7 та tъ Pd-fsn _ _ 010-87-6 det:p_nom 010-87 _ 010-87-8 на+ na Sa _ _ 010-87-9 case 010-87 _ 010-87-9 трьпеза trapeza Nfsnn _ _ 010-87-5 obl:lat 010-87 _ # translation: they put that meal and drink in the evening on the table 010-88-1 ҆á+ a C _ _ 010-88-7 cc 010-88 _ 010-88-2 на+ na Sa _ _ 010-88-3 case 010-88 _ 010-88-3 ютре utre Nnsnn _ _ 010-88-7 obl 010-88 _ 010-88-4 не+ ne Qz _ _ 010-88-5 advmod 010-88 _ 010-88-5 може́ха moga Vaii3pi _ _ 010-88-7 aux 010-88 _ 010-88-6 да+ da C _ _ 010-88-5 fixed:inf 010-88 _ 010-88-7 нáй_дать naida Vmip3pe _ _ 0 root 010-88 _ 010-88-8 ни́що ništo Pz _ _ 010-88-7 obj 010-88 _ # translation: and in the morning they could not find anything 010-89-1 токо toko R _ _ 010-89-2 advmod 010-89 _ 010-89-2 найдоха naida Vmii3pe _ _ 0 root 010-89 _ 010-89-3 тро́хи troxa Nfpnn _ _ 010-89-2 obj 010-89 _ 010-89-4 ҆и i C _ _ 010-89-5 cc 010-89 _ 010-89-5 ко́кале kokal Nmpnn _ _ 010-89-3 conj 010-89 _ # translation: they just found crumbs and bones 010-90-1 ҆á+ a C _ _ 010-90-5 cc 010-90 _ 010-90-2 ҆ѡни́а onja Pd-mpn _ _ 010-90-4 det:ext 010-90 _ 010-90-3 прельщени prelъstja Ampnn Vmpa-pe _ 010-90-4 amod 010-90 _ 010-90-4 чл҃веци človek Nmpny _ _ 010-90-5 nsubj 010-90 _ 010-90-5 поми́_сли́хꙋ pomislja Vmii3pe _ _ 0 root 010-90 _ 010-90-6 че+ če C _ _ 010-90-8 mark 010-90 _ 010-90-7 и́сти́на istina Nfsnn _ _ 010-90-8 advmod 010-90 _ 010-90-8 ҆е́де jam Vmip3si _ _ 010-90-5 advcl 010-90 _ 010-90-9 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-90-8 nsubj 010-90 _ 010-90-10 ви́ль Vil Nmsny _ _ 010-90-9 appos 010-90 _ 010-90-11 това tova Pd-nsn _ _ 010-90-12 det:ext 010-90 _ 010-90-12 ҆ꙗ́_сти́е jastie Nnsnn _ _ 010-90-8 obj 010-90 _ # translation: and those misguided people thought, that god Bel really eats the meal 010-91-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-91-2 advmod 010-91 _ 010-91-2 по҆иде́ poida Vmia3se _ _ 0 root 010-91 _ 010-91-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-91-2 nsubj 010-91 _ 010-91-4 ки́ро Kir Nmsoy _ _ 010-91-3 appos 010-91 _ # translation: then king Cyrus came 010-92-1 та+ ta C _ _ 010-92-3 cc 010-92 _ 010-92-2 се se Px---a _ _ 010-92-3 expl 010-92 _ 010-92-3 покло́ни poklonja Vmia3se _ _ 0 root 010-92 _ 010-92-4 ви́лꙋ Vil Nmsdy _ _ 010-92-3 obl:iobj 010-92 _ 010-92-5 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-92-4 appos 010-92 _ # translation: and he bowed to the god Bel 010-93-1 ҆á+ a C _ _ 010-93-8 cc 010-93 _ 010-93-2 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-93-8 nsubj 010-93 _ 010-93-3 не́ ne Qz _ _ 010-93-4 advmod 010-93 _ 010-93-4 ще҆ꙗ́ šta Vaia3si _ _ 010-93-8 aux 010-93 _ 010-93-5 дá+ da C _ _ 010-93-4 fixed:inf 010-93 _ 010-93-6 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 010-93-8 obl:iobj 010-93 _ 010-93-7 се se Px---a _ _ 010-93-8 expl 010-93 _ 010-93-8 покло́ни poklonja Vmip3se _ _ 0 root 010-93 _ # translation: but Daniel did not want to bow to him 010-94-1 пá+ pa C _ _ 010-94-3 cc 010-94 _ 010-94-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-94-3 obl:iobj 010-94 _ 010-94-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-94 _ 010-94-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-94-3 nsubj 010-94 _ # translation: so the king told him: 010-95-1 дани́ле Daniil Nmsvy _ _ 010-95-7 vocative 010-95 _ 010-95-2 зáщо zašto C _ _ 010-95-7 cc 010-95 _ 010-95-3 не+ ne Qz _ _ 010-95-4 advmod 010-95 _ 010-95-4 ще́шь šta Vaip2si _ _ 010-95-7 aux 010-95 _ 010-95-5 дá+ da C _ _ 010-95-4 fixed:inf 010-95 _ 010-95-6 се se Px---a _ _ 010-95-7 expl 010-95 _ 010-95-7 покло́нишь poklonja Vmip2se _ _ 0 root 010-95 _ 010-95-8 ви́лꙋ Vil Nmsdy _ _ 010-95-7 obl:iobj 010-95 _ 010-95-9 б҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-95-8 appos 010-95 _ # translation: ʺo Daniel, why do you not want to bow to god Bel?ʺ 010-96-1 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-96 _ 010-96-2 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-96-1 nsubj 010-96 _ # translation: Daniel said: 010-97-1 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 010-97-3 nsubj 010-97 _ 010-97-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-97-3 vocative 010-97 _ 010-97-3 поклá_н҆ꙗ́м͛+ poklanjam Vmip1si _ _ 0 root 010-97 _ 010-97-4 се se Px---a _ _ 010-97-3 expl 010-97 _ 010-97-5 жи́вомꙋ živ Amsdy _ _ 010-97-6 amod 010-97 _ 010-97-6 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-97-3 obl:iobj 010-97 _ # translation: ʺo king, I bow to the Living Godʺ 010-98-1 ҆á+ a C _ _ 010-98-8 cc 010-98 _ 010-98-2 мер͛твомꙋ, mъrtъv Amsdy _ _ 010-98-3 amod 010-98 _ 010-98-3 б҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-98-8 obl:iobj 010-98 _ 010-98-4 не+ ne Qz _ _ 010-98-5 advmod 010-98 _ 010-98-5 ще́мь šta Vaip1si _ _ 010-98-8 aux 010-98 _ 010-98-6 дá+ da C _ _ 010-98-5 fixed:inf 010-98 _ 010-98-7 се se Px---a _ _ 010-98-8 expl 010-98 _ 010-98-8 покло́нимь poklonja Vmip1se _ _ 0 root 010-98 _ # translation: ʺso I do not want to bow to a dead godʺ 010-99-1 кои+ koi Pq---n _ _ 010-99-2 mark 010-99 _ 010-99-2 е sъm Vmip3si _ _ 010-99-19 acl 010-99 _ 010-99-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-99-2 obl:pred 010-99 _ 010-99-4 со_здáль, sъzdam Vmp--se Amsnn _ 010-99-3 acl 010-99 _ 010-99-5 не́бо nebe Nnsnn _ _ 010-99-4 obj 010-99 _ 010-99-6 ҆и+ i C _ _ 010-99-7 cc 010-99 _ 010-99-7 землю zemlja Nfsan _ _ 010-99-5 conj 010-99 _ 010-99-8 ҆и+ i C _ _ 010-99-9 cc 010-99 _ 010-99-9 мо́ре more Nnsnn _ _ 010-99-7 conj 010-99 _ 010-99-10 ҆и+ i C _ _ 010-99-11 cc 010-99 _ 010-99-11 све sve Nnsnn _ _ 010-99-9 conj 010-99 _ 010-99-12 що što Pq _ _ 010-99-14 mark 010-99 _ 010-99-13 е sъm Vmip3si _ _ 010-99-14 cop 010-99 _ 010-99-14 жи́во živ Ansnn _ _ 010-99-11 acl 010-99 _ 010-99-15 на+ na Sl _ _ 010-99-17 case 010-99 _ 010-99-16 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 010-99-17 det:ext 010-99 _ 010-99-17 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 010-99-14 obl:loc 010-99 _ 010-99-18 томꙋ́ва tova Pd-msd _ _ 010-99-19 det:ext 010-99 _ 010-99-19 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-99-20 obl:iobj 010-99 _ 010-99-20 по_клан҆ꙗ́ю+ poklanjam Vmip1si _ _ 0 root 010-99 _ 010-99-21 се se Px---a _ _ 010-99-20 expl 010-99 _ 010-99-22 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 010-99-20 nsubj 010-99 _ 010-99-23 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-99-20 vocative 010-99 _ # translation: ʺthe God, (who) created the heavens and the earth, and sea and all what lives in this worldʺ / ʺI bow to this God, o kingʺ 010-100-1 ҆и+ i C _ _ 010-100-2 cc 010-100 _ 010-100-2 рече́ reka Vmia3se _ _ 0 root 010-100 _ 010-100-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-100-2 nsubj 010-100 _ 010-100-4 дани́лꙋ Daniil Nmsdy _ _ 010-100-2 obl:iobj 010-100 _ # translation: then the king said to Daniel: 010-101-1 нали́+ nali Qq _ _ 010-101-4 advmod 010-101 _ 010-101-2 ти+ ti Pp2-sn _ _ 010-101-4 obl:iobj 010-101 _ 010-101-3 се se Px---a _ _ 010-101-4 expl 010-101 _ 010-101-4 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 0 root 010-101 _ 010-101-5 дани́ле Daniil Nmsvy _ _ 010-101-4 vocative 010-101 _ 010-101-6 да da C _ _ 010-101-8 mark 010-101 _ 010-101-7 есть sъm Vmip3si _ _ 010-101-8 cop 010-101 _ 010-101-8 жив živ Amsnn _ _ 010-101-4 advcl 010-101 _ 010-101-9 ви́ль Vil Nmsny _ _ 010-101-8 nsubj 010-101 _ 010-101-10 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-101-9 appos 010-101 _ # translation: ʺdo you (not?) see that god Bel is alive?ʺ 010-102-1 та+ ta C _ _ 010-102-3 cc 010-102 _ 010-102-2 не+ ne Qz _ _ 010-102-3 advmod 010-102 _ 010-102-3 ви́диш+ vidja Vmip2si _ _ 0 root 010-102 _ 010-102-4 ли li Qq _ _ 010-102-3 advmod 010-102 _ 010-102-5 колико kolko Pq _ _ 010-102-8 mark 010-102 _ 010-102-6 нá na Sa _ _ 010-102-7 case 010-102 _ 010-102-7 де́нь den Nmsnn _ _ 010-102-8 obl 010-102 _ 010-102-8 е́де jam Vmip3si _ _ 010-102-3 advcl 010-102 _ 010-102-9 ѝ+ i C _ _ 010-102-10 cc 010-102 _ 010-102-10 пи́е pija Vmip3si _ _ 010-102-8 conj 010-102 _ # translation: ʺand do you not see, how much does he eat and drink each day?ʺ 010-103-1 ҆á+ a C _ _ 010-103-4 cc 010-103 _ 010-103-2 даниль+ Daniil Nmsny _ _ 010-103-4 nsubj 010-103 _ 010-103-3 се se Px---a _ _ 010-103-4 expl 010-103 _ 010-103-4 засмеꙗ̀ zasměja Vmia3se _ _ 0 root 010-103 _ # translation: but Daniel laughed 010-104-1 и́ i C _ _ 010-104-2 cc 010-104 _ 010-104-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-104 _ # translation: and he said: 010-105-1 не+ ne Qz _ _ 010-105-2 advmod 010-105 _ 010-105-2 прельщáй+ prelъštam Vmm-2si _ _ 0 root 010-105 _ 010-105-3 се se Px---a _ _ 010-105-2 expl 010-105 _ 010-105-4 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-105-2 vocative 010-105 _ # translation: ʺdo not fool yourself, o kingʺ 010-106-1 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 010-106-3 det:ext 010-106 _ 010-106-2 вáшь vaš Amsnn _ _ 010-106-3 amod:poss 010-106 _ 010-106-3 ви́ль Vil Nmsny _ _ 010-106-6 nsubj 010-106 _ 010-106-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-106-3 appos 010-106 _ 010-106-5 ванꙋ́тре vъnǫtr R _ _ 010-106-6 advmod 010-106 _ 010-106-6 есть sъm Vmip3si _ _ 0 root 010-106 _ 010-106-7 ѿ ot Sg _ _ 010-106-8 case 010-106 _ 010-106-8 землю̀ zemlja Nfsan _ _ 010-106-6 obl:abl 010-106 _ # translation: ʺthat god Bel of yours is (made) of clay insideʺ 010-107-1 ҆á a C _ _ 010-107-4 cc 010-107 _ 010-107-2 ѿ ot Sg _ _ 010-107-3 case 010-107 _ 010-107-3 надво́рь nadvor R _ _ 010-107-4 advmod 010-107 _ 010-107-4 е͒ть sъm Vmip3si _ _ 0 root 010-107 _ 010-107-5 ѿ ot Sg _ _ 010-107-6 case 010-107 _ 010-107-6 бакь́рь bakъr N-snn _ _ 010-107-4 obl:abl 010-107 _ 010-107-7 ҆и+ i C _ _ 010-107-10 cc 010-107 _ 010-107-8 ѿ ot Sg _ _ 010-107-10 case 010-107 _ 010-107-9 жльта žъlt Afsnn _ _ 010-107-10 amod 010-107 _ 010-107-10 ме́ть měd Nfsnn _ _ 010-107-6 conj:abl 010-107 _ # translation: ʺand from the outside he is (made) of copper and yellow bronzeʺ 010-108-1 какво kakvo Pq _ _ 010-108-6 advmod 010-108 _ 010-108-2 мо́же moga Vaip3si _ _ 010-108-6 aux 010-108 _ 010-108-3 бездꙋ́шнь bezdušen Amsnn _ _ 010-108-4 amod 010-108 _ 010-108-4 чл҃векь človek Nmsny _ _ 010-108-6 nsubj 010-108 _ 010-108-5 да+ da C _ _ 010-108-2 fixed:inf 010-108 _ 010-108-6 еде jam Vmip3si _ _ 0 root 010-108 _ 010-108-7 то́лкова tolkova Pr _ _ 010-108-8 amod 010-108 _ 010-108-8 го́зба gozba Nfsnn _ _ 010-108-6 obj 010-108 _ # translation: ʺhow can a soulless man eat so much food?ʺ 010-109-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 010-109-4 advmod 010-109 _ 010-109-2 се se Px---a _ _ 010-109-4 expl 010-109 _ 010-109-3 ѕле zle R _ _ 010-109-4 advmod 010-109 _ 010-109-4 расрь́ди razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 010-109 _ 010-109-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-109-4 nsubj 010-109 _ 010-109-6 ки́ро Kir Nmsoy _ _ 010-109-5 appos 010-109 _ # translation: then the king Cyrus became very angry 010-110-1 та+ ta C _ _ 010-110-2 cc 010-110 _ 010-110-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-110 _ 010-110-3 на+ na Sa _ _ 010-110-4 case 010-110 _ 010-110-4 слꙋги́+ sluga Nfpny _ _ 010-110-2 obl:iobj 010-110 _ 010-110-5 те+ tъ Pd-fpn _ _ 010-110-4 det:p_nom 010-110 _ 010-110-6 си se Px---d _ _ 010-110-4 nmod:poss 010-110 _ # translation: and he said to his servants: 010-111-1 скоро skoro R _ _ 010-111-2 advmod 010-111 _ 010-111-2 призове́те+ prizova Vmm-2pe _ _ 0 root 010-111 _ 010-111-3 ми́, az Pp1-sd _ _ 010-111-2 obl:iobj 010-111 _ 010-111-4 ҆идол͛ски idolski Ampnn _ _ 010-111-5 amod 010-111 _ 010-111-5 попо́ве pop Nmpny _ _ 010-111-2 obj 010-111 _ # translation: ʺsummon me the priests of the idol soon!ʺ 010-112-1 ҆и i C _ _ 010-112-2 cc 010-112 _ 010-112-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 010-112 _ 010-112-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 010-112-2 obl:iobj 010-112 _ 010-112-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-112-2 nsubj 010-112 _ # translation: and the king said to them: 010-113-1 прáво pravo R _ _ 010-113-4 advmod 010-113 _ 010-113-2 дá+ da C _ _ 010-113-4 aux:opt 010-113 _ 010-113-3 ми az Pp1-sd _ _ 010-113-4 obl:iobj 010-113 _ 010-113-4 кáжете kaža Vmip2pe _ _ 0 root 010-113 _ # translation: ʺtell me trulyʺ 010-114-1 коѝ koi Pq---n _ _ 010-114-2 nsubj 010-114 _ 010-114-2 ҆едѐ jam Vmip3si _ _ 0 root 010-114 _ 010-114-3 ти́҆ꙗ́ toja Pd-fpn _ _ 010-114-4 det:ext 010-114 _ 010-114-4 го́зби gozba Nfpnn _ _ 010-114-2 obj 010-114 _ # translation: ʺwho eats that food?ʺ 010-115-1 ҆áко+ ako C _ _ 010-115-3 mark 010-115 _ 010-115-2 гѝ tě Pp3-pa _ _ 010-115-3 obj 010-115 _ 010-115-3 ҆едѐ jam Vmip3si _ _ 010-115-7 advcl 010-115 _ 010-115-4 ви́ль, Vil Nmsny _ _ 010-115-3 nsubj 010-115 _ 010-115-5 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-115-4 appos 010-115 _ 010-115-6 да+ da C _ _ 010-115-7 aux:opt 010-115 _ 010-115-7 ꙋбиемо ubija Vmip1pe _ _ 0 root 010-115 _ 010-115-8 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-115-7 obj 010-115 _ 010-115-9 дá+ da C _ _ 010-115-11 mark 010-115 _ 010-115-10 не ne Qz _ _ 010-115-11 advmod 010-115 _ 010-115-11 хꙋлѝ xulja Vmip3si _ _ 010-115-7 advcl 010-115 _ 010-115-12 на+ na Sa _ _ 010-115-14 case 010-115 _ 010-115-13 вели́каго velik Amsgy _ _ 010-115-14 amod 010-115 _ 010-115-14 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-115-11 obl:iobj 010-115 _ 010-115-15 нáшего naš Amsgy _ _ 010-115-14 amod:poss 010-115 _ 010-115-16 ви́ла Vil Nmsgy _ _ 010-115-14 appos 010-115 _ # translation: ʺif god Bel eats them, let us slay Danielʺ / ʺso that he does not blaspheme against our great god Belʺ 010-116-1 ко́га koga Pq _ _ 010-116-2 mark 010-116 _ 010-116-2 пр҆иидоха priida Vmii3pe _ _ 010-116-9 advcl 010-116 _ 010-116-3 попо_ве́+ pop Nmpny _ _ 010-116-2 nsubj 010-116 _ 010-116-4 те tъ Pd-mpn _ _ 010-116-3 det:p_nom 010-116 _ 010-116-5 при́ pri Sa _ _ 010-116-6 case 010-116 _ 010-116-6 цр҃а car Nmsgy _ _ 010-116-2 obl 010-116 _ 010-116-7 ҆и i C _ _ 010-116-8 reparandum 010-116 _ 010-116-8 ҆и+ i C _ _ 010-116-9 cc 010-116 _ 010-116-9 рекоше+ reka Vmia3pe _ _ 0 root 010-116 _ 010-116-10 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-116-9 obl:iobj 010-116 _ # translation: when the priests came to the king, they said to him: 010-117-1 чести́ти- čestit Amsny _ _ 010-117-2 amod 010-117 _ 010-117-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-117-6 vocative 010-117 _ 010-117-3 ми́е mie Pp1-pn _ _ 010-117-6 nsubj 010-117 _ 010-117-4 да+ da C _ _ 010-117-6 aux:opt 010-117 _ 010-117-5 не+ ne Qz _ _ 010-117-6 advmod 010-117 _ 010-117-6 сме sъm Vmip1pi _ _ 0 root 010-117 _ 010-117-7 тáмо tamo R _ _ 010-117-6 advmod 010-117 _ # translation: ʺo honorable king, may we be not thereʺ 010-118-1 ҆áмѝ ami C _ _ 010-118-6 cc 010-118 _ 010-118-2 сась- s Si _ _ 010-118-5 case 010-118 _ 010-118-3 тво́и+ tvoi Afpnn _ _ 010-118-5 amod:poss 010-118 _ 010-118-4 те tъ Pd-fpn _ _ 010-118-3 det:p_adj 010-118 _ 010-118-5 слꙋ́ги sluga Nfpny _ _ 010-118-6 obl 010-118 _ 010-118-6 занесѝ zanesa Vmm-2se _ _ 0 root 010-118 _ 010-118-7 то́ва tova Pd-nsn _ _ 010-118-8 det:ext 010-118 _ 010-118-8 ҆ꙗ́сти́е jastie Nnsnn _ _ 010-118-6 obj 010-118 _ # translation: ʺbut let your servants bring that foodʺ 010-119-1 [зри zra Vmm-2se _ _ 0 root 010-119 _ 010-119-2 лжꙋ lъža Nfsan _ _ 010-119-1 obj 010-119 _ 010-119-3 поповꙋ] popov Afsan _ _ 010-119-2 amod:poss 010-119 _ # translation: [sidenote] observe the priest's lie 010-120-1 ҆и+ i C _ _ 010-120-2 cc 010-120 _ 010-120-2 ҆ѡстави́+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root 010-120 _ 010-120-3 го toi Pp3nsa _ _ 010-120-2 obj 010-120 _ 010-120-4 пре pre Sa _ _ 010-120-5 case 010-120 _ 010-120-5 ви́ла Vil Nmsgy _ _ 010-120-2 obl 010-120 _ 010-120-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-120-5 appos 010-120 _ # translation: ʺand leave it for god Belʺ 010-121-1 ҆и+ i C _ _ 010-121-2 cc 010-121 _ 010-121-2 затво́рѝ zatvorja Vmm-2se _ _ 0 root 010-121 _ 010-121-3 врáта vrata Nnpnn _ _ 010-121-2 obj 010-121 _ # translation: ʺand close the doorʺ 010-122-1 ҆и+ i C _ _ 010-122-2 cc 010-122 _ 010-122-2 запечатѝ zapečatja Vmm-2se _ _ 0 root 010-122 _ 010-122-3 до́бре dobre R _ _ 010-122-2 advmod 010-122 _ 010-122-4 сась s Si _ _ 010-122-6 case 010-122 _ 010-122-5 цр͒ки carski Amsny _ _ 010-122-6 amod:poss 010-122 _ 010-122-6 печáть pečat Nmsnn _ _ 010-122-2 obl 010-122 _ # translation: ʺand seal it well with the royal sealʺ 010-123-1 ко́га koga Pq _ _ 010-123-2 mark 010-123 _ 010-123-2 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 010-123-20 advcl 010-123 _ 010-123-3 ютре jutre Nnsnn _ _ 010-123-2 nsubj 010-123 _ 010-123-4 ҆áко ako C _ _ 010-123-9 mark 010-123 _ 010-123-5 не+ ne Qz _ _ 010-123-6 advmod 010-123 _ 010-123-6 бꙋ́де bъda Vaip3se _ _ 010-123-9 aux:prf 010-123 _ 010-123-7 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-123-9 nsubj 010-123 _ 010-123-8 ви́ль Vil Nmsny _ _ 010-123-7 appos 010-123 _ 010-123-9 ҆изель izjam Vmp--se Amsnn _ 010-123-2 conj 010-123 _ 010-123-10 то́ва tova Pd-nsn _ _ 010-123-11 det:ext 010-123 _ 010-123-11 ҆ꙗ́сти́е jastie Nnsnn _ _ 010-123-9 obj 010-123 _ 010-123-12 ҆á+ a C _ _ 010-123-20 cc 010-123 _ 010-123-13 ние nie Pp1-pn _ _ 010-123-20 nsubj 010-123 _ 010-123-14 сви́ sve Ampnn _ _ 010-123-13 appos 010-123 _ 010-123-15 ҆и+ i C _ _ 010-123-16 cc 010-123 _ 010-123-16 женѝ žena Nfpny _ _ 010-123-13 conj 010-123 _ 010-123-17 ҆и+ i C _ _ 010-123-18 cc 010-123 _ 010-123-18 децà dete Nnpny _ _ 010-123-16 conj 010-123 _ 010-123-19 да+ da C _ _ 010-123-20 aux:opt 010-123 _ 010-123-20 ҆ꙋмре́ме umra Vmip1pe _ _ 0 root 010-123 _ # translation: ʺwhen the morning comesʺ / ʺif god Bel will not have eaten that foodʺ / ʺthen may all of us die, women and children tooʺ 010-124-1 бехꙋ sъm Vmii3pi _ _ 0 root 010-124 _ 010-124-2 токо̀ toko R _ _ 010-124-1 advmod 010-124 _ 010-124-3 попове pop Nmpny _ _ 010-124-1 nsubj 010-124 _ 010-124-4 ·о· 70 Mc _ _ 010-124-3 nummod 010-124 _ 010-124-5 без+ bez Sg _ _ 010-124-6 case 010-124 _ 010-124-6 же́ни žena Nfpny _ _ 010-124-1 obl 010-124 _ 010-124-7 ҆и+ i C _ _ 010-124-9 cc 010-124 _ 010-124-8 без+ bez Sg _ _ 010-124-9 case 010-124 _ 010-124-9 децà dete Nnpny _ _ 010-124-6 conj 010-124 _ # translation: there were 70 priests, without women and children 010-125-1 ҆á a C _ _ 010-125-3 cc 010-125 _ 010-125-2 ҆они́ oni Pp3-pn _ _ 010-125-3 nsubj 010-125 _ 010-125-3 ҆и_мáли imam Vmp--pi Ampnn _ 0 root:prf 010-125 _ 010-125-4 сокро́вище sъkrovište Nnsnn _ _ 010-125-3 obj 010-125 _ 010-125-5 по́дь pod Si _ _ 010-125-6 case 010-125 _ 010-125-6 землю zemlja Nfsan _ _ 010-125-3 obl 010-125 _ 010-125-7 дето deto Pr _ _ 010-125-8 mark 010-125 _ 010-125-8 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 010-125-6 acl 010-125 _ 010-125-9 трьпе́за+ trapeza Nfsnn _ _ 010-125-8 nsubj 010-125 _ 010-125-10 та tъ Pd-fsn _ _ 010-125-9 det:p_nom 010-125 _ 010-125-11 ви́лꙋ Vil Nmsdy _ _ 010-125-10 nmod:poss 010-125 _ 010-125-12 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-125-11 appos 010-125 _ # translation: but they had a secret cellar beneath the earth / (on the place) where stood the god Bel's table 010-126-1 ѝ+ i C _ _ 010-126-5 cc 010-126 _ 010-126-2 подь pod Si _ _ 010-126-3 case 010-126 _ 010-126-3 трь_пеза+ trapeza Nfsnn _ _ 010-126-5 obl 010-126 _ 010-126-4 та tъ Pd-fsn _ _ 010-126-3 det:p_nom 010-126 _ 010-126-5 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 010-126 _ 010-126-6 дꙋпка dupka Nfsnn _ _ 010-126-5 obj 010-126 _ # translation: and beneath the table was a hole 010-127-1 ҆и+ i C _ _ 010-127-5 cc 010-127 _ 010-127-2 врьзь vrъz S _ _ 010-127-3 case 010-127 _ 010-127-3 не҆ꙗ́ tja Pp3fsg _ _ 010-127-5 nmod 010-127 _ 010-127-4 голе́ма golěm Afsnn _ _ 010-127-5 amod 010-127 _ 010-127-5 плѡ́ча ploča Nfsnn _ _ 0 root 010-127 _ # translation: and on it (there was) a big slab 010-128-1 та+ ta C _ _ 010-128-2 cc 010-128 _ 010-128-2 прѝходеха prixodja Vmii3pi _ _ 0 root 010-128 _ 010-128-3 попо́ве pop Nmpny _ _ 010-128-2 nsubj 010-128 _ 010-128-4 те tъ Pd-mpn _ _ 010-128-3 det:p_nom 010-128 _ 010-128-5 но́щемь nošt Nmsin _ _ 010-128-2 advmod 010-128 _ 010-128-6 ҆и+ i C _ _ 010-128-7 cc 010-128 _ 010-128-7 жени+ žena Nfpny _ _ 010-128-3 conj 010-128 _ 010-128-8 те́+ tъ Pd-fpn _ _ 010-128-7 det:p_nom 010-128 _ 010-128-9 имь tě Pp3-pd _ _ 010-128-7 nmod:poss 010-128 _ 010-128-10 ҆и+ i C _ _ 010-128-11 cc 010-128 _ 010-128-11 деца+ dete Nnpny _ _ 010-128-7 conj 010-128 _ 010-128-12 тá+ tъ Pd-npn _ _ 010-128-11 det:p_nom 010-128 _ 010-128-13 ймь tě Pp3-pd _ _ 010-128-11 nmod:poss 010-128 _ # translation: thus the priests were coming during the night / and their women and children too 010-129-1 та+ ta C _ _ 010-129-2 cc 010-129 _ 010-129-2 еде́ха jam Vmii3pi _ _ 0 root 010-129 _ 010-129-3 ҆о́на҆ꙗ́ onja Pd-fsn _ _ 010-129-4 det:ext 010-129 _ 010-129-4 гозба gozba Nfsnn _ _ 010-129-2 obj 010-129 _ # translation: and thus they ate that food 010-130-1 ҆и+ i C _ _ 010-130-2 cc 010-130 _ 010-130-2 пие́ха pija Vmii3pi _ _ 0 root 010-130 _ 010-130-3 ҆о́но́ва onova Pd-nsn _ _ 010-130-4 det:ext 010-130 _ 010-130-4 ви́но vino Nnsnn _ _ 010-130-2 obj 010-130 _ # translation: and they drank that wine 010-131-1 когѝ kogi Pq _ _ 010-131-4 mark 010-131 _ 010-131-2 да+ da C _ _ 010-131-1 discourse 010-131 _ 010-131-3 си se Px---d _ _ 010-131-4 expl 010-131 _ 010-131-4 пойдать poida Vmip3pe _ _ 010-131-12 advcl 010-131 _ 010-131-5 на+ na Sa _ _ 010-131-6 case 010-131 _ 010-131-6 зарáнь zaran Nfsnn _ _ 010-131-4 obl 010-131 _ 010-131-7 ҆изь+ iz Sg _ _ 010-131-9 case 010-131 _ 010-131-8 ѡно́ва onova Pd-nsn _ _ 010-131-9 det:ext 010-131 _ 010-131-9 капи́ще kapište Nnsnn _ _ 010-131-4 obl:abl 010-131 _ 010-131-10 ҆á+ a C _ _ 010-131-12 cc 010-131 _ 010-131-11 ѡнѝ oni Pp3-pn _ _ 010-131-12 nsubj 010-131 _ 010-131-12 покри́ать pokrija Vmip3pe _ _ 0 root 010-131 _ 010-131-13 ҆о́на҆ꙗ́ onja Pd-fsn _ _ 010-131-14 det:ext 010-131 _ 010-131-14 дꙋпка dupka Nfsnn _ _ 010-131-12 obj 010-131 _ 010-131-15 са͒ s Si _ _ 010-131-16 case 010-131 _ 010-131-16 плѡ́ча+ ploča Nfsnn _ _ 010-131-12 obl 010-131 _ 010-131-17 та tъ Pd-fsn _ _ 010-131-16 det:p_nom 010-131 _ # translation: when they wanted to go from the temple in the morning / they (would) cover the hole with the slab 010-132-1 [капище kapište Nnsnn _ _ 010-132-3 obl:pred 010-132 _ 010-132-2 се se Px---a _ _ 010-132-3 expl 010-132 _ 010-132-3 зове zova Vmip3si _ _ 0 root 010-132 _ 010-132-4 елин͛ска elinski Afsnn _ _ 010-132-5 amod 010-132 _ 010-132-5 цр҃ква] cъrkva Nfsnn _ _ 010-132-3 nsubj 010-132 _ # translation: [sidenote] a pagan temple is called ʺkapišteʺ 010-133-1 ѝ+ i C _ _ 010-133-2 cc 010-133 _ 010-133-2 ҆ѡтидѡ́_хá+ otida Vmii3pe _ _ 0 root 010-133 _ 010-133-3 си se Px---d _ _ 010-133-2 expl 010-133 _ 010-133-4 све́ки sveki Amsny _ _ 010-133-2 nsubj 010-133 _ 010-133-5 на+ na Sa _ _ 010-133-7 case 010-133 _ 010-133-6 сво́й svoi Amsny _ _ 010-133-7 amod:poss 010-133 _ 010-133-7 до́мь dom Nmsnn _ _ 010-133-2 obl:lat 010-133 _ # translation: and everyone went to his home 010-134-1 та+ ta C _ _ 010-134-5 cc 010-134 _ 010-134-2 ги tě Pp3-pa _ _ 010-134-5 obj 010-134 _ 010-134-3 ни́кои nikoi Pz---n _ _ 010-134-5 nsubj 010-134 _ 010-134-4 не+ ne Qz _ _ 010-134-5 advmod 010-134 _ 010-134-5 ви́де vidja Vmip3se _ _ 0 root 010-134 _ # translation: and thus nobody saw them 010-135-1 ҆á a C _ _ 010-135-3 cc 010-135 _ 010-135-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-135-3 nsubj 010-135 _ 010-135-3 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 010-135 _ 010-135-4 зар͛ан+ zaran Nfsnn _ _ 010-135-3 obl 010-135 _ 010-135-5 та tъ Pd-fsn _ _ 010-135-4 det:p_nom 010-135 _ # translation: and the king woke up in the morning 010-136-1 ҆и+ i C _ _ 010-136-2 cc 010-136 _ 010-136-2 поведе poveda Vmia3se _ _ 0 root 010-136 _ 010-136-3 пр͒ро́ка prorok Nmsgy _ _ 010-136-2 obj 010-136 _ 010-136-4 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-136-3 appos 010-136 _ # translation: and he took prophet Daniel 010-137-1 та+ ta C _ _ 010-137-2 cc 010-137 _ 010-137-2 ꙋлезнáха ulězna Vmii3pe _ _ 0 root 010-137 _ 010-137-3 ҆о́ꙋ+ u Sg _ _ 010-137-4 case 010-137 _ 010-137-4 капи_ще kapište Nnsnn _ _ 010-137-2 obl:lat 010-137 _ # translation: and they went into the temple 010-138-1 ҆и+ i C _ _ 010-138-3 cc 010-138 _ 010-138-2 тамь tam R _ _ 010-138-3 advmod 010-138 _ 010-138-3 на҆идоха naida Vmii3pe _ _ 0 root 010-138 _ 010-138-4 млого mlogo R _ _ 010-138-5 amod 010-138 _ 010-138-5 люди́е ljudie Nnpny _ _ 010-138-3 obj 010-138 _ 010-138-6 беза_ко́ни bezzakonen Ampnn _ _ 010-138-5 amod 010-138 _ # translation: and they found there many lawless (?) people 010-139-1 ҆и+ i C _ _ 010-139-4 cc 010-139 _ 010-139-2 цр҃ь+ car Nmsny _ _ 010-139-4 nsubj 010-139 _ 010-139-3 се se Px---a _ _ 010-139-4 expl 010-139 _ 010-139-4 по́чꙋди počudja Vmia3se _ _ 0 root 010-139 _ # translation: and the king wondered 010-140-1 па+ pa C _ _ 010-140-4 cc 010-140 _ 010-140-2 фáнꙋ fana Vaip3se _ _ 010-140-4 aux 010-140 _ 010-140-3 да+ da C _ _ 010-140-2 fixed:inf 010-140 _ 010-140-4 ҆излá_зи izlěza Vmip3si _ _ 0 root 010-140 _ 010-140-5 нáдворь nadvor R _ _ 010-140-4 advmod 010-140 _ 010-140-6 ҆из+ iz Sg _ _ 010-140-7 case 010-140 _ 010-140-7 капи́ще+ kapište Nnsnn _ _ 010-140-4 obl:abl 010-140 _ 010-140-8 то tъ Pd-nsn _ _ 010-140-7 det:p_nom 010-140 _ # translation: thus he began to exit the temple 010-141-1 ҆á+ a C _ _ 010-141-4 cc 010-141 _ 010-141-2 данил͛+ Daniil Nmsny _ _ 010-141-4 nsubj 010-141 _ 010-141-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-141-4 obl:iobj 010-141 _ 010-141-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-141 _ # translation: and Daniel said to him: 010-142-1 повели́ povelja Vmm-2se _ _ 0 root 010-142 _ 010-142-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-142-1 vocative 010-142 _ 010-142-3 да+ da C _ _ 010-142-4 mark 010-142 _ 010-142-4 ҆излезнꙋ izlěza Vmip3pe _ _ 010-142-1 advcl 010-142 _ 010-142-5 т҆иꙗ toja Pd-mpn _ _ 010-142-6 det:ext 010-142 _ 010-142-6 лю́дие ljudie Nnpny _ _ 010-142-4 nsubj 010-142 _ 010-142-7 нáдворь nadvor R _ _ 010-142-4 advmod 010-142 _ 010-142-8 да+ da C _ _ 010-142-9 mark 010-142 _ 010-142-9 ҆останеме ostana Vmip1pe _ _ 010-142-4 advcl 010-142 _ 010-142-10 ни́е nie Pp1-pn _ _ 010-142-9 nsubj 010-142 _ 010-142-11 двама dva Ml Amddn _ 010-142-10 appos 010-142 _ 010-142-12 ꙋ+ u Sg _ _ 010-142-13 case 010-142 _ 010-142-13 капи́ще kapište Nnsnn _ _ 010-142-9 obl:loc 010-142 _ 010-142-14 ҆и+ i C _ _ 010-142-16 cc 010-142 _ 010-142-15 да+ da C _ _ 010-142-16 mark 010-142 _ 010-142-16 види́шь vidja Vmip2si _ _ 010-142-9 conj 010-142 _ 010-142-17 що+ što Pq _ _ 010-142-21 mark 010-142 _ 010-142-18 ще́мь šta Vaip1si _ _ 010-142-21 aux:fut 010-142 _ 010-142-19 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 010-142-21 nsubj 010-142 _ 010-142-20 да da C _ _ 010-142-18 fixed:inf 010-142 _ 010-142-21 сотво́римь sъtvorja Vmip1se _ _ 010-142-16 advcl 010-142 _ # translation: ʺo king, command those people to go out, so that only the two of us will stay in the temple, and so that you can see what I'll doʺ 010-143-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-143-2 advmod 010-143 _ 010-143-2 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 010-143 _ 010-143-3 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-143-2 nsubj 010-143 _ 010-143-4 ре́_шето rešeto Nnsnn _ _ 010-143-2 obj 010-143 _ # translation: then Daniel took a sieve 010-144-1 ҆и+ i C _ _ 010-144-2 cc 010-144 _ 010-144-2 наси́па+ nasipa Vmia3se _ _ 0 root 010-144 _ 010-144-3 го toi Pp3nsa _ _ 010-144-2 obj 010-144 _ 010-144-4 са͒ s Si _ _ 010-144-5 case 010-144 _ 010-144-5 пе́пель pepel Nmsnn _ _ 010-144-2 obl 010-144 _ 010-144-6 та+ tъ Pd-fsn _ _ 010-144-5 det:p_nom 010-144 _ # translation: and he filled it with ash 010-145-1 посеа poseja Vmia3se _ _ 0 root 010-145 _ 010-145-2 ꙋ+ u Sg _ _ 010-145-3 case 010-145 _ 010-145-3 кáпище́+ kapište Nnsnn _ _ 010-145-1 obl:loc 010-145 _ 010-145-4 то tъ Pd-nsn _ _ 010-145-3 det:p_nom 010-145 _ 010-145-5 така taka Pr _ _ 010-145-1 advmod 010-145 _ # translation: and thus he strew it in the temple 010-146-1 като+ kato C _ _ 010-146-2 mark 010-146 _ 010-146-2 сееше seja Vmii3si _ _ 010-146-6 advcl 010-146 _ 010-146-3 пе́пело̀ pepel Nmson _ _ 010-146-2 obj:p_nom 010-146 _ 010-146-4 ҆á+ a C _ _ 010-146-6 cc 010-146 _ 010-146-5 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 010-146-6 nsubj 010-146 _ 010-146-6 ходе́ше xodja Vmii3si _ _ 0 root 010-146 _ 010-146-7 на+ na Sa _ _ 010-146-8 case 010-146 _ 010-146-8 назáть nazad R _ _ 010-146-6 advmod 010-146 _ 010-146-9 да+ da C _ _ 010-146-11 mark 010-146 _ 010-146-10 не+ ne Qz _ _ 010-146-11 advmod 010-146 _ 010-146-11 прáви pravja Vmip3si _ _ 010-146-6 advcl 010-146 _ 010-146-12 ди́ра dirja Nfsnn _ _ 010-146-11 obj 010-146 _ # translation: and as he strew the ash, he went backwards, so that he would not leave any trace 010-147-1 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 010-147 _ 010-147-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-147-1 nsubj 010-147 _ 010-147-3 ҆и i C _ _ 010-147-4 cc 010-147 _ 010-147-4 пр͒рокь prorok Nmsny _ _ 010-147-2 conj 010-147 _ 010-147-5 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-147-4 appos 010-147 _ 010-147-6 по po Sd _ _ 010-147-7 case 010-147 _ 010-147-7 не́го toi Pp3msg _ _ 010-147-1 obl 010-147 _ # translation: the king went out and the prophet Daniel after him 010-148-1 ҆и+ i C _ _ 010-148-3 cc 010-148 _ 010-148-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-148-3 nsubj 010-148 _ 010-148-3 тꙋри́ turja Vmia3se _ _ 0 root 010-148 _ 010-148-4 печáть pečat Nfsnn _ _ 010-148-3 obj 010-148 _ 010-148-5 на+ na Sa _ _ 010-148-6 case 010-148 _ 010-148-6 врáта+ vrata Nnpnn _ _ 010-148-3 obl 010-148 _ 010-148-7 тà tъ Pd-npn _ _ 010-148-6 det:p_nom 010-148 _ # translation: and the king put his seal on the gate 010-149-1 ҆á+ a C _ _ 010-149-5 cc 010-149 _ 010-149-2 они́а onja Pd-mpn _ _ 010-149-3 det:ext 010-149 _ 010-149-3 попо́ве pop Nmpny _ _ 010-149-5 nsubj 010-149 _ 010-149-4 не+ ne Qz _ _ 010-149-5 advmod 010-149 _ 010-149-5 зна҆ꙗ́хꙋ znaja Vmii3pi _ _ 0 root 010-149 _ 010-149-6 що+ što Pq _ _ 010-149-7 mark 010-149 _ 010-149-7 нáправи napravja Vmia3se _ _ 010-149-5 advcl 010-149 _ 010-149-8 дáни́ль Daniil Nmsny _ _ 010-149-7 nsubj 010-149 _ # translation: but those priests did not know about what did Daniel 010-150-1 нело̀ nelo C _ _ 010-150-2 cc 010-150 _ 010-150-2 ҆отидохꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 010-150 _ 010-150-3 през+ prez S _ _ 010-150-4 case 010-150 _ 010-150-4 нош+ nošt Nfsnn _ _ 010-150-2 obl 010-150 _ 010-150-5 та tъ Pd-fsn _ _ 010-150-4 det:p_nom 010-150 _ 010-150-6 сас s Si _ _ 010-150-7 case 010-150 _ 010-150-7 жени žena Nfpny _ _ 010-150-2 obl 010-150 _ 010-150-8 сас s Si _ _ 010-150-9 case 010-150 _ 010-150-9 де́ца dete Nnpny _ _ 010-150-7 conj 010-150 _ # translation: as they went (there) in the night with their women (and) children 010-151-1 та+ ta C _ _ 010-151-2 cc 010-151 _ 010-151-2 изедоха izjam Vmii3pe _ _ 0 root 010-151 _ 010-151-3 све sve Nnsnn _ _ 010-151-2 obj 010-151 _ 010-151-4 що+ što Pq _ _ 010-151-6 mark 010-151 _ 010-151-5 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 010-151-6 aux:pass 010-151 _ 010-151-6 прине́сено prinesa Vmpa-se Ansnn _ 010-151-3 acl 010-151 _ 010-151-7 вилꙋ Vil Nmsdy _ _ 010-151-6 obl:iobj 010-151 _ 010-151-8 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-151-7 appos 010-151 _ # translation: and thus they ate everything brought to the god Bel 010-152-1 ҆и+ i C _ _ 010-152-5 cc 010-152 _ 010-152-2 пакь+ pak R _ _ 010-152-5 advmod 010-152 _ 010-152-3 си se Px---a _ _ 010-152-5 expl 010-152 _ 010-152-4 рáно rano Nnsnn _ _ 010-152-5 advmod 010-152 _ 010-152-5 ҆о_тидо́ха otida Vmii3pe _ _ 0 root 010-152 _ 010-152-6 да+ da C _ _ 010-152-10 mark 010-152 _ 010-152-7 гѝ tě Pp3-pa _ _ 010-152-10 obj 010-152 _ 010-152-8 никой nikoi Pz---n _ _ 010-152-10 nsubj 010-152 _ 010-152-9 не+ ne Qz _ _ 010-152-10 advmod 010-152 _ 010-152-10 ви́де vidja Vmia3se _ _ 010-152-5 advcl 010-152 _ # translation: and they went away again in the morning, so that no one sees them 010-153-1 ҆и+ i C _ _ 010-153-3 cc 010-153 _ 010-153-2 за+ za Sa _ _ 010-153-3 case 010-153 _ 010-153-3 ꙋ́тра utre Nnsgn _ _ 010-153-5 obl 010-153 _ 010-153-4 рáно rano Nnsnn _ _ 010-153-5 advmod 010-153 _ 010-153-5 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 010-153 _ 010-153-6 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-153-5 nsubj 010-153 _ # translation: and the king woke up early in the morning 010-154-1 ҆и+ i C _ _ 010-154-2 cc 010-154 _ 010-154-2 пове́де poveda Vmia3se _ _ 0 root 010-154 _ 010-154-3 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-154-2 obj 010-154 _ 010-154-4 при́ pri Sa _ _ 010-154-5 case 010-154 _ 010-154-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-154-2 obl:lat 010-154 _ 010-154-6 ви́ла Vil Nmsgy _ _ 010-154-5 appos 010-154 _ 010-154-7 да+ da C _ _ 010-154-8 mark 010-154 _ 010-154-8 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 010-154-2 advcl 010-154 _ 010-154-9 що+ što Pq _ _ 010-154-11 mark 010-154 _ 010-154-10 сѐ se Px---a _ _ 010-154-11 expl 010-154 _ 010-154-11 сотвори sъtvorja Vmia3se _ _ 010-154-8 advcl 010-154 _ 010-154-12 но́щеска nošteska R _ _ 010-154-11 advmod 010-154 _ # translation: and he led Daniel to god Bel, to see what happened in the night 010-155-1 коги kogi Pq _ _ 010-155-2 mark 010-155 _ 010-155-2 ви́де vidja Vmia3se _ _ 010-155-11 advcl 010-155 _ 010-155-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-155-2 nsubj 010-155 _ 010-155-4 че+ če C _ _ 010-155-6 mark 010-155 _ 010-155-5 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 010-155-6 cop 010-155 _ 010-155-6 здрáви zdrav Ampnn _ _ 010-155-2 advcl 010-155 _ 010-155-7 печáте+ pečat Nmpnn _ _ 010-155-6 nsubj 010-155 _ 010-155-8 те tъ Pd-mpn _ _ 010-155-7 det:p_nom 010-155 _ 010-155-9 ҆á+ a C _ _ 010-155-11 cc 010-155 _ 010-155-10 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 010-155-11 nsubj 010-155 _ 010-155-11 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-155 _ 010-155-12 дани́лꙋ Daniil Nmsdy _ _ 010-155-11 obl:iobj 010-155 _ # translation: when the king saw the seals are whole, he told (about it) Daniel 010-156-1 ҆и+ i C _ _ 010-156-2 cc 010-156 _ 010-156-2 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 0 nsubj 010-156 _ 010-156-3 кáже kaža Vmia3se _ _ 010-156-2 root 010-156 _ # translation: and Daniel said: 010-157-1 здра_ви́+ zdrav Ampnn _ _ 0 root 010-157 _ 010-157-2 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 010-157-1 cop 010-157 _ 010-157-3 печáти pečat Nmpnn _ _ 010-157-1 nsubj 010-157 _ 010-157-4 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-157-1 vocative 010-157 _ # translation: ʺo king, the seals are wholeʺ 010-158-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-158-2 advmod 010-158 _ 010-158-2 ви́кнꙋ vikna Vmia3se _ _ 0 root 010-158 _ 010-158-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-158-2 nsubj 010-158 _ 010-158-4 сась s Si _ _ 010-158-6 case 010-158 _ 010-158-5 голе́мь golěm Amsnn _ _ 010-158-6 amod 010-158 _ 010-158-6 глáсь glas Nmsnn _ _ 010-158-2 obl 010-158 _ # translation: then the king cried with a powerful voice: 010-159-1 [зри zra Vmm-2si _ _ 0 root 010-159 _ 010-159-2 прельщенїе prelъštenie Nnsnn _ _ 010-159-1 obj 010-159 _ 010-159-3 цр҃ово] carev Ansnn _ _ 010-159-2 amod:poss 010-159 _ # translation: [sidenote] observe the deception of the king 010-160-1 вели́кь velik Amsnn _ _ 010-160-2 amod 010-160 _ 010-160-2 бг҃ь bog Nmsnn _ _ 010-160-3 obl:pred 010-160 _ 010-160-3 ҆есѝ sъm Vmip2si _ _ 0 root 010-160 _ 010-160-4 тѝ ti Pp2-sn _ _ 010-160-3 nsubj 010-160 _ 010-160-5 ви́ле Vil Nmsvy _ _ 010-160-3 vocative 010-160 _ # translation: ʺo Bel, you are a great godʺ 010-161-1 ҆и+ i C _ _ 010-161-3 cc 010-161 _ 010-161-2 не+ ne Qz _ _ 010-161-3 advmod 010-161 _ 010-161-3 ма imam Vmip3si _ _ 0 root 010-161 _ 010-161-4 ль́жа lъža Nfsnn _ _ 010-161-3 obj 010-161 _ 010-161-5 на+ na Sl _ _ 010-161-6 case 010-161 _ 010-161-6 те́бе ti Pp2-sg _ _ 010-161-3 obl:loc 010-161 _ 010-161-7 никá_квà nikakъv Afsnn _ _ 010-161-4 amod 010-161 _ # translation: ʺand there is no falsity on youʺ 010-162-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 010-162-4 advmod 010-162 _ 010-162-2 се se Px---a _ _ 010-162-4 expl 010-162 _ 010-162-3 пакь pak R _ _ 010-162-4 advmod 010-162 _ 010-162-4 засме҆ꙗ́ zasměja Vmia3se _ _ 0 root 010-162 _ 010-162-5 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-162-4 nsubj 010-162 _ # translation: then Daniel laughed again 010-163-1 ҆и+ i C _ _ 010-163-2 cc 010-163 _ 010-163-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 010-163 _ # translation: and he said: 010-164-1 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-164-2 vocative 010-164 _ 010-164-2 сто́й stoja Vmm-2si _ _ 0 root 010-164 _ 010-164-3 на+ na Sl _ _ 010-164-5 case 010-164 _ 010-164-4 едно́ edin Ansnn _ _ 010-164-5 amod 010-164 _ 010-164-5 ме́сто město Nnsnn _ _ 010-164-2 obl:loc 010-164 _ # translation: ʺo king, stay on one placeʺ 010-165-1 не+ ne Qz _ _ 010-165-2 advmod 010-165 _ 010-165-2 иди ida Vmm-2si _ _ 0 root 010-165 _ 010-165-3 напре́дь napred R _ _ 010-165-2 advmod 010-165 _ # translation: ʺdo not go forwardʺ 010-166-1 погледáй pogledam Vmm-2se _ _ 0 root 010-166 _ 010-166-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-166-1 vocative 010-166 _ 010-166-3 по+ po Sd _ _ 010-166-4 case 010-166 _ 010-166-4 земю zemja Nfsan _ _ 010-166-1 obl 010-166 _ # translation: ʺlook on the ground, o kingʺ 010-167-1 ҆и i C _ _ 010-167-2 cc 010-167 _ 010-167-2 познай poznaja Vmm-2se _ _ 0 root 010-167 _ 010-167-3 чи́й čii Ampnn _ _ 010-167-5 mark 010-167 _ 010-167-4 стꙋпни stepen Nmpnn _ _ 010-167-5 nsubj 010-167 _ 010-167-5 ҆има imam Vmip3si _ _ 010-167-2 advcl 010-167 _ 010-167-6 ꙋ+ u Sg _ _ 010-167-7 case 010-167 _ 010-167-7 капи́ще kapište Nnsnn _ _ 010-167-5 obl:loc 010-167 _ # translation: ʺand find out, whose steps are there in the templeʺ 010-168-1 тогива togiva Pr _ _ 010-168-2 advmod 010-168 _ 010-168-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-168 _ 010-168-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-168-2 nsubj 010-168 _ # translation: then the king said: 010-169-1 тиà toja Pd-mpn _ _ 010-169-2 det:ext 010-169 _ 010-169-2 стꙋпни+ stepen Nmpnn _ _ 010-169-4 nsubj 010-169 _ 010-169-3 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 010-169-4 cop 010-169 _ 010-169-4 мꙋ_жески mužski Ampnn _ _ 0 root 010-169 _ 010-169-5 ҆и+ i C _ _ 010-169-6 cc 010-169 _ 010-169-6 жен͛ски ženski Ampnn _ _ 010-169-4 conj 010-169 _ 010-169-7 ҆и+ i C _ _ 010-169-8 cc 010-169 _ 010-169-8 дети́н͛ски detinski Ampnn _ _ 010-169-6 conj 010-169 _ # translation: ʺthese steps are of men, women and childrenʺ 010-170-1 тогив togiva Pr _ _ 010-170-4 advmod 010-170 _ 010-170-2 се se Px---a _ _ 010-170-4 expl 010-170 _ 010-170-3 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 010-170-4 advmod 010-170 _ 010-170-4 рáсрьдѝ razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 010-170 _ 010-170-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-170-4 nsubj 010-170 _ 010-170-6 н҆а+ na Sa _ _ 010-170-7 case 010-170 _ 010-170-7 попо́ве+ pop Nmpny _ _ 010-170-4 obl 010-170 _ 010-170-8 тѐ tъ Pd-mpn _ _ 010-170-7 det:p_nom 010-170 _ 010-170-9 ҆евре́_йски evreiski Ampnn _ _ 010-170-7 amod 010-170 _ # translation: then the king became very angry against Hebrew (heathen?) priests 010-171-1 ҆и+ i C _ _ 010-171-2 cc 010-171 _ 010-171-2 тꙋри́+ turja Vmia3se _ _ 0 root 010-171 _ 010-171-3 ги tě Pp3-pa _ _ 010-171-2 obj 010-171 _ 010-171-4 на+ na Sa _ _ 010-171-5 case 010-171 _ 010-171-5 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 010-171-2 obl 010-171 _ 010-171-6 дá+ da C _ _ 010-171-8 mark 010-171 _ 010-171-7 ги tě Pp3-pa _ _ 010-171-8 obj 010-171 _ 010-171-8 мꙋ́чи mъča Vmip3si _ _ 010-171-2 advcl 010-171 _ 010-171-9 да+ da C _ _ 010-171-10 mark 010-171 _ 010-171-10 кáжꙋть kaža Vmip3pe _ _ 010-171-8 advcl 010-171 _ 010-171-11 прáво pravo R _ _ 010-171-10 advmod 010-171 _ 010-171-12 далѝ dali Qq _ _ 010-171-14 mark 010-171 _ 010-171-13 ҆о́ни oni Pp3-pn _ _ 010-171-14 nsubj 010-171 _ 010-171-14 ҆едꙋть jam Vmip3pi _ _ 010-171-10 advcl 010-171 _ 010-171-15 тѝ҆ꙗ́ toja Pd-npn _ _ 010-171-16 det:ext 010-171 _ 010-171-16 ҆ꙗ́стѝꙗ jastie Nnpnn _ _ 010-171-14 obj 010-171 _ 010-171-17 ҆и+ i C _ _ 010-171-18 cc 010-171 _ 010-171-18 пи́тїꙗ pitie Nnpnn _ _ 010-171-16 conj 010-171 _ # translation: and he put them to torture / torturing them to tell him the truth / whether they consume that food and drinks 010-172-1 ҆á+ a C _ _ 010-172-4 cc 010-172 _ 010-172-2 они oni Pp3-pn _ _ 010-172-4 nsubj 010-172 _ 010-172-3 прáвѡ pravo R _ _ 010-172-4 advmod 010-172 _ 010-172-4 казáхꙋ kaža Vmii3pe Vmia3pe _ 0 root 010-172 _ # translation: and they told the truth 010-173-1 в҆á+ v Sl _ _ 010-173-2 case 010-173 _ 010-173-2 ҆исти́нꙋ istina Nfsan _ _ 010-173-10 obl 010-173 _ 010-173-3 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-173-10 vocative 010-173 _ 010-173-4 когá+ koga Pq _ _ 010-173-6 mark 010-173 _ 010-173-5 ни nie Pp1-pa _ _ 010-173-6 obj 010-173 _ 010-173-6 питаш pitam Vmip2si _ _ 010-173-10 advcl 010-173 _ 010-173-7 прáво pravo R _ _ 010-173-10 advmod 010-173 _ 010-173-8 дá+ da C _ _ 010-173-10 aux:opt 010-173 _ 010-173-9 тѝ ti Pp2-sn _ _ 010-173-10 obl:iobj 010-173 _ 010-173-10 кáжеме kaža Vmip1pe _ _ 0 root 010-173 _ # translation: ʺtruly, o king, if you ask us, may we tell you the truthʺ 010-174-1 ни́а nie Pp1-pn _ _ 010-174-2 nsubj 010-174 _ 010-174-2 ҆еде́ме jam Vmip1pi _ _ 0 root 010-174 _ 010-174-3 тиа toja Pd-npn _ _ 010-174-4 det:ext 010-174 _ 010-174-4 ҆ꙗ́сти́а jastie Nnpnn _ _ 010-174-2 obj 010-174 _ 010-174-5 ҆и+ i C _ _ 010-174-6 cc 010-174 _ 010-174-6 пи́ти́ꙗ pitie Nnpnn _ _ 010-174-4 conj 010-174 _ # translation: ʺwe consume that food and drinksʺ 010-175-1 тогѝва togiva Pr _ _ 010-175-2 advmod 010-175 _ 010-175-2 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 010-175 _ 010-175-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-175-2 nsubj 010-175 _ # translation: then the king commanded 010-176-1 та+ ta C _ _ 010-176-3 cc 010-176 _ 010-176-2 гѝ tě Pp3-pa _ _ 010-176-3 obj 010-176 _ 010-176-3 ҆ись_секо́ша izseka Vmia3pe _ _ 0 root 010-176 _ 010-176-4 сви́+ sve Ampnn _ _ 010-176-6 amod 010-176 _ 010-176-5 те tъ Pd-mpn _ _ 010-176-4 det:p_adj 010-176 _ 010-176-6 попове pop Nmpny _ _ 010-176-2 appos 010-176 _ 010-176-7 ҆еврей_скѝ evreiski Ampnn _ _ 010-176-6 amod 010-176 _ 010-176-8 ҆и+ i C _ _ 010-176-9 cc 010-176 _ 010-176-9 жени́+ žena Nfpny _ _ 010-176-6 conj 010-176 _ 010-176-10 те+ tъ Pd-fpn _ _ 010-176-9 det:p_nom 010-176 _ 010-176-11 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 010-176-9 nmod:poss 010-176 _ 010-176-12 ҆и+ i C _ _ 010-176-13 cc 010-176 _ 010-176-13 децá+ dete Nnpny _ _ 010-176-9 conj 010-176 _ 010-176-14 та+ tъ Pd-npn _ _ 010-176-13 det:p_nom 010-176 _ 010-176-15 ймь tě Pp3-pd _ _ 010-176-13 nmod:poss 010-176 _ # translation: and thus they were slain / all the Hebrew (heathen?) priests and their women and children 010-177-1 ҆á a C _ _ 010-177-4 cc 010-177 _ 010-177-2 ҆идолá+ idol Nmsgn _ _ 010-177-4 obj 010-177 _ 010-177-3 того tъ Pd-msg _ _ 010-177-2 det:p_nom 010-177 _ 010-177-4 предáде predam Vmia3se _ _ 0 root 010-177 _ 010-177-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-177-4 nsubj 010-177 _ 010-177-6 .:. .:. X _ _ 010-177-4 punct 010-177 _ 010-177-7 пр͒ро́кꙋ prorok Nmsdy _ _ 010-177-4 obl:iobj 010-177 _ 010-177-8 дани́лꙋ Daniil Nmsdy _ _ 010-177-7 appos 010-177 _ 010-177-9 на+ na Sa _ _ 010-177-10 case 010-177 _ 010-177-10 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 010-177-4 obl:lat 010-177 _ # translation: and the king gave the idol to the hands of prophet Daniel 010-178-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-178-2 advmod 010-178 _ 010-178-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-178 _ 010-178-3 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-178-2 nsubj 010-178 _ # translation: then Daniel said: 010-179-1 дай+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 010-179 _ 010-179-2 мѝ az Pp1-sd _ _ 010-179-1 obl:iobj 010-179 _ 010-179-3 волю volja Nfsan _ _ 010-179-1 obj 010-179 _ 010-179-4 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-179-1 vocative 010-179 _ 010-179-5 твое́го tvoi Amsgy _ _ 010-179-6 amod:poss 010-179 _ 010-179-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-179-12 obj 010-179 _ 010-179-7 без+ bez Sg _ _ 010-179-9 case 010-179 _ 010-179-8 н͛и́какво nikakvo Pz _ _ 010-179-9 amod 010-179 _ 010-179-9 ҆о́рꙋжи́е orъžie Nnsnn _ _ 010-179-12 obl 010-179 _ 010-179-10 д҆а+ da C _ _ 010-179-12 mark 010-179 _ 010-179-11 гѡ̀ toi Pp3msa _ _ 010-179-6 expl 010-179 _ 010-179-12 ꙋ́би́емь ubija Vmip1se _ _ 0 root 010-179 _ # translation: ʺo king, give me permission to slay your god without any weaponʺ 010-180-1 ҆и+ i C _ _ 010-180-2 cc 010-180 _ 010-180-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-180 _ 010-180-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-180-2 nsubj 010-180 _ 010-180-4 дани́лꙋ Daniil Nmsdy _ _ 010-180-2 obl:iobj 010-180 _ # translation: and the king said to Daniel: 010-181-1 какво́+ kakvo Pq _ _ 010-181-3 mark 010-181 _ 010-181-2 ти+ ti Pp2-sn _ _ 010-181-3 obl:iobj 010-181 _ 010-181-3 е sъm Vmip3si _ _ 010-181-6 advcl 010-181 _ 010-181-4 во́лꙗ volja Nfsnn _ _ 010-181-3 nsubj 010-181 _ 010-181-5 дани́ле Daniil Nmsvy _ _ 010-181-8 vocative 010-181 _ 010-181-6 такá+ taka Pr _ _ 010-181-8 advmod 010-181 _ 010-181-7 го toi Pp3msa _ _ 010-181-8 obj 010-181 _ 010-181-8 сокрꙋ́ши sъkruša Vmm-2se _ _ 0 root 010-181 _ # translation: ʺas it is your will, o Daniel, thus destroy himʺ 010-182-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-182-3 advmod 010-182 _ 010-182-2 дáни́ль Daniil Nmsny _ _ 010-182-3 nsubj 010-182 _ 010-182-3 ꙋзе́ uzema Vmia3se _ _ 0 root 010-182 _ 010-182-4 смолà smola Nfsnn _ _ 010-182-3 obj 010-182 _ 010-182-5 ҆и+ i C _ _ 010-182-6 cc 010-182 _ 010-182-6 ло̀й loi Nfsnn _ _ 010-182-4 conj 010-182 _ 010-182-7 ҆и+ i C _ _ 010-182-8 cc 010-182 _ 010-182-8 кози́на kozina Nfsnn _ _ 010-182-6 conj 010-182 _ # translation: then Daniel took tar and fat and fur 010-183-1 та+ ta C _ _ 010-183-3 cc 010-183 _ 010-183-2 ги́ tě Pp3-pa _ _ 010-183-3 obj 010-183 _ 010-183-3 ҆из_мешà izmeša Vmia3se _ _ 0 root 010-183 _ # translation: and he mixed them together 010-184-1 ҆и+ i C _ _ 010-184-2 cc 010-184 _ 010-184-2 ҆ѡмеси omesja Vmia3se _ _ 0 root 010-184 _ 010-184-3 смолá+ smola Nfsnn _ _ 010-184-2 obj 010-184 _ 010-184-4 та tъ Pd-fsn _ _ 010-184-3 det:p_nom 010-184 _ 010-184-5 ҆и+ i C _ _ 010-184-6 cc 010-184 _ 010-184-6 ло҆и+ loi Nfsnn _ _ 010-184-4 conj 010-184 _ 010-184-7 та tъ Pd-fsn _ _ 010-184-6 det:p_nom 010-184 _ 010-184-8 ҆и+ i C _ _ 010-184-9 cc 010-184 _ 010-184-9 кози́на+ kozina Nfsnn _ _ 010-184-6 conj 010-184 _ 010-184-10 та tъ Pd-fsn _ _ 010-184-9 det:p_nom 010-184 _ 010-184-11 кáто kato C _ _ 010-184-12 mark 010-184 _ 010-184-12 хле́бове xlěb Nmpnn _ _ 010-184-3 acl 010-184 _ # translation: and he knead the tar, fat and fur as (into?) loaves 010-185-1 тá+ ta C _ _ 010-185-3 cc 010-185 _ 010-185-2 па pa C _ _ 010-185-1 fixed 010-185 _ 010-185-3 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 010-185 _ 010-185-4 при+ pri Sa _ _ 010-185-6 case 010-185 _ 010-185-5 ѡно́гова onova Pd-msg _ _ 010-185-6 det:ext 010-185 _ 010-185-6 зве́ра zvěr Nmsgy _ _ 010-185-3 obl:lat 010-185 _ 010-185-7 дето̀+ deto Pr _ _ 010-185-9 mark 010-185 _ 010-185-8 го+ toi Pp3msa _ _ 010-185-9 obj 010-185 _ 010-185-9 нà_ри́чахꙋ naričam Vmii3pi _ _ 010-185-6 acl 010-185 _ 010-185-10 че́+ če C _ _ 010-185-11 mark 010-185 _ 010-185-11 е sъm Vmip3si _ _ 010-185-9 advcl 010-185 _ 010-185-12 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-185-11 obl:pred 010-185 _ # translation: and then he went to that beast, which was thought to be a god 010-186-1 ҆и+ i C _ _ 010-186-2 cc 010-186 _ 010-186-2 рече́ reka Vmia3se _ _ 0 root 010-186 _ 010-186-3 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-186-2 nsubj 010-186 _ 010-186-4 н҆а+ na Sa _ _ 010-186-6 case 010-186 _ 010-186-5 ҆ѡновога onova Pd-msg _ _ 010-186-6 det:ext 010-186 _ 010-186-6 зве́ра zvěr Nmsgy _ _ 010-186-2 obl:iobj 010-186 _ # translation: and Daniel said to the beast: 010-187-1 на+ na Qg _ _ 0 root 010-187 _ 010-187-2 ти́ ti Pp2-sn _ _ 010-187-1 obl:iobj 010-187 _ 010-187-3 бж҃е bog Nmsvy _ _ 010-187-1 vocative 010-187 _ 010-187-4 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 010-187-1 obj 010-187 _ # translation: ʺhere, o you god, your bread!ʺ 010-188-1 ҆á+ a C _ _ 010-188-9 cc 010-188 _ 010-188-2 ҆ѡ́ни҆ꙗ́ onja Pd-msn _ _ 010-188-3 det:ext 010-188 _ 010-188-3 зве́рь zvěr Nmsny _ _ 010-188-9 nsubj 010-188 _ 010-188-4 ко_гà koga Pq _ _ 010-188-5 mark 010-188 _ 010-188-5 ви́де vidja Vmia3si _ _ 010-188-9 advcl 010-188 _ 010-188-6 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-188-5 obj 010-188 _ 010-188-7 ҆á+ a C _ _ 010-188-9 cc 010-188 _ 010-188-8 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 010-188-3 expl 010-188 _ 010-188-9 зи́нꙋ zina Vmia3se _ _ 0 root 010-188 _ 010-188-10 коли́ко kolko Pq _ _ 010-188-11 mark 010-188 _ 010-188-11 мо́же moga Vmia3si _ _ 010-188-9 advcl 010-188 _ # translation: and the beast, seeing Daniel / it yawned (roared?) as much as it could 010-189-1 ҆и+ i C _ _ 010-189-4 cc 010-189 _ 010-189-2 онь+ on Pp3msn _ _ 010-189-4 nsubj 010-189 _ 010-189-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-189-4 obl:iobj 010-189 _ 010-189-4 ме́тнꙋ metna Vmia3se _ _ 0 root 010-189 _ 010-189-5 ҆о́ни́ꙗ onja Pd-mpn _ _ 010-189-6 det:ext 010-189 _ 010-189-6 хле́бов xlěb Nmpnn _ _ 010-189-4 obj 010-189 _ 010-189-7 ҆о́ꙋ+ u Sg _ _ 010-189-8 case 010-189 _ 010-189-8 ꙋстá+ usta Nnpnn _ _ 010-189-4 obl:lat 010-189 _ 010-189-9 та tъ Pd-npn _ _ 010-189-8 det:p_nom 010-189 _ # translation: and he (Daniel) threw the loaves into its mouth 010-190-1 ҆и+ i C _ _ 010-190-2 cc 010-190 _ 010-190-2 ми́нꙋ mina Vmia3se _ _ 0 root 010-190 _ 010-190-3 неко́й někoi Amsny _ _ 010-190-4 amod 010-190 _ 010-190-4 чáсь čas Nmsnn _ _ 010-190-2 nsubj 010-190 _ # translation: and some time passed 010-191-1 ҆и+ i C _ _ 010-191-2 cc 010-191 _ 010-191-2 и́зь_дь́хнꙋ izdъxna Vmia3se _ _ 0 root 010-191 _ 010-191-3 ҆ѡн҆ꙗ́ onja Pd-msn _ _ 010-191-4 det:ext 010-191 _ 010-191-4 зве́рь zvěr Nmsny _ _ 010-191-2 nsubj 010-191 _ # translation: and the beast died 010-192-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 010-192-3 advmod 010-192 _ 010-192-2 се se Px---a _ _ 010-192-3 expl 010-192 _ 010-192-3 зáсмеꙗ̀ zasměja Vmia3se _ _ 0 root 010-192 _ 010-192-4 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-192-3 nsubj 010-192 _ # translation: then Daniel laughed 010-193-1 ҆и+ i C _ _ 010-193-2 cc 010-193 _ 010-193-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-193 _ # translation: and he said: 010-194-1 ҆ꙗ́+ ja (2) I _ _ 010-194-2 discourse 010-194 _ 010-194-2 ви́ще vidja Vmm-2pi _ _ 0 root 010-194 _ 010-194-3 вáшего vaš Amsgy _ _ 010-194-4 amod:poss 010-194 _ 010-194-4 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-194-2 obj 010-194 _ # translation: ʺhey, have a look on your godʺ 010-195-1 не_що+ nešto Pi _ _ 010-195-3 nsubj 010-195 _ 010-195-2 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 010-195-3 obl:iobj 010-195 _ 010-195-3 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 010-195 _ 010-195-4 злѐ zle R _ _ 010-195-3 advmod 010-195 _ # translation: ʺhe is ill somehowʺ 010-196-1 та+ ta C _ _ 010-196-2 cc 010-196 _ 010-196-2 спáва spъvam Vmip3si _ _ 0 root 010-196 _ # translation: ʺso he stumblesʺ 010-197-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-197-6 advmod 010-197 _ 010-197-2 ҆о́н͛и́ꙗ onja Pd-mpn _ _ 010-197-4 det:ext 010-197 _ 010-197-3 пре́_льще́ни prelъstja Ampnn _ _ 010-197-4 amod 010-197 _ 010-197-4 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 010-197-6 nsubj 010-197 _ 010-197-5 какво́ kakvo Pq _ _ 010-197-6 discourse 010-197 _ 010-197-6 ви́доха vidja Vmii3pi _ _ 0 root 010-197 _ 010-197-7 ҆о́но́гова onova Pd-msg _ _ 010-197-8 det:ext 010-197 _ 010-197-8 бе́са běs Nmsgy _ _ 010-197-6 obj 010-197 _ 010-197-9 че+ če C _ _ 010-197-11 mark 010-197 _ 010-197-10 е+ sъm Vmip3si _ _ 010-197-11 aux:prf 010-197 _ 010-197-11 ҆ꙋмре́ль umra Vmp--se _ _ 010-197-6 advcl 010-197 _ # translation: then those misguided people (ʺasʺ) saw that devil, that it died 010-198-1 тá+ ta C _ _ 010-198-3 cc 010-198 _ 010-198-2 се se Px---a _ _ 010-198-3 expl 010-198 _ 010-198-3 сь́бра sъbera Vmia3se _ _ 0 root 010-198 _ 010-198-4 наро́дь narod Nmsnn _ _ 010-198-3 nsubj 010-198 _ 010-198-5 ко_ли́ко kolko Pq _ _ 010-198-11 mark 010-198 _ 010-198-6 не+ ne Qz _ _ 010-198-7 advmod 010-198 _ 010-198-7 мо́же moga Vaip3si _ _ 010-198-11 aux 010-198 _ 010-198-8 чл҃векь človek Nmsny _ _ 010-198-11 nsubj 010-198 _ 010-198-9 да+ da C _ _ 010-198-7 fixed:inf 010-198 _ 010-198-10 ти+ ti Pp2-sn _ _ 010-198-11 obl:iobj 010-198 _ 010-198-11 изгле́да izgledam Vmip3se _ _ 010-198-4 acl 010-198 _ # translation: so people assembled, so much as a man cannot see 010-199-1 тá ta C _ _ 010-199-2 cc 010-199 _ 010-199-2 ҆ѡтѝдоха otida Vmii3pe _ _ 0 root 010-199 _ 010-199-3 пр҆и+ pri Sa _ _ 010-199-4 case 010-199 _ 010-199-4 цáра car Nmsgy _ _ 010-199-2 obl 010-199 _ # translation: and they went to the king 010-200-1 ҆и+ i C _ _ 010-200-2 cc 010-200 _ 010-200-2 реко́ха+ reka Vmii3pe _ _ 0 root 010-200 _ 010-200-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-200-2 obl:iobj 010-200 _ # translation: and they said to him 010-201-1 ҆и+ i C _ _ 010-201-2 cc 010-201 _ 010-201-2 ви́кнá_хꙋ vikna Vmii3pe _ _ 0 root 010-201 _ 010-201-3 вели́кимь velik Amsiy _ _ 010-201-4 amod 010-201 _ 010-201-4 глáсомь glas Nmsin _ _ 010-201-2 obl 010-201 _ # translation: and cried with a great voice: 010-202-1 тѝ ti Pp2-sn _ _ 010-202-4 nsubj 010-202 _ 010-202-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 010-202-4 vocative 010-202 _ 010-202-3 не+ ne Qz _ _ 010-202-4 advmod 010-202 _ 010-202-4 сѝ sъm Vmip2si _ _ 0 root 010-202 _ 010-202-5 наш naš Amsnn _ _ 010-202-6 amod:poss 010-202 _ 010-202-6 брáть brat Nmsny _ _ 010-202-4 obl:pred 010-202 _ 010-202-7 ҆и+ i C _ _ 010-202-8 cc 010-202 _ 010-202-8 дрꙋгарь drugar Nmsny _ _ 010-202-6 conj:pred 010-202 _ # translation: ʺyou, o king, are not our brother and friendʺ 010-203-1 по́что počto C _ _ 010-203-3 advmod 010-203 _ 010-203-2 рáди radi Sg _ _ 010-203-1 case 010-203 _ 010-203-3 ꙋб҆иль- ubija Vmp--se Amsnn _ 0 root 010-203 _ 010-203-4 ҆еси sъm Vaip2si _ _ 010-203-3 aux:prf 010-203 _ 010-203-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-203-3 obj 010-203 _ 010-203-6 нáшего, naš Amsgy _ _ 010-203-5 amod:poss 010-203 _ 010-203-7 ви́ла Vil Nmsgy _ _ 010-203-5 appos 010-203 _ # translation: ʺwhy did you kill our god Bel?ʺ 010-204-1 ҆и+ i C _ _ 010-204-6 cc 010-204 _ 010-204-2 ись iz Sg _ _ 010-204-3 case 010-204 _ 010-204-3 ко́рень koren Nmsnn _ _ 010-204-6 obl 010-204 _ 010-204-4 сѝ+ sъm Vaip2si _ _ 010-204-6 aux:prf 010-204 _ 010-204-5 го+ toi Pp3msa _ _ 010-204-6 obj 010-204 _ 010-204-6 расипáль razsipja Vmp--se Amsnn _ 0 root 010-204 _ # translation: ʺand you have uprooted himʺ 010-205-1 ҆и+ i C _ _ 010-205-5 cc 010-205 _ 010-205-2 попо́ве pop Nmpny _ _ 010-205-5 obj 010-205 _ 010-205-3 нáши+ naš Ampnn _ _ 010-205-2 amod:poss 010-205 _ 010-205-4 си sъm Vaip2si _ _ 010-205-5 aux:prf 010-205 _ 010-205-5 ҆ись_клаль izkolja Vmp--se Amsnn _ 0 root 010-205 _ # translation: ʺand you slew our priestsʺ 010-206-1 ҆и+ i C _ _ 010-206-5 cc 010-206 _ 010-206-2 ви́ла Vil Nmsgy _ _ 010-206-5 obj 010-206 _ 010-206-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-206-2 appos 010-206 _ 010-206-4 си́+ sъm Vaip2si _ _ 010-206-5 aux:prf 010-206 _ 010-206-5 ꙋби́ль ubija Vmp--se Amsnn _ 0 root 010-206 _ # translation: ʺand you killed our god Belʺ 010-207-1 ҆ил҆и+ ili C _ _ 010-207-2 cc 010-207 _ 010-207-2 дáи+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 010-207 _ 010-207-3 нам nie Pp1-pd _ _ 010-207-2 obl:iobj 010-207 _ 010-207-4 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-207-2 obj 010-207 _ 010-207-5 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 010-207-6 case 010-207 _ 010-207-6 рꙋке rъka Nfdnn _ _ 010-207-2 obl 010-207 _ # translation: ʺeither give us Daniel to our handsʺ 010-208-1 ҆или+ ili C _ _ 010-208-4 cc 010-208 _ 010-208-2 ще́ме šta Vaip1pi _ _ 010-208-4 aux:fut 010-208 _ 010-208-3 да+ da C _ _ 010-208-2 fixed:inf 010-208 _ 010-208-4 тꙋри́ме turja Vmip1pe _ _ 0 root 010-208 _ 010-208-5 ҆о́_гнь ogъn Nmsnn _ _ 010-208-4 obj 010-208 _ 010-208-6 ꙋ+ u Sg _ _ 010-208-9 case 010-208 _ 010-208-7 тво́й+ tvoi Ampnn _ _ 010-208-9 amod:poss 010-208 _ 010-208-8 те tъ Pd-mpn _ _ 010-208-7 det:p_adj 010-208 _ 010-208-9 дворо́ве dvor Nmpnn _ _ 010-208-4 obl:lat 010-208 _ # translation: ʺor we will throw fire into your courtsʺ 010-209-1 ҆или ili C _ _ 010-209-6 cc 010-209 _ 010-209-2 те́бе ti Pp2-sg _ _ 010-209-6 obj 010-209 _ 010-209-3 жи́_вого živ Amsgy _ _ 010-209-2 appos 010-209 _ 010-209-4 на na Sl _ _ 010-209-5 case 010-209 _ 010-209-5 огнь̀ ogъn Nmsnn _ _ 010-209-6 obl:loc 010-209 _ 010-209-6 ҆изгáраме izgaram Vmip1pi _ _ 0 root 010-209 _ # translation: ʺor we will burn you aliveʺ 010-210-1 ҆и+ i C _ _ 010-210-2 cc 010-210 _ 010-210-2 ꙋбо҆ꙗ́+ uboja Vmia3se _ _ 0 root 010-210 _ 010-210-3 се se Px---a _ _ 010-210-2 expl 010-210 _ 010-210-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-210-2 nsubj 010-210 _ 010-210-5 ѿ ot Sg _ _ 010-210-7 case 010-210 _ 010-210-6 злáго zъl Amsgy _ _ 010-210-7 amod 010-210 _ 010-210-7 нáрода narod Nmsgn _ _ 010-210-2 obl:abl 010-210 _ # translation: and the king became afraid of the angry people 010-211-1 ҆и+ i C _ _ 010-211-2 cc 010-211 _ 010-211-2 предáде+ predam Vmia3se _ _ 0 root 010-211 _ 010-211-3 м+ tě Pp3-pd _ _ 010-211-2 obl:iobj 010-211 _ 010-211-4 ги tě Pp3-pa _ _ 010-211-3 discourse 010-211 _ 010-211-5 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-211-2 obj 010-211 _ 010-211-6 ҆о́ꙋ u Sg _ _ 010-211-8 case 010-211 _ 010-211-7 ни́хни nixen Afpnn _ _ 010-211-8 amod:poss 010-211 _ 010-211-8 рꙋке rъka Nfdnn _ _ 010-211-2 obl:lat 010-211 _ # translation: and he gave them Daniel to their hands 010-212-1 ҆и+ i C _ _ 010-212-4 cc 010-212 _ 010-212-2 ѡни́+ oni Pp3-pn _ _ 010-212-4 nsubj 010-212 _ 010-212-3 го toi Pp3msa _ _ 010-212-4 obj 010-212 _ 010-212-4 ҆ꙋфáтихꙋ ufatja Vmii3pe _ _ 0 root 010-212 _ # translation: and they seized him 010-213-1 ҆и i C _ _ 010-213-2 cc 010-213 _ 010-213-2 фрьли́ха+ fъrlja Vmii3pe _ _ 0 root 010-213 _ 010-213-3 го toi Pp3msa _ _ 010-213-2 obj 010-213 _ 010-213-4 при+ pri Sa _ _ 010-213-9 case 010-213 _ 010-213-5 лю́ти ljut Ampnn _ _ 010-213-9 amod 010-213 _ 010-213-6 ҆и+ i C _ _ 010-213-7 cc 010-213 _ 010-213-7 стрáшни strašen Ampnn _ _ 010-213-5 conj 010-213 _ 010-213-8 ·з· 6 Mc _ _ 010-213-9 nummod 010-213 _ 010-213-9 ль_вове lъv Nmpny _ _ 010-213-2 obl 010-213 _ 010-213-10 ꙋ+ u Sg _ _ 010-213-11 case 010-213 _ 010-213-11 ҆ꙗ́мꙋ jama Nfsan _ _ 010-213-2 obl:lat 010-213 _ 010-213-12 дано́+ dano Qg _ _ 010-213-15 mark 010-213 _ 010-213-13 би+ bъda Vao-2se _ _ 010-213-15 aux:con 010-213 _ 010-213-14 го toi Pp3msa _ _ 010-213-15 obj 010-213 _ 010-213-15 ҆изе́ли izjam Vmp--pe Ampnn _ 010-213-2 advcl 010-213 _ 010-213-16 львове́+ lъv Nmpny _ _ 010-213-15 nsubj 010-213 _ 010-213-17 те tъ Pd-mpn _ _ 010-213-16 det:p_nom 010-213 _ # translation: and they threw him to a pit with six fierce and terrible lions / so that the lions eat him 010-214-1 а a C _ _ 010-214-5 cc 010-214 _ 010-214-2 пре́_мл͒твѝ+ premilostiv Amsny _ _ 010-214-3 amod 010-214 _ 010-214-3 б҃ь+ bog Nmsny _ _ 010-214-5 nsubj 010-214 _ 010-214-4 не+ ne Qz _ _ 010-214-5 advmod 010-214 _ 010-214-5 ҆остáви ostavja Vmia3se _ _ 0 root 010-214 _ 010-214-6 рáба rab Nmsgy _ _ 010-214-5 obj 010-214 _ 010-214-7 сво́его svoi Amsgy _ _ 010-214-6 amod:poss 010-214 _ 010-214-8 да+ da C _ _ 010-214-9 mark 010-214 _ 010-214-9 поги́бне pogybnǫti Vmip3se _ _ 010-214-5 advcl 010-214 _ # translation: but the most merciful God did not let His servant die 010-215-1 че+ če C _ _ 010-215-2 cc 010-215 _ 010-215-2 затвори́ zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 010-215 _ 010-215-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-215-2 nsubj 010-215 _ 010-215-4 на+ na Sa _ _ 010-215-5 case 010-215 _ 010-215-5 льво́ве+ lъv Nmpny _ _ 010-215-7 nmod:poss 010-215 _ 010-215-6 те tъ Pd-mpn _ _ 010-215-5 det:p_nom 010-215 _ 010-215-7 ꙋ_стá+ usta Nnpnn _ _ 010-215-2 obj 010-215 _ 010-215-8 та tъ Pd-npn _ _ 010-215-7 det:p_nom 010-215 _ # translation: so God closed the mouths of the lions 010-216-1 ҆и+ i C _ _ 010-216-5 cc 010-216 _ 010-216-2 не+ ne Qz _ _ 010-216-3 advmod 010-216 _ 010-216-3 може́хꙋ moga Vaip3pi _ _ 010-216-5 aux 010-216 _ 010-216-4 да+ da C _ _ 010-216-3 fixed:inf 010-216 _ 010-216-5 и́зедꙋть izjam Vmip3pe _ _ 0 root 010-216 _ 010-216-6 дани_ла Daniil Nmsgy _ _ 010-216-5 obj 010-216 _ # translation: and they could not eat Daniel 010-217-1 та+ ta C _ _ 010-217-2 cc 010-217 _ 010-217-2 седѐ sedja Vmia3si _ _ 0 root 010-217 _ 010-217-3 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-217-2 nsubj 010-217 _ 010-217-4 ꙋ+ u Sg _ _ 010-217-5 case 010-217 _ 010-217-5 ҆ꙗ́ма+ jama Nfsnn _ _ 010-217-2 obl:loc 010-217 _ 010-217-6 та tъ Pd-fsn _ _ 010-217-5 det:p_nom 010-217 _ 010-217-7 при+ pri Sa _ _ 010-217-8 case 010-217 _ 010-217-8 ль́вове+ lъv Nmpny _ _ 010-217-2 obl 010-217 _ 010-217-9 тѐ tъ Pd-mpn _ _ 010-217-8 det:p_nom 010-217 _ 010-217-10 ·ѕ· 6 Mc _ _ 010-217-11 nummod 010-217 _ 010-217-11 дн҃и den Nmpnn _ _ 010-217-2 obl 010-217 _ 010-217-12 ѝ i C _ _ 010-217-14 cc 010-217 _ 010-217-13 ·ѕ· 6 Mc _ _ 010-217-14 nummod 010-217 _ 010-217-14 но́щи nošt Nfpnn _ _ 010-217-11 conj 010-217 _ # translation: and Daniel sat in the pit with lions for 6 days and 6 nights 010-218-1 ѝ+ i C _ _ 010-218-2 cc 010-218 _ 010-218-2 львове+ lъv Nmpny _ _ 0 root 010-218 _ 010-218-3 те tъ Pd-mpn _ _ 010-218-2 det:p_nom 010-218 _ 010-218-4 ҆о́кѡ_ле okolo Sg _ _ 010-218-5 case 010-218 _ 010-218-5 не́го toi Pp3msg _ _ 010-218-2 obl 010-218 _ # translation: and lions (were) around him 010-219-1 ҆и+ i C _ _ 010-219-3 cc 010-219 _ 010-219-2 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-219-3 nsubj 010-219 _ 010-219-3 глáдень gladen Amsnn _ _ 0 root 010-219 _ # translation: and Daniel (was) hungry 010-220-1 ҆и+ i C _ _ 010-220-4 cc 010-220 _ 010-220-2 льво́ве+ lъv Nmpny _ _ 010-220-4 nsubj 010-220 _ 010-220-3 те tъ Pd-mpn _ _ 010-220-2 det:p_nom 010-220 _ 010-220-4 глáдни gladen Ampnn _ _ 0 root 010-220 _ # translation: and lions (were) hungry (too) 010-221-1 защо̀ zašto C _ _ 010-221-2 cc 010-221 _ 010-221-2 сто́еше stoja Vmii3si _ _ 0 root 010-221 _ 010-221-3 ꙋ+ u Sg _ _ 010-221-4 case 010-221 _ 010-221-4 ҆ꙗ́ма+ jama Nfsnn _ _ 010-221-2 obl:loc 010-221 _ 010-221-5 та tъ Pd-fsn _ _ 010-221-4 det:p_nom 010-221 _ 010-221-6 ҆áн҃гел angel Nmsny _ _ 010-221-2 nsubj 010-221 _ 010-221-7 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 010-221-6 amod:poss 010-221 _ 010-221-8 при+ pri Sl _ _ 010-221-9 case 010-221 _ 010-221-9 дани́ла daniil Nmsgy _ _ 010-221-2 obl 010-221 _ # translation: because an angel of God stood with Daniel in the pit 010-222-1 тá+ ta C _ _ 010-222-3 cc 010-222 _ 010-222-2 го+ toi Pp3msa _ _ 010-222-3 obj 010-222 _ 010-222-3 чꙋ́ваше čuvam Vmii3si _ _ 0 root 010-222 _ # translation: and thus he protected him 010-223-1 ҆и+ i C _ _ 010-223-5 cc 010-223 _ 010-223-2 вà v Sl _ _ 010-223-4 case 010-223 _ 010-223-3 ҆о́_но́ва onova Pd-nsn _ _ 010-223-4 det:ext 010-223 _ 010-223-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 010-223-5 obl 010-223 _ 010-223-5 ҆имáше imam Vmii3si _ _ 0 root 010-223 _ 010-223-6 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 010-223-7 amod 010-223 _ 010-223-7 чл҃векь človek Nmsny _ _ 010-223-5 obj 010-223 _ # translation: and in that time there was one man 010-224-1 ѝ_ме+ ime Nnsnn _ _ 010-224-3 nsubj 010-224 _ 010-224-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 010-224-3 obl:iobj 010-224 _ 010-224-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 010-224 _ 010-224-4 ҆áвакꙋ́мь Avakum Nmsny _ _ 010-224-3 obl:pred 010-224 _ # translation: his name was Habakkuk 010-225-1 та+ ta C _ _ 010-225-3 cc 010-225 _ 010-225-2 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 010-225-3 aux:pprf 010-225 _ 010-225-3 вариль varja Vmp--si _ _ 0 root 010-225 _ 010-225-4 ле́ща lešta Nfsnn _ _ 010-225-3 obj 010-225 _ 010-225-5 да+ da C _ _ 010-225-6 mark 010-225 _ 010-225-6 но́си nosja Vmip3si _ _ 010-225-3 advcl 010-225 _ 010-225-7 на+ na Sa _ _ 010-225-8 case 010-225 _ 010-225-8 жьтвáре žetvar Nmpny _ _ 010-225-6 obl:iobj 010-225 _ 010-225-9 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 010-225-6 obj 010-225 _ 010-225-10 ҆и+ i C _ _ 010-225-11 cc 010-225 _ 010-225-11 вá_риво varivo Nnsnn _ _ 010-225-9 conj 010-225 _ # translation: he had cooked lentils, to bring reapers bread and porridge 010-226-1 па+ pa C _ _ 010-226-2 cc 010-226 _ 010-226-2 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 010-226 _ 010-226-3 ҆о́+ ot Sg _ _ 010-226-4 case 010-226 _ 010-226-4 домá+ dom Nmsgn _ _ 010-226-2 obl:abl 010-226 _ 010-226-5 си se Px---d _ _ 010-226-4 nmod:poss 010-226 _ # translation: thus he went out of his home 010-227-1 та+ ta C _ _ 010-227-2 cc 010-227 _ 010-227-2 йде ida Vmia3si _ _ 0 root 010-227 _ 010-227-3 по po Sd _ _ 010-227-4 case 010-227 _ 010-227-4 пꙋть pǫt Nfsnn _ _ 010-227-2 obl 010-227 _ # translation: and then he went on the road 010-228-1 та+ ta C _ _ 010-228-3 cc 010-228 _ 010-228-2 си se Px---d _ _ 010-228-3 expl 010-228 _ 010-228-3 ҆о́тво́ди otvodja Vmia3se _ _ 0 root 010-228 _ 010-228-4 на+ na Sa _ _ 010-228-5 case 010-228 _ 010-228-5 ни́вꙋ niva Nfsan _ _ 010-228-3 obl:loc 010-228 _ # translation: then he turned to the fields 010-229-1 па+ pa C _ _ 010-229-3 cc 010-229 _ 010-229-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 010-229-3 obj 010-229 _ 010-229-3 сре_шнꙋ sreštna Vmia3se _ _ 0 root 010-229 _ 010-229-4 ед҃инь+ edin Amsnn _ _ 010-229-5 amod 010-229 _ 010-229-5 ҆áнг҃ель angel Nmsny _ _ 010-229-3 nsubj 010-229 _ 010-229-6 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 010-229-5 amod:poss 010-229 _ # translation: then an angel of God met him 010-230-1 па+ pa C _ _ 010-230-3 cc 010-230 _ 010-230-2 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 010-230-3 obl:iobj 010-230 _ 010-230-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 010-230 _ # translation: and then he said to him: 010-231-1 ҆áвá_кꙋ́ме Avakum Nmsvy _ _ 010-231-3 vocative 010-231 _ 010-231-2 ско́ро skoro R _ _ 010-231-3 advmod 010-231 _ 010-231-3 зане́си zanesa Vmm-2se _ _ 0 root 010-231 _ 010-231-4 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 010-231-5 det:ext 010-231 _ 010-231-5 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 010-231-3 obj 010-231 _ 010-231-6 ҆и+ i C _ _ 010-231-8 cc 010-231 _ 010-231-7 то́ва tova Pd-nsn _ _ 010-231-8 det:ext 010-231 _ 010-231-8 вари́во varivo Nnsnn _ _ 010-231-5 conj 010-231 _ 010-231-9 пр͒ро́ккꙋ prorok Nmsdy _ _ 010-231-3 obl:iobj 010-231 _ 010-231-10 .:. .:. X _ _ 010-231-11 punct 010-231 _ 010-231-11 дани́лꙋ Daniil Nmsdy _ _ 010-231-9 appos 010-231 _ 010-231-12 .:. .:. X _ _ 010-231-11 punct 010-231 _ 010-231-13 ꙋ+ u Sg _ _ 010-231-14 case 010-231 _ 010-231-14 вави́ло́нь Vavilon Nmsnn _ _ 010-231-3 obl:loc 010-231 _ 010-231-15 град grad Nmsnn _ _ 010-231-14 appos 010-231 _ 010-231-16 де́то+ deto Pr _ _ 010-231-18 mark 010-231 _ 010-231-17 е sъm Vaip3si _ _ 010-231-18 aux:pass 010-231 _ 010-231-18 затво́рень zatvorja Amsnn _ _ 010-231-9 acl 010-231 _ 010-231-19 при́+ pri Sl _ _ 010-231-20 case 010-231 _ 010-231-20 львове́+ lъv Nmpny _ _ 010-231-18 obl:loc 010-231 _ 010-231-21 те tъ Pd-mpn _ _ 010-231-20 det:p_nom 010-231 _ 010-231-22 цр҃ви carev Ampnn _ _ 010-231-20 amod:poss 010-231 _ 010-231-23 ꙋ u Sg _ _ 010-231-24 case 010-231 _ 010-231-24 ҆ꙗ́ма+ jama Nfsnn _ _ 010-231-18 obl:loc 010-231 _ 010-231-25 тà tъ Pd-fsn _ _ 010-231-24 det:p_nom 010-231 _ # translation: ʺo Habakkuk, quickly bring this bread and porridge to prophet Daniel in the city of Babylonʺ / ʺwho is imprisoned with king's lions in a pitʺ 010-232-1 че+ če C _ _ 010-232-4 cc 010-232 _ 010-232-2 е sъm Vaip3si _ _ 010-232-4 aux:prf 010-232 _ 010-232-3 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 010-232-4 advmod 010-232 _ 010-232-4 ҆о́гладне́ль ogladneja Vmp--se Amsnn _ 0 root 010-232 _ 010-232-5 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-232-4 nsubj 010-232 _ # translation: ʺbecause Daniel became very hungryʺ 010-233-1 ҆áвакꙋ́мь Avakum Nmsny _ _ 010-233-2 nsubj 010-233 _ 010-233-2 кáже kaža Vmia3se _ _ 0 root 010-233 _ 010-233-3 ҆áнг҃гелꙋ angel Nmsdy _ _ 010-233-2 obl:iobj 010-233 _ # translation: Habakkuk said to the angel: 010-234-1 гд͒ине gospodin Nmsvy _ _ 010-234-7 vocative 010-234 _ 010-234-2 мо́й moi Amsny _ _ 010-234-1 amod:poss 010-234 _ 010-234-3 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 010-234-7 nsubj 010-234 _ 010-234-4 нѝ ni C _ _ 010-234-7 cc 010-234 _ 010-234-5 вавило́нь Vavilon Nmsnn _ _ 010-234-7 obj 010-234 _ 010-234-6 град grad Nmsnn _ _ 010-234-5 appos 010-234 _ 010-234-7 знáемь znaja Vmip1si _ _ 0 root 010-234 _ # translation: ʺmy lord, a neither know (about) the city of Babylonʺ 010-235-1 ни ni C _ _ 010-235-6 cc 010-235 _ 010-235-2 цр҃ви carev Ampnn _ _ 010-235-3 amod:poss 010-235 _ 010-235-3 льво́ве lъv Nmpny _ _ 010-235-6 obj 010-235 _ 010-235-4 ꙋ+ u Sg _ _ 010-235-5 case 010-235 _ 010-235-5 ҆ꙗ́мꙋ jama Nfsan _ _ 010-235-3 nmod:loc 010-235 _ 010-235-6 знáемь znaja Vmip1si _ _ 0 root 010-235 _ # translation: ʺnor I know (about) king's lions in a pitʺ 010-236-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 010-236-4 advmod 010-236 _ 010-236-2 го toi Pp3msa _ _ 010-236-4 obj 010-236 _ 010-236-3 стрá_шно strašno R _ _ 010-236-4 advmod 010-236 _ 010-236-4 ꙋфáти ufatja Vmia3se _ _ 0 root 010-236 _ 010-236-5 ҆áнг҃ель angel Nmsny _ _ 010-236-4 nsubj 010-236 _ 010-236-6 за+ za Sa _ _ 010-236-7 case 010-236 _ 010-236-7 врь́хь vrъx Nmsnn _ _ 010-236-4 obl 010-236 _ 010-236-8 зá+ za Sa _ _ 010-236-10 case 010-236 _ 010-236-9 главнѝ glaven Afpnn _ _ 010-236-10 amod 010-236 _ 010-236-10 ко́си kosa Nfpnn _ _ 010-236-7 nmod 010-236 _ # translation: then the angel terribly seized him by the top of his hair 010-237-1 ҆и+ i C _ _ 010-237-2 cc 010-237 _ 010-237-2 зане́се+ zanesa Vmia3se _ _ 0 root 010-237 _ 010-237-3 го toi Pp3msa _ _ 010-237-2 obj 010-237 _ 010-237-4 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 010-237-6 case 010-237 _ 010-237-5 мигновенїе mignovenie Nnsnn _ _ 010-237-6 amod 010-237 _ 010-237-6 ҆о́ко̀ oko Nnsnn _ _ 010-237-2 obl 010-237 _ 010-237-7 при+ pri Sa _ _ 010-237-8 case 010-237 _ 010-237-8 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-237-2 obl:lat 010-237 _ 010-237-9 ꙋ+ u Sg _ _ 010-237-10 case 010-237 _ 010-237-10 ҆ꙗ́ма+ jama Nfsnn _ _ 010-237-2 obl:loc 010-237 _ 010-237-11 тà tъ Pd-fsn _ _ 010-237-10 det:p_nom 010-237 _ 010-237-12 при́ pri Sa _ _ 010-237-13 case 010-237 _ 010-237-13 львове́+ lъv Nmpny _ _ 010-237-2 obl:lat 010-237 _ 010-237-14 те tъ Pd-mpn _ _ 010-237-13 det:p_nom 010-237 _ # translation: and he brought him in a blink of an eye to Daniel, into the pit, next to the lions 010-238-1 хо́чать xoču Vaip3pi _ _ 010-238-5 aux:fut 010-238 _ 010-238-2 некой někoi Ampnn _ _ 010-238-3 amod 010-238 _ 010-238-3 чл҃веци človek Nmpny _ _ 010-238-5 nsubj 010-238 _ 010-238-4 да+ da C _ _ 010-238-1 fixed:inf 010-238 _ 010-238-5 ре́кꙋть reka Vmip3pe _ _ 0 root 010-238 _ 010-238-6 че+ če C _ _ 010-238-7 mark 010-238 _ 010-238-7 е sъm Vmip3si _ _ 010-238-5 advcl 010-238 _ 010-238-8 до+ do Sg _ _ 010-238-9 case 010-238 _ 010-238-9 вавило́нь Vavilon Nmsnn _ _ 010-238-7 obl:lat 010-238 _ 010-238-10 град grad Nmsnn _ _ 010-238-9 appos 010-238 _ 010-238-11 ·кд· 24 Mc _ _ 010-238-12 nummod 010-238 _ 010-238-12 днѝ den Nmpnn _ _ 010-238-7 obl 010-238 _ 010-238-13 хо́да xod Nmsgn _ _ 010-238-12 nmod 010-238 _ # translation: some people would say that it is 24 days of walk to the city of Babylon 010-239-1 и i C _ _ 010-239-5 cc 010-239 _ 010-239-2 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 010-239-5 nsubj 010-239 _ 010-239-3 хочáть xoču Vaip3pi _ _ 010-239-5 aux:fut 010-239 _ 010-239-4 да+ da C _ _ 010-239-3 fixed:inf 010-239 _ 010-239-5 речáть reka Vmip3pe _ _ 0 root 010-239 _ 010-239-6 не+ ne Qz _ _ 010-239-7 advmod 010-239 _ 010-239-7 мо́же moga Vaip3si _ _ 010-239-9 aux 010-239 _ 010-239-8 то́й toi Pp3msn _ _ 010-239-9 nsubj 010-239 _ 010-239-9 би́ти sъm Vmn---i _ _ 010-239-5 advcl 010-239 _ 010-239-10 дале́кое daleko R _ _ 010-239-9 advmod 010-239 _ # translation: and others would say (that) it cannot be far away 010-240-1 ҆á+ a C _ _ 010-240-3 cc 010-240 _ 010-240-2 що što Pq _ _ 010-240-3 obj 010-240 _ 010-240-3 ре́кохꙋ- reka Vmii3pe _ _ 0 root 010-240 _ 010-240-4 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 010-240-5 amod 010-240 _ 010-240-5 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 010-240-3 nsubj 010-240 _ # translation: but what (ever) other people say 010-241-1 ва v Sl _ _ 010-241-2 case 010-241 _ 010-241-2 ҆истинꙋ istina Nfsan _ _ 010-241-4 obl 010-241 _ 010-241-3 да+ da C _ _ 010-241-4 aux:opt 010-241 _ 010-241-4 верꙋва_те věrvam Vmm-2pi _ _ 0 root 010-241 _ # translation: may you believe in truth! 010-242-1 защо́+ zašto C _ _ 010-242-4 cc 010-242 _ 010-242-2 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 010-242-4 cop 010-242 _ 010-242-3 по+ po (2) Qc _ _ 010-242-4 amod 010-242 _ 010-242-4 брь́зи bъrz Ampnn _ _ 0 root 010-242 _ 010-242-5 ҆áнг҃ели angel Nmpny _ _ 010-242-4 nsubj 010-242 _ 010-242-6 бж҃и božii Ampnn _ _ 010-242-5 amod:poss 010-242 _ 010-242-7 ѿ ot Sg _ _ 010-242-8 case 010-242 _ 010-242-8 по́мисль pomisъl Nmsnn _ _ 010-242-4 obl:abl 010-242 _ 010-242-9 чл҃веческѝ človečeski Amsny _ _ 010-242-8 amod:poss 010-242 _ # translation: for the angels of God are faster than the thought of man 010-243-1 ҆и+ i C _ _ 010-243-2 cc 010-243 _ 010-243-2 зане́се zanesa Vmia3se _ _ 0 root 010-243 _ 010-243-3 ҆áнь_г҃ель angel Nmsny _ _ 010-243-2 nsubj 010-243 _ 010-243-4 ҆áвакꙋма Avakum Nmsgy _ _ 010-243-2 obj 010-243 _ 010-243-5 прѝ+ pri Sa _ _ 010-243-6 case 010-243 _ 010-243-6 ҆ꙗ́ма+ jama Nfsnn _ _ 010-243-2 obl 010-243 _ 010-243-7 тà tъ Pd-fsn _ _ 010-243-6 det:p_nom 010-243 _ # translation: and the angel carried Habakkuk to the pit 010-244-1 ҆и+ i C _ _ 010-244-2 cc 010-244 _ 010-244-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 010-244 _ 010-244-3 ҆áвакꙋм Avakum Nmsny _ _ 010-244-2 nsubj 010-244 _ # translation: and Habakkuk said: 010-245-1 стáни stana Vmm-2se _ _ 0 root 010-245 _ 010-245-2 дани́ле Daniil Nmsvy _ _ 010-245-1 vocative 010-245 _ # translation: ʺstand up, Daniel!ʺ 010-246-1 та+ ta C _ _ 010-246-2 cc 010-246 _ 010-246-2 ꙋзмѝ uzema Vmm-2se _ _ 0 root 010-246 _ 010-246-3 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 010-246-2 obj 010-246 _ 010-246-4 ҆и+ i C _ _ 010-246-5 cc 010-246 _ 010-246-5 вáриво varivo Nnsnn _ _ 010-246-3 conj 010-246 _ # translation: ʺand take the bread and porridgeʺ 010-247-1 та+ ta C _ _ 010-247-2 cc 010-247 _ 010-247-2 ҆ꙗ́шь jam Vmm-2si _ _ 0 root 010-247 _ # translation: ʺand eatʺ 010-248-1 ҆и+ i C _ _ 010-248-2 cc 010-248 _ 010-248-2 насити́+ nasitja Vmm-2se _ _ 0 root 010-248 _ 010-248-3 се se Px---a _ _ 010-248-2 expl 010-248 _ # translation: ʺand satiate yourselfʺ 010-249-1 че+ če C _ _ 010-249-3 cc 010-249 _ 010-249-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 010-249-3 obl:iobj 010-249 _ 010-249-3 до́пра_ти dopratja Vmia3se _ _ 0 root 010-249 _ 010-249-4 пре_мл͒твѝ premilostiv Amsny _ _ 010-249-5 amod 010-249 _ 010-249-5 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 010-249-3 nsubj 010-249 _ # translation: ʺfor the most merciful God sent it to youʺ 010-250-1 ѝ+ i C _ _ 010-250-2 cc 010-250 _ 010-250-2 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 010-250 _ 010-250-3 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-250-2 nsubj 010-250 _ # translation: and Daniel took (the food) 010-251-1 ҆и i C _ _ 010-251-2 cc 010-251 _ 010-251-2 ҆ꙗ́де jam Vmia3se _ _ 0 root 010-251 _ # translation: and he ate 010-252-1 ҆и+ i C _ _ 010-252-2 cc 010-252 _ 010-252-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 010-252 _ # translation: and he said: 010-253-1 бл҃годáри́м+ blagodarja Vmip1si _ _ 0 root 010-253 _ 010-253-2 те ti Pp2-sa _ _ 010-253-1 obj 010-253 _ # translation: ʺI thank youʺ 010-254-1 на+ na Sa _ _ 010-254-2 case 010-254 _ 010-254-2 те́бе+ ti Pp2-sg _ _ 010-254-4 obl 010-254 _ 010-254-3 се se Px---a _ _ 010-254-4 expl 010-254 _ 010-254-4 нá_де́ють nadeja Vmip3pi _ _ 0 root 010-254 _ 010-254-5 вáси vse Ampnn _ _ 010-254-6 amod 010-254 _ 010-254-6 рáби rab Nmpny _ _ 010-254-4 nsubj 010-254 _ 010-254-7 тво́й tvoi Ampnn _ _ 010-254-6 amod:poss 010-254 _ # translation: ʺall your servants put their hope on youʺ 010-255-1 нáсити+ nasitja Vmia3se _ _ 0 root 010-255 _ 010-255-2 сѐ se Px---a _ _ 010-255-1 expl 010-255 _ 010-255-3 да_ни́ль Daniil Nmsny _ _ 010-255-1 nsubj 010-255 _ # translation: Daniel satiated himself 010-256-1 ҆и+ i C _ _ 010-256-2 cc 010-256 _ 010-256-2 ҆ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 010-256 _ 010-256-3 мло́го mlogo R _ _ 010-256-5 amod 010-256 _ 010-256-4 ҆ѡще ošte R _ _ 010-256-2 advmod 010-256 _ 010-256-5 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 010-256-2 nsubj 010-256 _ 010-256-6 ҆и i C _ _ 010-256-7 cc 010-256 _ 010-256-7 вари́во varivo Nnsnn _ _ 010-256-5 conj 010-256 _ 010-256-8 ҆áвакꙋ́мꙋ Avakum Nmsdy _ _ 010-256-2 obl:iobj 010-256 _ # translation: and still a lot of bread and porridge remained to Habakkuk 010-257-1 ҆и+ i C _ _ 010-257-4 cc 010-257 _ 010-257-2 пá+ pa C _ _ 010-257-1 fixed 010-257 _ 010-257-3 го toi Pp3msa _ _ 010-257-4 obl 010-257 _ 010-257-4 зане́се zanesa Vmia3se _ _ 0 root 010-257 _ 010-257-5 ҆áнг҃ель angel Nmsny _ _ 010-257-4 nsubj 010-257 _ 010-257-6 еди́нь edin Amsnn _ _ 010-257-7 amod 010-257 _ 010-257-7 час čas Nmsnn _ _ 010-257-4 obl 010-257 _ 010-257-8 прѝ pri Sa _ _ 010-257-9 case 010-257 _ 010-257-9 жетвáре+ žetvar Nmpny _ _ 010-257-4 obl:lat 010-257 _ 010-257-10 те tъ Pd-mpn _ _ 010-257-9 det:p_nom 010-257 _ # translation: and then the angel brought him in an instant to the reapers 010-258-1 ҆и+ i C _ _ 010-258-6 cc 010-258 _ 010-258-2 вари́во+ varivo Nnsnn _ _ 010-258-6 nsubj 010-258 _ 010-258-3 то tъ Pd-nsn _ _ 010-258-2 det:p_nom 010-258 _ 010-258-4 ҆ѡ́ще ošte R _ _ 010-258-5 advmod 010-258 _ 010-258-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 010-258-6 cop 010-258 _ 010-258-6 же́шко žežъk Ansnn _ _ 0 root 010-258 _ # translation: and the porridge was still hot 010-259-1 не+ ne Qz _ _ 010-259-3 cc 010-259 _ 010-259-2 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 010-259-3 aux:prf 010-259 _ 010-259-3 ҆исти́нꙋло istina Vmp--se Ansnn _ 0 root 010-259 _ # translation: it had not became cold 010-260-1 по+ po (2) Qc _ _ 010-260-2 amod 010-260 _ 010-260-2 брьзи́+ bъrz Ampnn _ _ 0 root 010-260 _ 010-260-3 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 010-260-2 cop 010-260 _ 010-260-4 ҆áнг҃ели angel Nmpny _ _ 010-260-2 nsubj 010-260 _ 010-260-5 бж҃и božii Ampnn _ _ 010-260-4 amod:poss 010-260 _ 010-260-6 ѿ ot Sg _ _ 010-260-7 case 010-260 _ 010-260-7 ҆о́ко oko Nnsnn _ _ 010-260-2 obl:abl 010-260 _ 010-260-8 чл҃вчко človečeski Ansnn _ _ 010-260-7 amod:poss 010-260 _ 010-260-9 ҆и+ i C _ _ 010-260-11 cc 010-260 _ 010-260-10 ѿ ot Sg _ _ 010-260-11 case 010-260 _ 010-260-11 помисль pomisъl Nfsnn _ _ 010-260-7 conj 010-260 _ 010-260-12 чл҃вече́ска človečeski Afsnn _ _ 010-260-11 amod:poss 010-260 _ # translation: the angels of God are faster than human eye and human mind 010-261-1 па+ pa C _ _ 010-261-3 cc 010-261 _ 010-261-2 тоги́ва:- togiva Pr _ _ 010-261-3 advmod 010-261 _ 010-261-3 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 010-261 _ 010-261-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-261-3 nsubj 010-261 _ 010-261-5 ки́ро Kir Nmsoy _ _ 010-261-4 appos 010-261 _ 010-261-6 при́ pri Sa _ _ 010-261-7 case 010-261 _ 010-261-7 ҆ꙗ́мá+ jama Nfsnn _ _ 010-261-3 obl:lat 010-261 _ 010-261-8 та tъ Pd-fsn _ _ 010-261-7 det:p_nom 010-261 _ 010-261-9 да+ da C _ _ 010-261-10 mark 010-261 _ 010-261-10 види vidja Vmip3si _ _ 010-261-3 advcl 010-261 _ 010-261-11 що+ što Pq _ _ 010-261-13 mark 010-261 _ 010-261-12 се se Px---a _ _ 010-261-13 expl 010-261 _ 010-261-13 напрáви napravja Vmia3se _ _ 010-261-10 advcl 010-261 _ # translation: and then king Cyrus came to the pit, to see what happened 010-262-1 даниль Daniil Nmsny _ _ 0 nsubj 010-262 _ 010-262-2 при́+ pri Sl _ _ 010-262-3 case 010-262 _ 010-262-3 львове+ lъv Nmpny _ _ 010-262-1 obl:loc 010-262 _ 010-262-4 те tъ Pd-mpn _ _ 010-262-3 det:p_nom 010-262 _ # translation: Daniel (was) next to the lions 010-263-1 ҆á+ a C _ _ 010-263-3 cc 010-263 _ 010-263-2 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-263-3 nsubj 010-263 _ 010-263-3 седѝ sedja Vmip3si _ _ 0 root 010-263 _ 010-263-4 жи́вь živ Amsnn _ _ 010-263-3 obl:pred 010-263 _ 010-263-5 ҆и+ i C _ _ 010-263-6 cc 010-263 _ 010-263-6 здравь zdrav Amsnn _ _ 010-263-4 conj:pred 010-263 _ # translation: but Daniel sits alive and healthy 010-264-1 ҆и+ i C _ _ 010-264-4 cc 010-264 _ 010-264-2 льво_ве+ lъv Nmpny _ _ 010-264-4 nsubj 010-264 _ 010-264-3 те tъ Pd-mpn _ _ 010-264-2 det:p_nom 010-264 _ 010-264-4 лежáть leža Vmip3pi _ _ 0 root 010-264 _ 010-264-5 ҆о́коле okolo Sg _ _ 010-264-6 case 010-264 _ 010-264-6 него toi Pp3msg _ _ 010-264-4 obl:loc 010-264 _ 010-264-7 глáдни gladen Ampnn _ _ 010-264-4 obl:pred 010-264 _ # translation: and the lions lay around him hungry 010-265-1 почꙋ́ди+ počudja Vmia3se _ _ 0 root 010-265 _ 010-265-2 се se Px---a _ _ 010-265-1 expl 010-265 _ 010-265-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-265-1 nsubj 010-265 _ # translation: the king wondered 010-266-1 ҆и+ i C _ _ 010-266-2 cc 010-266 _ 010-266-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 010-266 _ # translation: and he said: 010-267-1 вели́комꙋ velik Amsdy _ _ 010-267-2 amod 010-267 _ 010-267-2 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 010-267-3 obl:iobj 010-267 _ 010-267-3 поклан҆ꙗ́ет+ poklanjam Vmip3si _ _ 0 root 010-267 _ 010-267-4 се se Px---a _ _ 010-267-3 expl 010-267 _ 010-267-5 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-267-3 nsubj 010-267 _ # translation: ʺDaniel bows to a great godʺ 010-268-1 ҆и+ i C _ _ 010-268-3 cc 010-268 _ 010-268-2 не ne Qz _ _ 010-268-3 advmod 010-268 _ 010-268-3 ҆има imam Vmip3si _ _ 0 root 010-268 _ 010-268-4 по́ po (2) Qc _ _ 010-268-5 amod 010-268 _ 010-268-5 вели́ки velik Amsny _ _ 010-268-6 amod 010-268 _ 010-268-6 бг҃ь bog Nmsny _ _ 010-268-3 obj 010-268 _ 010-268-7 ѿ ot Sg _ _ 010-268-8 case 010-268 _ 010-268-8 него toi Pp3msg _ _ 010-268-6 nmod:abl 010-268 _ # translation: ʺand there is no greater god than himʺ 010-269-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-269-2 advmod 010-269 _ 010-269-2 повеле povelja Vmia3se _ _ 0 root 010-269 _ 010-269-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 010-269-2 nsubj 010-269 _ 010-269-4 на+ na Sa _ _ 010-269-6 case 010-269 _ 010-269-5 ѡни́ꙗ onja Pd-mpn _ _ 010-269-6 det:ext 010-269 _ 010-269-6 зави́стницѝ zavistnik Nmpny _ _ 010-269-2 obl:iobj 010-269 _ # translation: then king gave an order to those jealous men 010-270-1 та+ ta C _ _ 010-270-2 cc 010-270 _ 010-270-2 ҆извадиха izvadja Vmii3pe _ _ 0 root 010-270 _ 010-270-3 дани́ла Daniil Nmsgy _ _ 010-270-2 obj 010-270 _ 010-270-4 ҆изь iz Sg _ _ 010-270-5 case 010-270 _ 010-270-5 ҆ꙗ́ма+ jama Nfsnn _ _ 010-270-2 obl:abl 010-270 _ 010-270-6 та tъ Pd-fsn _ _ 010-270-5 det:p_nom 010-270 _ 010-270-7 ♣ ♣ X _ _ 010-270-2 punct 010-270 _ # translation: and they took our Daniel out of the pit 010-271-1 и́+ i C _ _ 010-271-3 cc 010-271 _ 010-271-2 тꙋ tu Pr _ _ 010-271-3 advmod 010-271 _ 010-271-3 сказáхме skaža Vmii1pe _ _ 0 root 010-271 _ 010-271-4 до+ do Sg _ _ 010-271-5 case 010-271 _ 010-271-5 зде zde Pr _ _ 010-271-3 advmod 010-271 _ # translation: [afterword] and so much we tell 010-272-1 и+ i C _ _ 010-272-6 cc 010-272 _ 010-272-2 ѡще ošte R _ _ 010-272-6 advmod 010-272 _ 010-272-3 мал͛ко malko R _ _ 010-272-6 obj 010-272 _ 010-272-4 и́ма imam Vmip3si _ _ 010-272-6 aux:fut 010-272 _ 010-272-5 да+ da C _ _ 010-272-4 fixed:inf 010-272 _ 010-272-6 скáжеме skaža Vmip1se _ _ 0 root 010-272 _ 010-272-7 хр͒тане xristianin Nmpny _ _ 010-272-6 vocative 010-272 _ # translation: and we have to tell you a little bit more 010-273-1 добро́+ dobъr Ansnn _ _ 0 root 010-273 _ 010-273-2 би bъda Vao-3se _ _ 010-273-3 aux:con 010-273 _ 010-273-3 било̀ sъm Vmp--si _ _ 010-273-1 cop 010-273 _ 010-273-4 да+ da C _ _ 010-273-5 mark 010-273 _ 010-273-5 знáете znaja Vmip2pi _ _ 010-273-1 advcl 010-273 _ 010-273-6 ҆и+ i C _ _ 010-273-7 amod 010-273 _ 010-273-7 ви́е vie Pp2-pn _ _ 010-273-5 nsubj 010-273 _ 010-273-8 че+ če C _ _ 010-273-11 mark 010-273 _ 010-273-9 се́+ se Px---a _ _ 010-273-11 expl 010-273 _ 010-273-10 е sъm Vaip3si _ _ 010-273-11 aux:prf 010-273 _ 010-273-11 ро_ди́ль rodja Vmp--se Amsnn _ 010-273-5 advcl 010-273 _ 010-273-12 пр͒ро́кь prorok Nmsny _ _ 010-273-11 nsubj 010-273 _ 010-273-13 дани́ль Daniil Nmsny _ _ 010-273-12 appos 010-273 _ 010-273-14 пре́дь pred Si _ _ 010-273-15 case 010-273 _ 010-273-15 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 010-273-18 nmod 010-273 _ 010-273-16 бг҃а bog Nmsgy _ _ 010-273-15 appos 010-273 _ 010-273-17 ·ѵѯ· 460 Mc _ _ 010-273-18 nummod 010-273 _ 010-273-18 го́динь godina Nfpgn _ _ 010-273-11 obl 010-273 _ # translation: it would be good for you to know, that prophet Daniel was born 460 years before Christ the God 010-274-1 ҆и i C _ _ 010-274-2 cc 010-274 _ 010-274-2 пожи́ве poživeja Vmia3se _ _ 0 root 010-274 _ 010-274-3 ·р· 100 Mc _ _ 010-274-4 nummod 010-274 _ 010-274-4 го́динь godina Nfpgn _ _ 010-274-2 obl 010-274 _ # translation: and he lived for 100 years 010-275-1 па+ pa C _ _ 010-275-3 cc 010-275 _ 010-275-2 тоги́ва togiva Pr _ _ 010-275-3 advmod 010-275 _ 010-275-3 ꙋмрѐ umra Vmia3se _ _ 0 root 010-275 _ 010-275-4 ва v Sl _ _ 010-275-6 case 010-275 _ 010-275-5 тре́то treti Ansnn _ _ 010-275-6 amod 010-275 _ 010-275-6 ле́то lěto Nnsnn _ _ 010-275-3 obl 010-275 _ 010-275-7 ꙋ u Sl _ _ 010-275-8 case 010-275 _ 010-275-8 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 010-275-3 obl 010-275 _ 010-275-9 ки́рово Kirov Ansnn _ _ 010-275-8 amod:poss 010-275 _ 010-275-10 .:.. .:.. X _ _ 010-275-3 punct 010-275 _ # translation: and then he died in the third year of Cyrus' reign 010-276-1 то́мꙋ+ tъ Pd-mdn _ _ 010-276-8 det 010-276 _ 010-276-2 же že Qd _ _ 010-276-1 det 010-276 _ 010-276-3 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 010-276 _ 010-276-4 и+ i C _ _ 010-276-5 cc 010-276 _ 010-276-5 чт͒ь čest Nfsnn _ _ 010-276-3 conj 010-276 _ 010-276-6 и+ i C _ _ 010-276-7 cc 010-276 _ 010-276-7 пок_лоне́ние poklonenie Nnsnn _ _ 010-276-5 conj 010-276 _ 010-276-8 ҆о́ц҃ꙋ otec Nmsdy _ _ 010-276-3 obl:iobj 010-276 _ 010-276-9 ҆и+ i C _ _ 010-276-10 cc 010-276 _ 010-276-10 сн҃ꙋ sin Nmsdy _ _ 010-276-8 conj:iobj 010-276 _ 010-276-11 ҆и+ i C _ _ 010-276-13 cc 010-276 _ 010-276-12 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 010-276-13 amod 010-276 _ 010-276-13 дх҃ꙋ dux Nmsdy _ _ 010-276-10 conj:iobj 010-276 _ 010-276-14 н҆и́нꙗ nyně R _ _ 010-276-3 advmod 010-276 _ 010-276-15 ҆и+ i C _ _ 010-276-16 cc 010-276 _ 010-276-16 при́сно prisno R _ _ 010-276-14 conj 010-276 _ 010-276-17 ҆и+ i C _ _ 010-276-19 cc 010-276 _ 010-276-18 во+ v Sl _ _ 010-276-19 case 010-276 _ 010-276-19 вѣки, vek Nmpnn _ _ 010-276-16 conj 010-276 _ 010-276-20 веко́вь, vek Nmpgn _ _ 010-276-19 nmod:poss 010-276 _ # translation: glory, honor and respect to the Father, the Son and the Holy Spirit / now and ever and forever 010-277-1 ҆áми́нь amin I _ _ 0 root 010-277 _ 010-277-2 .:.. .:.. X _ _ 010-277-1 punct 010-277 _ # translation: amen