010-1-1	===	===	X	_	_	010-1-2	punct	010-1	_
010-1-2	сказáнїе	skazanie	Nnsnn	_	_	0	root	010-1	_
010-1-3	зá	za	Sa	_	_	010-1-6	case	010-1	_
010-1-4	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	010-1-6	amod	010-1	_
010-1-5	слáвнаго	slaven	Amsgy	_	_	010-1-6	amod	010-1	_
010-1-6	пр͒ро́ка	prorok	Nmsgy	_	_	010-1-2	obl	010-1	_
010-1-7	данила	Daniil	Nmsgy	_	_	010-1-2	appos	010-1	_
# translation: [Title] Tale of the holy glorious Prophet Daniel

010-2-1	какво̀	kakvo	Pq	_	_	010-2-2	advmod	010-2	_
010-2-2	пребивà	prebivam	Vmia3si	_	_	0	root	010-2	_
010-2-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-2-4	case	010-2	_
010-2-4	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	010-2-2	obl	010-2	_
010-2-5	дáрїю	Darii	Nmsdy	_	_	010-2-4	appos	010-2	_
# translation: [Title] How he lived by King Darius

010-3-1	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-3-3	nsubj	010-3	_
010-3-2	дáриꙗ̀	Darii	Nmsoy	_	_	010-3-1	appos	010-3	_
010-3-3	беше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	010-3	_
010-3-4	не́кое	někoi	Ansny	_	_	010-3-5	amod	010-3	_
010-3-5	време	vreme	Nnsnn	_	_	010-3-3	obl	010-3	_
# translation: There was once a king (called) Darius

010-4-1	та+	ta	C	_	_	010-4-2	cc	010-4	_
010-4-2	ꙋть_кмѝ	utъkmja	Vmia3se	_	_	0	root	010-4	_
010-4-3	да+	da	C	_	_	010-4-4	mark	010-4	_
010-4-4	҆има	imam	Vmip3si	_	_	010-4-2	advcl	010-4	_
010-4-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-4-8	case	010-4	_
010-4-6	него́во+	negov	Ansnn	_	_	010-4-8	amod:poss	010-4	_
010-4-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	010-4-6	det:p_adj	010-4	_
010-4-8	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	010-4-2	obl:loc	010-4	_
010-4-9	·рк·	120	Mc	_	_	010-4-10	nummod	010-4	_
010-4-10	господáре	gospodar	Nmpny	_	_	010-4-4	obj	010-4	_
# translation: and he decided to have 120 magistrates in his empire

010-5-1	че+	če	C	_	_	010-5-4	cc	010-5	_
010-5-2	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	010-5-4	obl:iobj	010-5	_
010-5-3	се	se	Px---a	_	_	010-5-4	expl	010-5	_
010-5-4	чине́ше	činja	Vmii3si	_	_	0	root	010-5	_
010-5-5	че+	če	C	_	_	010-5-6	mark	010-5	_
010-5-6	е	sъm	Vmip3si	_	_	010-5-4	advcl	010-5	_
010-5-7	така	taka	Pr	_	_	010-5-6	advmod	010-5	_
010-5-8	до_бре	dobre	R	_	_	010-5-6	advmod	010-5	_
010-5-9	да+	da	C	_	_	010-5-10	mark	010-5	_
010-5-10	и́ма	imam	Vmip3si	_	_	010-5-6	advcl	010-5	_
010-5-11	мло́го	mlogo	R	_	_	010-5-12	amod	010-5	_
010-5-12	запчи́й	zapčija	Nfpny	_	_	010-5-10	obj	010-5	_
010-5-13	под+	pod	Si	_	_	010-5-15	case	010-5	_
010-5-14	него́ва	negov	Afsnn	_	_	010-5-15	amod:poss	010-5	_
010-5-15	рꙋ_ка	rъka	Nfsnn	_	_	010-5-10	obl:loc	010-5	_
# translation: for he found it good to have many tax collectors under his hand

010-6-1	и+	i	C	_	_	010-6-5	cc	010-6	_
010-6-2	на+	na	Sa	_	_	010-6-4	case	010-6	_
010-6-3	ти́а	toja	Pd-fpn	_	_	010-6-4	det:ext	010-6	_
010-6-4	запчи́й	zapčija	Nfpny	_	_	010-6-5	obl:iobj	010-6	_
010-6-5	҆ѡстáви	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	010-6	_
010-6-6	тро҆ица	troica	Nfsnn	_	_	010-6-7	nummod	010-6	_
010-6-7	лю́дие	ljudie	Nmpny	_	_	010-6-5	obj	010-6	_
010-6-8	разꙋмнѝ	razumen	Ampnn	_	_	010-6-7	amod	010-6	_
010-6-9	смотри́телѐ	smotritel	Nmpny	_	_	010-6-7	appos	010-6	_
# translation: and over these tax collectors he appointed three wise people (as) overseers

010-7-1	сїм	sii	Pd-mpd	_	_	010-7-2	obl:iobj	010-7	_
010-7-2	ре́чь	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-7	_
010-7-3	да+	da	C	_	_	010-7-5	mark	010-7	_
010-7-4	ги	tě	Pp3-pa	_	_	010-7-5	obj	010-7	_
010-7-5	сапикáсꙋвать	sapikasuvam	Vmip3pi	_	_	010-7-2	advcl	010-7	_
# translation: he told to these to watch over them

010-8-1	ѿ+	ot	Sg	_	_	010-8-2	case	010-8	_
010-8-2	тро҆ица+	troica	Nfsnn	_	_	010-8-5	nmod:abl	010-8	_
010-8-3	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-8-2	det:p_nom	010-8	_
010-8-4	҆един͛	edin	Amsnn	_	_	010-8-5	amod	010-8	_
010-8-5	пр͒ро́кь	prorok	Nmsny	_	_	0	root	010-8	_
010-8-6	данїиль	Daniil	Nmsny	_	_	010-8-5	appos	010-8	_
# translation: among these three (there was) a prophet, Daniel

010-9-1	҆и+	i	C	_	_	010-9-7	cc	010-9	_
010-9-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	010-9-7	nsubj	010-9	_
010-9-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	010-9-7	cop	010-9	_
010-9-4	са͒	s	Si	_	_	010-9-5	case	010-9	_
010-9-5	ꙋмь	um	Nmsnn	_	_	010-9-7	obl	010-9	_
010-9-6	наи	nai	Qc	_	_	010-9-7	amod	010-9	_
010-9-7	разꙋмень	razumen	Amsnn	_	_	0	root	010-9	_
010-9-8	ѿ	ot	Sg	_	_	010-9-9	case	010-9	_
010-9-9	сви́+	sve	Ampnn	_	_	010-9-7	obl:abl	010-9	_
010-9-10	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-9-9	det:p_adj	010-9	_
# translation: and he was the most wise with his mind of all

010-10-1	защо̀	zašto	C	_	_	010-10-2	cc	010-10	_
010-10-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	010-10	_
010-10-3	дх҃ь	dux	Nmsny	_	_	010-10-2	nsubj	010-10	_
010-10-4	.:.	.:.	X	_	_	010-10-2	punct	010-10	_
010-10-5	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	010-10-3	amod	010-10	_
010-10-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-10-8	case	010-10	_
010-10-7	него́во	negov	Ansnn	_	_	010-10-8	amod:poss	010-10	_
010-10-8	срдце́	sъrdce	Nnsnn	_	_	010-10-2	obl:loc	010-10	_
# translation: because there was the Holy Spirit in his heart

010-11-1	та+	ta	C	_	_	010-11-4	cc	010-11	_
010-11-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	010-11-4	cop	010-11	_
010-11-3	млого	mlogo	R	_	_	010-11-4	amod	010-11	_
010-11-4	҆избрáнь	izbera	Amsnn	Vmpa-se	_	0	root	010-11	_
010-11-5	҆и+	i	C	_	_	010-11-6	cc	010-11	_
010-11-6	целомꙋдр͛ь	celomъdъr	Amsnn	_	_	010-11-4	conj	010-11	_
# translation: so he was well chosen (?) and prudent

010-12-1	҆и+	i	C	_	_	010-12-6	cc	010-12	_
010-12-2	сам+	sam	Amsnn	_	_	010-12-4	amod	010-12	_
010-12-3	сѝ	sicev	Qd	_	_	010-12-2	fixed	010-12	_
010-12-4	цр҃ь+	car	Nmsny	_	_	010-12-6	nsubj	010-12	_
010-12-5	се	se	Px---a	_	_	010-12-6	expl	010-12	_
010-12-6	чꙋде́ше	čudja	Vmii3si	_	_	0	root	010-12	_
010-12-7	за	za	Sa	_	_	010-12-9	case	010-12	_
010-12-8	не_говь	negov	Amsnn	_	_	010-12-9	amod:poss	010-12	_
010-12-9	разꙋмь	razum	Nmsnn	_	_	010-12-6	obl	010-12	_
# translation: and the king himself was amazed by his wits

010-13-1	҆и+	i	C	_	_	010-13-4	cc	010-13	_
010-13-2	затовá+	zatova	C	_	_	010-13-4	cc	010-13	_
010-13-3	го	toi	Pp3msa	_	_	010-13-4	obj	010-13	_
010-13-4	҆оставѝ	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	010-13	_
010-13-5	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-13-4	nsubj	010-13	_
010-13-6	да+	da	C	_	_	010-13-7	mark	010-13	_
010-13-7	бꙋ́де	bъda	Vmip3se	_	_	010-13-4	advcl	010-13	_
010-13-8	прьви	pъrvi	Amsny	_	_	010-13-9	amod	010-13	_
010-13-9	начелни́кь	načelnik	Nmsny	_	_	010-13-7	obl:pred	010-13	_
010-13-10	҆и+	i	C	_	_	010-13-11	cc	010-13	_
010-13-11	стро́йтель	stroitel	Nmsny	_	_	010-13-9	conj:pred	010-13	_
# translation: and for that reason king made him the chief officier and manager

010-14-1	҆и+	i	C	_	_	010-14-10	cc	010-14	_
010-14-2	що	što	Pq	_	_	010-14-3	mark	010-14	_
010-14-3	беха+	sъm	Vmii3si	_	_	010-14-9	acl	010-14	_
010-14-4	господáре	gospodar	Nmpny	_	_	010-14-3	nsubj	010-14	_
010-14-5	подь+	pod	Si	_	_	010-14-7	case	010-14	_
010-14-6	него́во	negov	Ansnn	_	_	010-14-7	amod:poss	010-14	_
010-14-7	цр͒тво̀	carstvo	Nnsnn	_	_	010-14-3	obl:loc	010-14	_
010-14-8	҆á+	a	C	_	_	010-14-10	cc	010-14	_
010-14-9	ѡни	oni	Pp3-pn	_	_	010-14-10	nsubj	010-14	_
010-14-10	видо́ха	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	010-14	_
010-14-11	че+	če	C	_	_	010-14-13	mark	010-14	_
010-14-12	е	sъm	Vmip3si	_	_	010-14-13	aux:pass	010-14	_
010-14-13	почетень	početa	Amsnn	Vmpa-se	_	010-14-10	advcl	010-14	_
010-14-14	ѿ	ot	Sg	_	_	010-14-16	case	010-14	_
010-14-15	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	010-14-13	obl	010-14	_
010-14-16	дáниль,	Daniil	Nmsny	_	_	010-14-13	nsubj	010-14	_
# translation: and the lords under his power saw that Daniel is honored by the king

010-15-1	и+	i	C	_	_	010-15-2	cc	010-15	_
010-15-2	завиде́ха+	zavidja	Vmii3pi	_	_	0	root	010-15	_
010-15-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-15-2	obl:iobj	010-15	_
# translation: and they were envious of him

010-16-1	҆и	i	C	_	_	010-16-7	cc	010-16	_
010-16-2	ѿ	ot	Sg	_	_	010-16-3	case	010-16	_
010-16-3	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-16-4	advmod	010-16	_
010-16-4	сáкаха	sakam	Vmii3pi	_	_	010-16-7	aux	010-16	_
010-16-5	да+	da	C	_	_	010-16-4	fixed:inf	010-16	_
010-16-6	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	010-16-7	obl:iobj	010-16	_
010-16-7	найдать	naida	Vmip3pe	_	_	0	root	010-16	_
010-16-8	неко́҆ꙗ́	někoi	Afsny	_	_	010-16-9	amod	010-16	_
010-16-9	кри́вдина	krivdina	Nfsnn	_	_	010-16-7	obj	010-16	_
010-16-10	давно+	davno	C	_	_	010-16-12	mark	010-16	_
010-16-11	би́ха	sъm	Vaii3si	_	_	010-16-12	aux:con	010-16	_
010-16-12	нашли́	naida	Vmp--pe	Ampnn	_	010-16-7	advcl	010-16	_
010-16-13	какáвь	kakъv	Amsnn	_	_	010-16-14	amod	010-16	_
010-16-14	го_дерь	gode	Qg	_	_	010-16-13	fixed	010-16	_
010-16-15	кабахáть	kabaxat	Nmsnn	_	_	010-16-12	obj	010-16	_
010-16-16	та+	ta	C	_	_	010-16-19	cc	010-16	_
010-16-17	да+	da	C	_	_	010-16-19	mark	010-16	_
010-16-18	го̀	toi	Pp3msa	_	_	010-16-19	obj	010-16	_
010-16-19	затри́ють	zatrija	Vmip3pe	_	_	010-16-12	conj	010-16	_
010-16-20	до	do	Sg	_	_	010-16-21	case	010-16	_
010-16-21	коне́ць	konec	Nmsnn	_	_	010-16-19	obl	010-16	_
# translation: and from then on they wanted to find something against him / to find any fault to destroy him forever

010-17-1	ѝ+	i	C	_	_	010-17-7	cc	010-17	_
010-17-2	не+	ne	Qz	_	_	010-17-3	advmod	010-17	_
010-17-3	можехꙋ	moga	Vaii3pi	_	_	010-17-7	aux	010-17	_
010-17-4	никáкво	nikakvo	Pq	_	_	010-17-7	advmod	010-17	_
010-17-5	да+	da	C	_	_	010-17-3	fixed:inf	010-17	_
010-17-6	го+	toi	Pp3msa	_	_	010-17-7	obj	010-17	_
010-17-7	҆ѡкри́ват	otkrivam	Vmip3pe	_	_	0	root	010-17	_
# translation: and they could not find anything

010-18-1	защо	zašto	C	_	_	010-18-3	cc	010-18	_
010-18-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	010-18-3	cop	010-18	_
010-18-3	ве́рень	veren	Amsnn	_	_	0	root	010-18	_
010-18-4	҆и+	i	C	_	_	010-18-5	cc	010-18	_
010-18-5	скꙋсень,	izkusen	Amsnn	_	_	010-18-3	conj	010-18	_
010-18-6	на+	na	Sa	_	_	010-18-8	case	010-18	_
010-18-7	цр͒ки́	carski	Afpnn	_	_	010-18-8	amod	010-18	_
010-18-8	ра_ботѝ	rabota	Nfpnn	_	_	010-18-5	nmod	010-18	_
# translation: because he was pious and experienced in royal stuff

010-19-1	҆и+	i	C	_	_	010-19-2	cc	010-19	_
010-19-2	рекоше	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	010-19	_
010-19-3	҆они́а	onja	Pd-mpn	_	_	010-19-4	det:ext	010-19	_
010-19-4	господáре	gospodar	Nmpny	_	_	010-19-2	nsubj	010-19	_
010-19-5	междꙋ	meždu	Si	_	_	010-19-6	case	010-19	_
010-19-6	себе+	se	Px---g	_	_	010-19-2	obl	010-19	_
010-19-7	си́	sicev	Qd	_	_	010-19-6	fixed	010-19	_
# translation: and those lords decided among themselves:

010-20-1	ми́е	nie	Pp1-pn	_	_	010-20-6	nsubj	010-20	_
010-20-2	дани́лꙋ	Daniil	Nmsdy	_	_	010-20-6	obl:iobj	010-20	_
010-20-3	не+	ne	Qz	_	_	010-20-4	advmod	010-20	_
010-20-4	мо́жеме	moga	Vaip1pi	_	_	010-20-6	aux	010-20	_
010-20-5	да+	da	C	_	_	010-20-4	fixed:inf	010-20	_
010-20-6	найдеме	naida	Vmip1pe	_	_	0	root	010-20	_
010-20-7	никáква,	nikakъv	Afsnn	_	_	010-20-8	amod	010-20	_
010-20-8	кривди́на	krivdina	Nfsnn	_	_	010-20-6	obj	010-20	_
# translation: ʺwe cannot find any fault against Danielʺ

010-21-1	ть́кмо	tъkmo	R	_	_	010-21-7	advmod	010-21	_
010-21-2	на+	na	Sl	_	_	010-21-3	case	010-21	_
010-21-3	ве́ра+	věra	Nfsnn	_	_	010-21-7	obl:loc	010-21	_
010-21-4	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-21-3	det:p_nom	010-21	_
010-21-5	щеме+	šta	Vaip1pi	_	_	010-21-7	aux:fut	010-21	_
010-21-6	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-21-7	obl:iobj	010-21	_
010-21-7	нáй	naida	Vmn---e	_	_	0	root	010-21	_
010-21-8	кри́вдина	krivdina	Nfsnn	_	_	010-21-7	obj	010-21	_
# translation: ʺwe are going to find a fault only in his faithʺ

010-22-1	҆и+	i	C	_	_	010-22-2	cc	010-22	_
010-22-2	ѡтидо́ха	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-22	_
010-22-3	при́	pri	Sa	_	_	010-22-4	case	010-22	_
010-22-4	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	010-22-2	obl:lat	010-22	_
# translation: and they went to the king

010-23-1	҆и+	i	C	_	_	010-23-2	cc	010-23	_
010-23-2	ре́коха+	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	010-23	_
010-23-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-23-2	obl:iobj	010-23	_
# translation: and they told him:

010-24-1	дáрие	Darii	Nmsvy	_	_	010-24-3	vocative	010-24	_
010-24-2	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-24-1	appos	010-24	_
010-24-3	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	0	root	010-24	_
010-24-4	бꙋ̀ди	bъda	Vmm-2se	_	_	010-24-3	cop	010-24	_
010-24-5	ва	v	Sa	_	_	010-24-6	case	010-24	_
010-24-6	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	010-24-3	obl	010-24	_
# translation: ʺO Darius the king, may you live for ages!ʺ

010-25-1	да+	da	C	_	_	010-25-2	aux:opt	010-25	_
010-25-2	ꙋчи́ниме	učinja	Vmip1pe	_	_	0	root	010-25	_
010-25-3	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	010-25-4	amod	010-25	_
010-25-4	зго́ворь	sъgovor	Nmsnn	_	_	010-25-2	obj	010-25	_
# translation: ʺlet us make an agreement!ʺ

010-26-1	сви	sve	Ampnn	_	_	010-26-2	amod	010-26	_
010-26-2	лю́диѐ	ljudie	Nmpny	_	_	010-26-16	obl:iobj	010-26	_
010-26-3	ко҆ито	koito	Pr---n	_	_	010-26-4	mark	010-26	_
010-26-4	҆едꙋть	jam	Vmip3pi	_	_	010-26-2	acl	010-26	_
010-26-5	твой	tvoi	Amsny	_	_	010-26-6	amod:poss	010-26	_
010-26-6	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	010-26-4	obj	010-26	_
010-26-7	при	pri	Sl	_	_	010-26-9	case	010-26	_
010-26-8	тво́ѐ,	tvoi	Ansny	_	_	010-26-9	amod	010-26	_
010-26-9	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	010-26-4	obl:loc	010-26	_
010-26-10	що+	što	Pq	_	_	010-26-11	mark	010-26	_
010-26-11	сꙋ+	sъm	Vmip3pi	_	_	010-26-4	conj	010-26	_
010-26-12	воиво́ди	voivoda	Nfpny	_	_	010-26-11	obl:pred	010-26	_
010-26-13	҆и+	i	C	_	_	010-26-14	cc	010-26	_
010-26-14	наче́лници	načelnik	Nmpny	_	_	010-26-12	conj:pred	010-26	_
010-26-15	да	da	C	_	_	010-26-16	aux:opt	010-26	_
010-26-16	҆о́ꙋчи́нишь	učinja	Vmip2se	_	_	0	root	010-26	_
010-26-17	повеле́нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	010-26-16	obj	010-26	_
010-26-18	по+	po	Sl	_	_	010-26-20	case	010-26	_
010-26-19	тво́е	tvoi	Ansny	_	_	010-26-20	amod:poss	010-26	_
010-26-20	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	010-26-16	obl:loc	010-26	_
010-26-21	дá	da	C	_	_	010-26-23	mark	010-26	_
010-26-22	не+	ne	Qz	_	_	010-26-23	advmod	010-26	_
010-26-23	посáка	posakam	Vmip3se	_	_	010-26-16	advcl	010-26	_
010-26-24	ни́кой	nikoi	Pz---n	_	_	010-26-23	nsubj	010-26	_
010-26-25	нїщо	ništo	Pz	_	_	010-26-23	obj	010-26	_
010-26-26	некомꙋ	někoi	Pi---d	_	_	010-26-23	obl:iobj	010-26	_
010-26-27	за	za	Sa	_	_	010-26-29	case	010-26	_
010-26-28	·м·	40	Mc	_	_	010-26-29	nummod	010-26	_
010-26-29	дн͛и	den	Nmpnn	_	_	010-26-23	obl	010-26	_
010-26-30	нѝ+	ni	C	_	_	010-26-32	cc	010-26	_
010-26-31	ѿ	ot	Sg	_	_	010-26-32	case	010-26	_
010-26-32	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-26-23	obl:abl	010-26	_
010-26-33	ни́+	ni	C	_	_	010-26-35	cc	010-26	_
010-26-34	ѿ	ot	Sg	_	_	010-26-35	case	010-26	_
010-26-35	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	010-26-32	conj:abl	010-26	_
# translation: ʺto all the people, who eat the bread of your kingdom, who are generals and commandersʺ / ʺmay you create a decree (for them) over all of your empire, that no one will ask for anything for 40 daysʺ / ʺneither from a god, nor from a humanʺ

010-27-1	҆áко+	ako	C	_	_	010-27-5	mark	010-27	_
010-27-2	ли́+	li	Qq	_	_	010-27-5	advmod	010-27	_
010-27-3	се	se	Px---a	_	_	010-27-5	expl	010-27	_
010-27-4	некой	někoi	Pi---n	_	_	010-27-5	nsubj	010-27	_
010-27-5	на_҆иде	naida	Vmip3se	_	_	010-27-13	advcl	010-27	_
010-27-6	да+	da	C	_	_	010-27-8	mark	010-27	_
010-27-7	не	ne	Qz	_	_	010-27-8	advmod	010-27	_
010-27-8	послꙋ́ша	poslušam	Vmip3se	_	_	010-27-5	advcl	010-27	_
010-27-9	тво́е	tvoi	Ansny	_	_	010-27-10	amod:poss	010-27	_
010-27-10	повеле́нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	010-27-8	obj	010-27	_
010-27-11	да+	da	C	_	_	010-27-13	aux:opt	010-27	_
010-27-12	се	se	Px---a	_	_	010-27-13	expl	010-27	_
010-27-13	тꙋ́ри	turja	Vmip3se	_	_	0	root	010-27	_
010-27-14	҆ꙋ+	u	Sa	_	_	010-27-15	case	010-27	_
010-27-15	трáпо	trap	Nmson	_	_	010-27-13	obl:lat	010-27	_
010-27-16	при	pri	Sa	_	_	010-27-17	case	010-27	_
010-27-17	раслáне+	raslan	Nmpny	_	_	010-27-13	obl:lat	010-27	_
010-27-18	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-27-17	det:p_nom	010-27	_
010-27-19	да+	da	C	_	_	010-27-21	mark	010-27	_
010-27-20	го̀	toi	Pp3msa	_	_	010-27-21	obj	010-27	_
010-27-21	изе́дꙋть	izjam	Vmip3pe	_	_	010-27-13	advcl	010-27	_
# translation: ʺif anyone will be found disobeying your order, may he be thrown into a pit with lions, to eat him (alive)ʺ

010-28-1	҆и+	i	C	_	_	010-28-2	cc	010-28	_
010-28-2	послꙋшá+	poslušam	Vmia3se	_	_	0	root	010-28	_
010-28-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	010-28-2	obj	010-28	_
010-28-4	дáриа,	Darii	Nmsoy	_	_	010-28-2	nsubj	010-28	_
010-28-5	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-28-4	appos	010-28	_
# translation: and king Darius obeyed them

010-29-1	҆и+	i	C	_	_	010-29-2	cc	010-29	_
010-29-2	написа	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	010-29	_
010-29-3	таквáва	takъv	Anpnn	_	_	010-29-4	amod	010-29	_
010-29-4	повеле́ниа	povelenie	Nnpnn	_	_	010-29-2	obj	010-29	_
# translation: and he issued such a decree

010-30-1	á+	a	C	_	_	010-30-4	cc	010-30	_
010-30-2	пр͒ро́кь	prorok	Nmsny	_	_	010-30-4	nsubj	010-30	_
010-30-3	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-30-2	appos	010-30	_
010-30-4	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	010-30	_
010-30-5	зако́нь	zakon	Nmsnn	_	_	010-30-4	obj	010-30	_
010-30-6	трѝ	tri	Ml	_	_	010-30-7	nummod	010-30	_
010-30-7	пꙋ́ти	pъt	Nmpnn	_	_	010-30-8	advmod	010-30	_
010-30-8	дне́ска	dneska	R	_	_	010-30-11	advmod	010-30	_
010-30-9	да+	da	C	_	_	010-30-11	mark	010-30	_
010-30-10	се	se	Px---a	_	_	010-30-11	expl	010-30	_
010-30-11	поклáнꙗ̀	poklanjam	Vmip3si	_	_	010-30-4	advcl	010-30	_
010-30-12	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-30-11	obl:iobj	010-30	_
# translation: but prophet Daniel had a custom to kneel before God thrice a day

010-31-1	҆и	i	C	_	_	010-31-6	cc	010-31	_
010-31-2	като+	kato	C	_	_	010-31-4	mark	010-31	_
010-31-3	с҆и	se	Px---d	_	_	010-31-4	expl	010-31	_
010-31-4	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	010-31-6	advcl	010-31	_
010-31-5	зако́нь	zakon	Nmsnn	_	_	010-31-4	obj	010-31	_
010-31-6	пáде	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	010-31	_
010-31-7	на+	na	Sa	_	_	010-31-8	case	010-31	_
010-31-8	коле́на	kolěno	Nnpnn	_	_	010-31-6	obl:lat	010-31	_
010-31-9	ꙋ	u	Sa	_	_	010-31-11	case	010-31	_
010-31-10	҆он҆ꙗ́	onja	Pd-msn	_	_	010-31-11	det:ext	010-31	_
010-31-11	де́нь	den	Nmsnn	_	_	010-31-6	obl	010-31	_
# translation: and, having the custom, he fell to his knees on that day

010-32-1	҆и+	i	C	_	_	010-32-2	cc	010-32	_
010-32-2	поклони́+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	010-32	_
010-32-3	се	se	Px---a	_	_	010-32-2	expl	010-32	_
010-32-4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-32-2	obl:iobj	010-32	_
010-32-5	ви́шнемꙋ̀	višen	Amsdy	_	_	010-32-4	amod	010-32	_
# translation: and he bowed down to the Highest God

010-33-1	҆и+	i	C	_	_	010-33-4	cc	010-33	_
010-33-2	҆о_нѝа	onja	Pd-mpn	_	_	010-33-3	det:ext	010-33	_
010-33-3	зави́сни́ци	zavistnik	Nmpny	_	_	010-33-4	nsubj	010-33	_
010-33-4	пригледáхꙋ	prigledam	Vmii3pe	_	_	0	root	010-33	_
# translation: and those envious ones watched

010-34-1	҆и+	i	C	_	_	010-34-2	cc	010-34	_
010-34-2	видеха	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	010-34	_
010-34-3	данїй_ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-34-2	obj	010-34	_
010-34-4	че+	če	C	_	_	010-34-6	mark	010-34	_
010-34-5	се	se	Px---a	_	_	010-34-6	expl	010-34	_
010-34-6	мо́ли,	molja	Vmip3si	_	_	010-34-2	advcl	010-34	_
010-34-7	бг҃ꙋ,	bog	Nmsdy	_	_	010-34-6	obl:iobj	010-34	_
# translation: and they saw Daniel praying to God

010-35-1	тогива	togiva	Pr	_	_	010-35-4	advmod	010-35	_
010-35-2	҆о́ниà	onja	Pd-mpn	_	_	010-35-3	det:ext	010-35	_
010-35-3	гп͒одáре	gospodar	Nmpny	_	_	010-35-4	nsubj	010-35	_
010-35-4	҆о́ти́доха	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-35	_
010-35-5	прѝ	pri	Sa	_	_	010-35-6	case	010-35	_
010-35-6	цара	car	Nmsgy	_	_	010-35-4	obl:lat	010-35	_
# translation: then these lords went to the king

010-36-1	҆и+	i	C	_	_	010-36-2	cc	010-36	_
010-36-2	рекохá+	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	010-36	_
010-36-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-36-2	obl:iobj	010-36	_
# translation: and they told him:

010-37-1	нали́+	nali	Qq	_	_	010-37-2	advmod	010-37	_
010-37-2	си+	sъm	Vaip2si	_	_	010-37-4	aux:prf	010-37	_
010-37-3	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	010-37-4	nsubj	010-37	_
010-37-4	постáвиль	postavja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	010-37	_
010-37-5	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-37-4	vocative	010-37	_
010-37-6	неко́е	někoi	Ansny	_	_	010-37-7	amod	010-37	_
010-37-7	повеле́нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	010-37-4	obj	010-37	_
010-37-8	да+	da	C	_	_	010-37-10	mark	010-37	_
010-37-9	не+	ne	Qz	_	_	010-37-10	advmod	010-37	_
010-37-10	сáка	sakam	Vmip3si	_	_	010-37-7	acl	010-37	_
010-37-11	никой	nikoi	Pz---n	_	_	010-37-10	nsubj	010-37	_
010-37-12	нищо	ništo	Pz	_	_	010-37-10	obj	010-37	_
010-37-13	зá	za	Sa	_	_	010-37-15	case	010-37	_
010-37-14	·м·	40	Mc	_	_	010-37-15	nummod	010-37	_
010-37-15	дни́	den	Nmpnn	_	_	010-37-10	obl	010-37	_
010-37-16	ни	ni	C	_	_	010-37-18	cc	010-37	_
010-37-17	ѿ	ot	Sg	_	_	010-37-18	case	010-37	_
010-37-18	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-37-10	obl:abl	010-37	_
010-37-19	ни	ni	C	_	_	010-37-21	cc	010-37	_
010-37-20	ѿ	ot	Sg	_	_	010-37-21	case	010-37	_
010-37-21	чв҃ека,	človek	Nmsgy	_	_	010-37-18	conj:abl	010-37	_
# translation: ʺO king, did you not issue an order, that no one should ask anyone for 40 days, neither a god, nor a human?ʺ

010-38-1	приидѝ	priida	Vmm-2se	_	_	0	root	010-38	_
010-38-2	сега	sega	R	_	_	010-38-1	advmod	010-38	_
010-38-3	самь+	sam	Amsnn	_	_	010-38-1	nsubj	010-38	_
010-38-4	си	sicev	Qd	_	_	010-38-3	fixed	010-38	_
# translation: ʺcome now by yourselfʺ

010-39-1	та+	ta	C	_	_	010-39-2	cc	010-39	_
010-39-2	ви́шь	vidja	Vmm-2si	_	_	0	root	010-39	_
010-39-3	да_ни́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-39-2	obj	010-39	_
010-39-4	какво́+	kakvo	Pq	_	_	010-39-6	mark	010-39	_
010-39-5	се	se	Px---a	_	_	010-39-6	expl	010-39	_
010-39-6	мо́ли	molja	Vmip3si	_	_	010-39-2	advcl	010-39	_
010-39-7	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-39-6	obl:iobj	010-39	_
010-39-8	҆и+	i	C	_	_	010-39-9	cc	010-39	_
010-39-9	поклáнꙗ́+	poklanjam	Vmip3si	_	_	010-39-6	conj	010-39	_
010-39-10	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	010-39-9	obl:iobj	010-39	_
010-39-11	се	se	Px---a	_	_	010-39-9	expl	010-39	_
# translation: ʺand see Daniel, as he is praying and kneeling to Godʺ

010-40-1	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	010-40-2	nsubj	010-40	_
010-40-2	сáка	sakam	Vmip3si	_	_	0	root	010-40	_
010-40-3	не́що	nešto	Pi	_	_	010-40-2	obj	010-40	_
010-40-4	ѿ	ot	Sg	_	_	010-40-5	case	010-40	_
010-40-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-40-2	obl:abl	010-40	_
# translation: ʺhe wants something from the God!ʺ

010-41-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-41-11	advmod	010-41	_
010-41-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-41-11	nsubj	010-41	_
010-41-3	кá_то+	kato	C	_	_	010-41-4	mark	010-41	_
010-41-4	чꙋ	čuja	Vmia3si	_	_	010-41-11	advcl	010-41	_
010-41-5	за+	za	Sa	_	_	010-41-6	case	010-41	_
010-41-6	дáнила	Daniil	Nmsgy	_	_	010-41-4	obl	010-41	_
010-41-7	такава+	takъv	Afsnn	_	_	010-41-8	amod	010-41	_
010-41-8	дꙋма	duma	Nfsnn	_	_	010-41-4	obj	010-41	_
010-41-9	҆ꙗ́ко+	jako	R	_	_	010-41-11	advmod	010-41	_
010-41-10	се	se	Px---a	_	_	010-41-11	expl	010-41	_
010-41-11	҆ѡгри_жѝ	ogrižja	Vmia3se	_	_	0	root	010-41	_
# translation: then, as he heard such a word about Daniel, the king was much worried

010-42-1	че+	če	C	_	_	010-42-5	cc	010-42	_
010-42-2	го	toi	Pp3msa	_	_	010-42-5	obj	010-42	_
010-42-3	҆ꙗ́кѡ̀	jako	R	_	_	010-42-4	advmod	010-42	_
010-42-4	мло́го	mlogo	R	_	_	010-42-5	advmod	010-42	_
010-42-5	лю́беше	ljubja	Vmii3si	_	_	0	root	010-42	_
# translation: because he loved him very much

010-43-1	҆и+	i	C	_	_	010-43-2	cc	010-43	_
010-43-2	милꙋ́ваше+	miluvam	Vmii3si	_	_	0	root	010-43	_
010-43-3	г	toi	Pp3msa	_	_	010-43-2	obj	010-43	_
# translation: and he liked him

010-44-1	че+	če	C	_	_	010-44-5	cc	010-44	_
010-44-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-44-5	nmod:iobj	010-44	_
010-44-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	010-44-5	cop	010-44	_
010-44-4	най	nai	Qc	_	_	010-44-5	amod	010-44	_
010-44-5	ве́рень	veren	Amsnn	_	_	0	root	010-44	_
010-44-6	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-44-5	nsubj	010-44	_
# translation: because Daniel was the most loyal one to him

010-45-1	҆и+	i	C	_	_	010-45-2	cc	010-45	_
010-45-2	не+	ne	Qz	_	_	010-45-2	advmod	010-45	_
010-45-3	ще́ше	šta	Vaii3si	_	_	0	root	010-45	_
010-45-4	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	010-45-2	obl:iobj	010-45	_
010-45-5	се	se	Px---a	_	_	010-45-3	expl	010-45	_
010-45-6	да+	da	C	_	_	010-45-8	mark	010-45	_
010-45-7	го̀	toi	Pp3msa	_	_	010-45-8	obj	010-45	_
010-45-8	тꙋри	turja	Vmip3se	_	_	010-45-3	advcl	010-45	_
010-45-9	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-45-11	case	010-45	_
010-45-10	҆ѡнꙗ	onja	Pd-msn	_	_	010-45-11	det:ext	010-45	_
010-45-11	трáпь	trap	Nmsnn	_	_	010-45-8	obl:lat	010-45	_
010-45-12	при+	pri	Sa	_	_	010-45-13	case	010-45	_
010-45-13	расла_не+	raslan	Nmpny	_	_	010-45-8	obl:lat	010-45	_
010-45-14	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-45-13	det:p_nom	010-45	_
# translation: and he did not like the idea of throwing him to that hole to the lions

010-46-1	҆и+	i	C	_	_	010-46-4	cc	010-46	_
010-46-2	ѡни́а	onja	Pd-mpn	_	_	010-46-3	det:ext	010-46	_
010-46-3	войводи	voivoda	Nfpny	_	_	010-46-4	nsubj	010-46	_
010-46-4	прии́доха	priida	Vmii3se	_	_	0	root	010-46	_
# translation: and those dukes came

010-47-1	҆и+	i	C	_	_	010-47-2	cc	010-47	_
010-47-2	рекоха	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	010-47	_
010-47-3	цр҃ꙋ	car	Nmsdy	_	_	010-47-2	obl:iobj	010-47	_
# translation: and they said to the king:

010-48-1	не́+	ne	Qz	_	_	010-48-2	advmod	010-48	_
010-48-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	010-48-3	cop	010-48	_
010-48-3	прили́чно	priličen	Ansnn	_	_	0	root	010-48	_
010-48-4	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	010-48-3	obl:iobj	010-48	_
010-48-5	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-48-3	vocative	010-48	_
010-48-6	дá+	da	C	_	_	010-48-8	mark	010-48	_
010-48-7	си	se	Px---d	_	_	010-48-8	expl	010-48	_
010-48-8	развáлиш	razvalja	Vmip2se	_	_	010-48-3	acl	010-48	_
010-48-9	повеле́ние+	povelenie	Nnsnn	_	_	010-48-8	obj	010-48	_
010-48-10	то,	tъ	Pd-nsn	_	_	010-48-9	det:p_nom	010-48	_
010-48-11	що+	što	Pq	_	_	010-48-13	mark	010-48	_
010-48-12	сѝ,	sъm	Vaip2si	_	_	010-48-13	aux:prf	010-48	_
010-48-13	повеле́ль	povelja	Vmp--se	Amsnn	_	010-48-9	acl	010-48	_
# translation: it is not appropriate to you, o king, to break the decree, which you have issued (by yourself)

010-49-1	҆и+	i	C	_	_	010-49-5	cc	010-49	_
010-49-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-49-5	nsubj	010-49	_
010-49-3	вечѐ	veče	R	_	_	010-49-5	advmod	010-49	_
010-49-4	не	ne	Qz	_	_	010-49-5	advmod	010-49	_
010-49-5	ма	imam	Vmia3si	_	_	0	root	010-49	_
010-49-6	що́+	što	Pq	_	_	010-49-8	obj	010-49	_
010-49-7	да+	da	C	_	_	010-49-8	mark	010-49	_
010-49-8	ꙋчи́ни	učinja	Vmip3se	_	_	010-49-5	advcl	010-49	_
# translation: and the king could not do anything else

010-50-1	҆áми	ami	C	_	_	010-50-2	cc	010-50	_
010-50-2	повелѐ	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	010-50	_
010-50-3	да+	da	C	_	_	010-50-5	mark	010-50	_
010-50-4	го	toi	Pp3msa	_	_	010-50-5	obj	010-50	_
010-50-5	дове́дꙋть	doveda	Vmip3pe	_	_	010-50-2	advcl	010-50	_
# translation: thus he commanded that he (Daniel) be brought

010-51-1	҆и+	i	C	_	_	010-51-2	cc	010-51	_
010-51-2	доведоха,	doveda	Vmii3pe	_	_	0	root	010-51	_
010-51-3	д҆ани́ла,	Daniil	Nmsgy	_	_	010-51-2	obj	010-51	_
# translation: and they brought Daniel

010-52-1	҆и+	i	C	_	_	010-52-2	cc	010-52	_
010-52-2	тꙋриха+	turja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-52	_
010-52-3	го	toi	Pp3msa	_	_	010-52-2	obj	010-52	_
010-52-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-52-6	case	010-52	_
010-52-5	о̀н҆ꙗ́	onja	Pd-msn	_	_	010-52-6	det:ext	010-52	_
010-52-6	трап	trap	Nmsnn	_	_	010-52-2	obl:lat	010-52	_
010-52-7	при+	pri	Sa	_	_	010-52-8	case	010-52	_
010-52-8	раслáне+	raslan	Nmpny	_	_	010-52-2	obj	010-52	_
010-52-9	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-52-8	det:p_nom	010-52	_
# translation: and they threw him to that pit to the lions

010-53-1	҆и+	i	C	_	_	010-53-2	cc	010-53	_
010-53-2	доне́соха	donesa	Vmii3pe	_	_	0	root	010-53	_
010-53-3	кáмикь	kamъk	Nmsnn	_	_	010-53-2	obj	010-53	_
010-53-4	гѡле́мь	golěm	Amsnn	_	_	010-53-3	amod	010-53	_
# translation: and they brought a big stone

010-54-1	та+	ta	C	_	_	010-54-2	cc	010-54	_
010-54-2	затво́рихꙋ	zatvorja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-54	_
010-54-3	ꙋске́+	ustie	Nnsnn	_	_	010-54-2	obj	010-54	_
010-54-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	010-54-3	det:p_nom	010-54	_
010-54-5	н҆а+	na	Sa	_	_	010-54-7	case	010-54	_
010-54-6	ѡ́н҆ꙗ́	onja	Pd-msn	_	_	010-54-7	det:ext	010-54	_
010-54-7	трáпь	trap	Nmsnn	_	_	010-54-3	nmod:poss	010-54	_
# translation: and thus they closed the entrance of the pit

010-55-1	҆и	i	C	_	_	010-55-2	cc	010-55	_
010-55-2	запечати́хꙋ,	zapečatja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-55	_
010-55-3	сáсь	s	Si	_	_	010-55-4	case	010-55	_
010-55-4	печáть	pečat	Nmsnn	_	_	010-55-2	obl	010-55	_
010-55-5	цр͒кѝ	carski	Amsny	_	_	010-55-4	amod:poss	010-55	_
# translation: and they sealed it with the royal seal

010-56-1	҆и+	i	C	_	_	010-56-6	cc	010-56	_
010-56-2	ѡниа	onja	Pd-mpn	_	_	010-56-3	det:ext	010-56	_
010-56-3	воиводи	voivoda	Nfpny	_	_	010-56-6	nsubj	010-56	_
010-56-4	сви́+	sve	Ampnn	_	_	010-56-3	amod	010-56	_
010-56-5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-56-4	det:p_adj	010-56	_
010-56-6	тꙋрихꙋ	turja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-56	_
010-56-7	свой	svoi	Ampnn	_	_	010-56-8	amod:poss	010-56	_
010-56-8	прь́сти	prъst	Nmpnn	_	_	010-56-6	obj	010-56	_
# translation: and all those dukes put their fingers (on it)

010-57-1	та	ta	C	_	_	010-57-3	cc	010-57	_
010-57-2	добрѐ	dobre	R	_	_	010-57-3	advmod	010-57	_
010-57-3	запечати́хꙋ	zapečatja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-57	_
010-57-4	да+	da	C	_	_	010-57-6	mark	010-57	_
010-57-5	не+	ne	Qz	_	_	010-57-6	advmod	010-57	_
010-57-6	дойде	doida	Vmip3se	_	_	010-57-3	advcl	010-57	_
010-57-7	неко́й	někoi	Pi---n	_	_	010-57-6	nsubj	010-57	_
010-57-8	да	da	C	_	_	010-57-9	mark	010-57	_
010-57-9	҆извади	izvadja	Vmip3se	_	_	010-57-6	advcl	010-57	_
010-57-10	данила	Daniil	Nmsgy	_	_	010-57-9	obj	010-57	_
# translation: so they sealed it off well, so that nobody comes and removes Daniel

010-58-1	҆и+	i	C	_	_	010-58-7	cc	010-58	_
010-58-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-58-7	nsubj	010-58	_
010-58-3	ѿ	ot	Sg	_	_	010-58-5	case	010-58	_
010-58-4	млого	mlogo	R	_	_	010-58-5	amod	010-58	_
010-58-5	гри́жа	griža	Nfsnn	_	_	010-58-7	obl	010-58	_
010-58-6	не	ne	Qz	_	_	010-58-7	advmod	010-58	_
010-58-7	вече́ра	večerjam	Vmia3si	_	_	0	root	010-58	_
# translation: and the king did not dine because of worries

010-59-1	҆и+	i	C	_	_	010-59-2	cc	010-59	_
010-59-2	заспá	zaspja	Vmia3se	_	_	0	root	010-59	_
010-59-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-59-2	nsubj	010-59	_
010-59-4	гри́жень	grižen	Amsnn	_	_	010-59-3	acl	010-59	_
010-59-5	зá+	za	Sa	_	_	010-59-6	case	010-59	_
010-59-6	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-59-4	nmod	010-59	_
# translation: and the king went to sleep worrying about Daniel

010-60-1	коги́+	kogi	Pq	_	_	010-60-2	mark	010-60	_
010-60-2	би	bъda	Vmia3se	_	_	010-60-7	advcl	010-60	_
010-60-3	пре́зь	prez	S	_	_	010-60-5	case	010-60	_
010-60-4	҆о́на҆ꙗ́	onja	Pd-fsn	_	_	010-60-5	det:ext	010-60	_
010-60-5	но́щь	nošt	Nfsnn	_	_	010-60-2	obl	010-60	_
010-60-6	гд͒ь	Gospod	Nmsvy	_	_	010-60-7	nsubj	010-60	_
010-60-7	пꙋщи	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	010-60	_
010-60-8	҆áр͛хан͛гела	arxangel	Nmsgy	_	_	010-60-7	obj	010-60	_
010-60-9	м҆ихáила	Mixail	Nmsgy	_	_	010-60-8	appos	010-60	_
# translation: during the night, the Lord sent Archangel Michael

010-61-1	та+	ta	C	_	_	010-61-2	cc	010-61	_
010-61-2	зáтвори	zatvorja	Vmia3se	_	_	0	root	010-61	_
010-61-3	ꙋста	usta	Nnpnn	_	_	010-61-2	obj	010-61	_
010-61-4	та	tъ	Pd-npn	_	_	010-61-3	det:p_nom	010-61	_
010-61-5	на+	na	Sa	_	_	010-61-6	case	010-61	_
010-61-6	раслáне+	raslan	Nmpny	_	_	010-61-3	nmod:poss	010-61	_
010-61-7	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-61-6	det:p_nom	010-61	_
# translation: and thus He closed the mouths of the lions

010-62-1	҆и+	i	C	_	_	010-62-2	cc	010-62	_
010-62-2	пре_нощева	prenoštevam	Vmia3si	_	_	0	root	010-62	_
010-62-3	дáниль	Daniil	Nmsny	_	_	010-62-2	nsubj	010-62	_
010-62-4	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	010-62-6	case	010-62	_
010-62-5	҆онай	onja	Pd-msn	_	_	010-62-6	det:ext	010-62	_
010-62-6	трáпь	trap	Nmsnn	_	_	010-62-2	obl:loc	010-62	_
010-62-7	не+	ne	Qz	_	_	010-62-8	advmod	010-62	_
010-62-8	поче́кнать	počekna	Vmpa-se	Amsnn	_	010-62-3	acl	010-62	_
010-62-9	ѿ+	ot	Sg	_	_	010-62-11	case	010-62	_
010-62-10	они́а	onja	Pd-mpn	_	_	010-62-11	det:ext	010-62	_
010-62-11	ѕверо́ве	zvěr	Nmpny	_	_	010-62-8	obl	010-62	_
# translation: and Daniel spent the night in the pit untouched by those beasts

010-63-1	коги́+	kogi	Pq	_	_	010-63-2	mark	010-63	_
010-63-2	би	bъda	Vmia3se	_	_	010-63-5	advcl	010-63	_
010-63-3	на+	na	Sa	_	_	010-63-4	case	010-63	_
010-63-4	зарáнь	zaran	R	_	_	010-63-2	advmod	010-63	_
010-63-5	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	010-63	_
010-63-6	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-63-5	nsubj	010-63	_
010-63-7	заедно-	zaedno	R	_	_	010-63-5	advmod	010-63	_
010-63-8	сáсь	s	Si	_	_	010-63-10	case	010-63	_
010-63-9	҆о́ни́а	onja	Pd-mpn	_	_	010-63-10	det:ext	010-63	_
010-63-10	войводи	voivoda	Nfpny	_	_	010-63-5	obl	010-63	_
# translation: at the dawn, the king woke up together with those dukes

010-64-1	та+	ta	C	_	_	010-64-2	cc	010-64	_
010-64-2	҆ѡтидоха	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-64	_
010-64-3	на+	na	Sa	_	_	010-64-5	case	010-64	_
010-64-4	҆ѡ_н҆ꙗ́	onja	Pd-msn	_	_	010-64-5	det:ext	010-64	_
010-64-5	трáпь	trap	Nmsnn	_	_	010-64-2	obl:lat	010-64	_
010-64-6	гдето	gdeto	Pr	_	_	010-64-8	mark	010-64	_
010-64-7	бе́ше	sъm	Vmii3pe	_	_	010-64-8	aux:pass	010-64	_
010-64-8	фрьлень	fъrlja	Vmpa-se	Amsnn	_	010-64-5	acl	010-64	_
010-64-9	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-64-8	obj	010-64	_
010-64-10	при+	pri	Sa	_	_	010-64-11	case	010-64	_
010-64-11	раслáне+	raslan	Nmpny	_	_	010-64-8	obl	010-64	_
010-64-12	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-64-11	det:p_nom	010-64	_
# translation: and thus they went to that pit, where Daniel was thrown to the lions

010-65-1	҆и+	i	C	_	_	010-65-2	cc	010-65	_
010-65-2	повика	povikam	Vmia3se	_	_	0	root	010-65	_
010-65-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-65-2	nsubj	010-65	_
010-65-4	ѿ	ot	Sg	_	_	010-65-5	case	010-65	_
010-65-5	далекь	daleko	R	_	_	010-65-2	advmod	010-65	_
# translation: and the king called from afar:

010-66-1	жив͛+	živ	Amsnn	_	_	0	root	010-66	_
010-66-2	ли+	li	Qq	_	_	010-66-3	advmod	010-66	_
010-66-3	си	sъm	Vmip2si	_	_	010-66-1	cop	010-66	_
010-66-4	дани́ле	Daniil	Nmsvy	_	_	010-66-1	vocative	010-66	_
010-66-5	дрꙋже	drug (2)	Nmsvy	_	_	010-66-4	appos	010-66	_
010-66-6	мо́й	moi	Amsny	_	_	010-66-5	amod	010-66	_
# translation: ʺo Daniel, my friend, are you alive?ʺ

010-67-1	҆и+	i	C	_	_	010-67-3	cc	010-67	_
010-67-2	даниль	Daniil	Nmsny	_	_	010-67-3	nsubj	010-67	_
010-67-3	чꙋ	čuja	Vmia3si	_	_	0	root	010-67	_
010-67-4	҆изнетре	iznǫtr	R	_	_	010-67-3	advmod	010-67	_
# translation: and Daniel heard from the inside

010-68-1	та+	ta	C	_	_	010-68-2	cc	010-68	_
010-68-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-68	_
# translation: and he said:

010-69-1	да+	da	C	_	_	010-69-2	aux:opt	010-69	_
010-69-2	си+	sъm	Vmip2si	_	_	010-69-3	cop	010-69	_
010-69-3	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	0	root	010-69	_
010-69-4	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-69-3	vocative	010-69	_
010-69-5	до+	do	Sg	_	_	010-69-6	case	010-69	_
010-69-6	века-	vek	Nmsgn	_	_	010-69-3	nmod	010-69	_
# translation: ʺo king, may you live for ages!ʺ

010-70-1	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	010-70-2	nsubj	010-70	_
010-70-2	пꙋщѝ	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	010-70	_
010-70-3	҆áн͛г҃ела	angel	Nmsgy	_	_	010-70-2	obj	010-70	_
010-70-4	свое́го	svoi	Amsgy	_	_	010-70-3	amod:poss	010-70	_
# translation: ʺthe Lord sent His angelʺ

010-71-1	҆и+	i	C	_	_	010-71-2	cc	010-71	_
010-71-2	заградѝ	zagradja	Vmia3se	_	_	0	root	010-71	_
010-71-3	ꙋ_стá+	usta	Nnpnn	_	_	010-71-2	obj	010-71	_
010-71-4	та	tъ	Pd-npn	_	_	010-71-3	det:p_nom	010-71	_
010-71-5	ль́вомь	lъv	Nmpdy	_	_	010-71-2	obl:iobj	010-71	_
# translation: ʺand thus He closed the mouths of the lionsʺ

010-72-1	҆и+	i	C	_	_	010-72-2	cc	010-72	_
010-72-2	жи́вь+	živ	Amsnn	_	_	0	root	010-72	_
010-72-3	смь	sъm	Vmip1si	_	_	010-72-2	cop	010-72	_
010-72-4	до+	do	Sg	_	_	010-72-5	case	010-72	_
010-72-5	сь́га	sega	R	_	_	010-72-2	amod	010-72	_
# translation: ʺand I am so far aliveʺ

010-73-1	҆и+	i	C	_	_	010-73-2	cc	010-73	_
010-73-2	за_радꙋвá+	zaradvam	Vmia3se	_	_	0	root	010-73	_
010-73-3	се	se	Px---a	_	_	010-73-2	expl	010-73	_
010-73-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-73-2	nsubj	010-73	_
# translation: and the king rejoiced

010-74-1	тоги́ва	togiva	R	_	_	010-74-2	advmod	010-74	_
010-74-2	҆извади́ха	izvadja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-74	_
010-74-3	дá_н҆ила	Daniil	Nmsgy	_	_	010-74-2	obj	010-74	_
010-74-4	ѿ	ot	Sg	_	_	010-74-6	case	010-74	_
010-74-5	҆о́нꙗ	onja	Pd-msn	_	_	010-74-6	det:ext	010-74	_
010-74-6	трáпь	trap	Nmsnn	_	_	010-74-2	obl:abl	010-74	_
010-74-7	.:.	.:.	X	_	_	010-74-2	punct	010-74	_
# translation: then they removed Daniel from the pit

010-75-1	па+	pa	C	_	_	010-75-3	cc	010-75	_
010-75-2	тоги́ва	togiva	R	_	_	010-75-3	advmod	010-75	_
010-75-3	ꙋ̀мрѐ	umra	Vmia3se	_	_	0	root	010-75	_
010-75-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-75-3	nsubj	010-75	_
010-75-5	дáриа	Darii	Nmsoy	_	_	010-75-4	appos	010-75	_
# translation: then later king Darius died

010-76-1	та+	ta	C	_	_	010-76-2	cc	010-76	_
010-76-2	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	010-76	_
010-76-3	па	pa	C	_	_	010-76-1	fixed	010-76	_
010-76-4	дрꙋ́ги́	drug	Amsny	_	_	010-76-5	amod	010-76	_
010-76-5	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-76-2	obl:pred	010-76	_
010-76-6	кїро	Kir	Nmsoy	_	_	010-76-2	nsubj	010-76	_
# translation: and then Cyrus became the new king

010-77-1	[тиа	toja	Pd-mpn	_	_	010-77-2	det:ext	010-77	_
010-77-2	цр҃ове	car	Nmpny	_	_	010-77-3	nsubj	010-77	_
010-77-3	бехꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	0	root	010-77	_
010-77-4	елине	elinin	Nmpny	_	_	010-77-3	obl:pred	010-77	_
010-77-5	не+	ne	Qz	_	_	010-77-6	amod	010-77	_
010-77-6	кр҃шь	krъšten	Amsnn	_	_	010-77-7	amod	010-77	_
010-77-7	неверници	nevernik	Nmpny	_	_	010-77-4	appos	010-77	_
# translation: [sidenote] those kings were heathen, unbaptized unbelievers

010-78-1	҆ѡни+	oni	Pd-mpn	_	_	010-78-4	nsubj	010-78	_
010-78-2	си	se	Px---d	_	_	010-78-4	expl	010-78	_
010-78-3	сами	sam	Ampnn	_	_	010-78-4	obl:pred	010-78	_
010-78-4	правехꙋ	pravja	Vmii3pi	_	_	0	root	010-78	_
010-78-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-78-4	obj	010-78	_
# translation: [sidenote] they made their own god

010-79-1	та+	ta	C	_	_	010-79-4	cc	010-79	_
010-79-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-79-4	obl:iobj	010-79	_
010-79-3	се	se	Px---a	_	_	010-79-4	expl	010-79	_
010-79-4	покланꙗхꙋ]	poklanjam	Vmii3pi	_	_	0	root	010-79	_
# translation: [sidenote] and then they prayed to him

010-80-1	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-80-6	nsubj	010-80	_
010-80-2	ки́ро	Kir	Nmsoy	_	_	010-80-1	appos	010-80	_
010-80-3	зá+	za	Sa	_	_	010-80-5	case	010-80	_
010-80-4	велика	velik	Afsnn	_	_	010-80-5	amod	010-80	_
010-80-5	почт͒ь	počest	Nfsnn	_	_	010-80-6	obl	010-80	_
010-80-6	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	010-80	_
010-80-7	пр͒ро_ка	prorok	Nmsgy	_	_	010-80-6	obj	010-80	_
010-80-8	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-80-7	appos	010-80	_
# translation: king Cyrus had a great respect for prophet Daniel

010-81-1	без+	bez	Sg	_	_	010-81-2	case	010-81	_
010-81-2	не́го	toi	Pp3msg	_	_	010-81-5	obl	010-81	_
010-81-3	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	010-81-5	obj	010-81	_
010-81-4	не+	ne	Qz	_	_	010-81-5	advmod	010-81	_
010-81-5	еде́ше	jam	Vmii3si	_	_	0	root	010-81	_
# translation: he did not eat (his) bread without him

010-82-1	҆á	a	C	_	_	010-82-3	cc	010-82	_
010-82-2	вави́лон҆ꙗ́не	vavilonjanin	Nmpny	_	_	010-82-3	nsubj	010-82	_
010-82-3	҆имахꙋ	imam	Vmii3pi	_	_	0	root	010-82	_
010-82-4	҆едного	edin	Amsgy	_	_	010-82-5	amod	010-82	_
010-82-5	҆идолà	idol	Nmsgy	_	_	010-82-3	obj	010-82	_
010-82-6	го_ле́мого	golěm	Amsgy	_	_	010-82-5	amod	010-82	_
# translation: and the Babylonians had 

010-83-1	тá+	ta	C	_	_	010-83-4	cc	010-83	_
010-83-2	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	010-83-4	obl:iobj	010-83	_
010-83-3	се	se	Px---a	_	_	010-83-4	expl	010-83	_
010-83-4	поклáнꙗхꙋ	poklanjam	Vmii3pi	_	_	0	root	010-83	_
010-83-5	като̀	kato	C	_	_	010-83-6	mark	010-83	_
010-83-6	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-83-4	advcl	010-83	_
# translation: and they bowed to it as to a god

010-84-1	҆и+	i	C	_	_	010-84-2	cc	010-84	_
010-84-2	тꙋри́ха+	turja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-84	_
010-84-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-84-2	obl:iobj	010-84	_
010-84-4	҆име	ime	Nnsnn	_	_	010-84-2	obj	010-84	_
010-84-5	ви́ль	Vil	Nmsny	_	_	010-84-4	appos	010-84	_
010-84-6	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-84-5	appos	010-84	_
# translation: and they gave it name Bel the God

010-85-1	та+	ta	C	_	_	010-85-3	cc	010-85	_
010-85-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-85-3	obl:iobj	010-85	_
010-85-3	дава_ше	davam	Vmii3si	_	_	0	root	010-85	_
010-85-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-85-3	nsubj	010-85	_
010-85-5	ки́ро	Kir	Nmsoy	_	_	010-85-4	appos	010-85	_
010-85-6	кáта	kata	R	_	_	010-85-7	case	010-85	_
010-85-7	де́нь	den	Nmsnn	_	_	010-85-3	obl	010-85	_
010-85-8	по	po	Sd	_	_	010-85-10	case	010-85	_
010-85-9	·вı·	12	Mc	_	_	010-85-10	nummod	010-85	_
010-85-10	кила	kile	Nnpnn	_	_	010-85-3	obj	010-85	_
010-85-11	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	010-85-10	nmod	010-85	_
010-85-12	҆и+	i	C	_	_	010-85-15	cc	010-85	_
010-85-13	по	po	Sd	_	_	010-85-15	case	010-85	_
010-85-14	·м·	40	Mc	_	_	010-85-15	nummod	010-85	_
010-85-15	҆овн͛и	oven	Nmpny	_	_	010-85-10	conj	010-85	_
010-85-16	҆и+	i	C	_	_	010-85-19	cc	010-85	_
010-85-17	по	po	Sd	_	_	010-85-19	case	010-85	_
010-85-18	·ѕ·	6	Mc	_	_	010-85-19	nummod	010-85	_
010-85-19	ме́ри	měra	Nfpnn	_	_	010-85-15	conj	010-85	_
010-85-20	ви́_но	vino	Nnsnn	_	_	010-85-19	nmod	010-85	_
# translation: and king Cyrus gave him every day 12 bushels of grain, 40 rams and 6 gallons of wine

010-86-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	010-86-4	nsubj:ext	010-86	_
010-86-2	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	010-86-4	obl:iobj	010-86	_
010-86-3	се	se	Px---a	_	_	010-86-4	expl	010-86	_
010-86-4	гото́веше	gotvja	Vmii3si	_	_	0	root	010-86	_
010-86-5	за+	za	Sa	_	_	010-86-6	case	010-86	_
010-86-6	вечерꙋ	večera	Nfsan	_	_	010-86-4	obl	010-86	_
010-86-7	на	na	Sa	_	_	010-86-8	case	010-86	_
010-86-8	трь_пезꙋ̀	trapeza	Nfsan	_	_	010-86-4	obl:lat	010-86	_
# translation: that was put on a table as for his dinner

010-87-1	то́ва	tova	Pd-nsn	_	_	010-87-2	det:ext	010-87	_
010-87-2	҆ꙗ́дене	jadene	Nnsnn	_	_	010-87-5	obj	010-87	_
010-87-3	҆и+	i	C	_	_	010-87-4	cc	010-87	_
010-87-4	пикѐ	pitie	Nnsnn	_	_	010-87-2	conj	010-87	_
010-87-5	тꙋри́ли	turja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	010-87	_
010-87-6	вечер+	večer	Nfsnn	_	_	010-87-5	obl	010-87	_
010-87-7	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-87-6	det:p_nom	010-87	_
010-87-8	на+	na	Sa	_	_	010-87-9	case	010-87	_
010-87-9	трьпеза	trapeza	Nfsnn	_	_	010-87-5	obl:lat	010-87	_
# translation: they put that meal and drink in the evening on the table

010-88-1	҆á+	a	C	_	_	010-88-7	cc	010-88	_
010-88-2	на+	na	Sa	_	_	010-88-3	case	010-88	_
010-88-3	ютре	utre	Nnsnn	_	_	010-88-7	obl	010-88	_
010-88-4	не+	ne	Qz	_	_	010-88-5	advmod	010-88	_
010-88-5	може́ха	moga	Vaii3pi	_	_	010-88-7	aux	010-88	_
010-88-6	да+	da	C	_	_	010-88-5	fixed:inf	010-88	_
010-88-7	нáй_дать	naida	Vmip3pe	_	_	0	root	010-88	_
010-88-8	ни́що	ništo	Pz	_	_	010-88-7	obj	010-88	_
# translation: and in the morning they could not find anything

010-89-1	токо	toko	R	_	_	010-89-2	advmod	010-89	_
010-89-2	найдоха	naida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-89	_
010-89-3	тро́хи	troxa	Nfpnn	_	_	010-89-2	obj	010-89	_
010-89-4	҆и	i	C	_	_	010-89-5	cc	010-89	_
010-89-5	ко́кале	kokal	Nmpnn	_	_	010-89-3	conj	010-89	_
# translation: they just found crumbs and bones

010-90-1	҆á+	a	C	_	_	010-90-5	cc	010-90	_
010-90-2	҆ѡни́а	onja	Pd-mpn	_	_	010-90-4	det:ext	010-90	_
010-90-3	прельщени	prelъstja	Ampnn	Vmpa-pe	_	010-90-4	amod	010-90	_
010-90-4	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	010-90-5	nsubj	010-90	_
010-90-5	поми́_сли́хꙋ	pomislja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-90	_
010-90-6	че+	če	C	_	_	010-90-8	mark	010-90	_
010-90-7	и́сти́на	istina	Nfsnn	_	_	010-90-8	advmod	010-90	_
010-90-8	҆е́де	jam	Vmip3si	_	_	010-90-5	advcl	010-90	_
010-90-9	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-90-8	nsubj	010-90	_
010-90-10	ви́ль	Vil	Nmsny	_	_	010-90-9	appos	010-90	_
010-90-11	това	tova	Pd-nsn	_	_	010-90-12	det:ext	010-90	_
010-90-12	҆ꙗ́_сти́е	jastie	Nnsnn	_	_	010-90-8	obj	010-90	_
# translation: and those misguided people thought, that god Bel really eats the meal

010-91-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-91-2	advmod	010-91	_
010-91-2	по҆иде́	poida	Vmia3se	_	_	0	root	010-91	_
010-91-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-91-2	nsubj	010-91	_
010-91-4	ки́ро	Kir	Nmsoy	_	_	010-91-3	appos	010-91	_
# translation: then king Cyrus came

010-92-1	та+	ta	C	_	_	010-92-3	cc	010-92	_
010-92-2	се	se	Px---a	_	_	010-92-3	expl	010-92	_
010-92-3	покло́ни	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	010-92	_
010-92-4	ви́лꙋ	Vil	Nmsdy	_	_	010-92-3	obl:iobj	010-92	_
010-92-5	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-92-4	appos	010-92	_
# translation: and he bowed to the god Bel

010-93-1	҆á+	a	C	_	_	010-93-8	cc	010-93	_
010-93-2	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-93-8	nsubj	010-93	_
010-93-3	не́	ne	Qz	_	_	010-93-4	advmod	010-93	_
010-93-4	ще҆ꙗ́	šta	Vaia3si	_	_	010-93-8	aux	010-93	_
010-93-5	дá+	da	C	_	_	010-93-4	fixed:inf	010-93	_
010-93-6	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	010-93-8	obl:iobj	010-93	_
010-93-7	се	se	Px---a	_	_	010-93-8	expl	010-93	_
010-93-8	покло́ни	poklonja	Vmip3se	_	_	0	root	010-93	_
# translation: but Daniel did not want to bow to him

010-94-1	пá+	pa	C	_	_	010-94-3	cc	010-94	_
010-94-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-94-3	obl:iobj	010-94	_
010-94-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-94	_
010-94-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-94-3	nsubj	010-94	_
# translation: so the king told him:

010-95-1	дани́ле	Daniil	Nmsvy	_	_	010-95-7	vocative	010-95	_
010-95-2	зáщо	zašto	C	_	_	010-95-7	cc	010-95	_
010-95-3	не+	ne	Qz	_	_	010-95-4	advmod	010-95	_
010-95-4	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	010-95-7	aux	010-95	_
010-95-5	дá+	da	C	_	_	010-95-4	fixed:inf	010-95	_
010-95-6	се	se	Px---a	_	_	010-95-7	expl	010-95	_
010-95-7	покло́нишь	poklonja	Vmip2se	_	_	0	root	010-95	_
010-95-8	ви́лꙋ	Vil	Nmsdy	_	_	010-95-7	obl:iobj	010-95	_
010-95-9	б҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-95-8	appos	010-95	_
# translation: ʺo Daniel, why do you not want to bow to god Bel?ʺ

010-96-1	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-96	_
010-96-2	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-96-1	nsubj	010-96	_
# translation: Daniel said:

010-97-1	҆áзь	az	Pp1-sn	_	_	010-97-3	nsubj	010-97	_
010-97-2	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-97-3	vocative	010-97	_
010-97-3	поклá_н҆ꙗ́м͛+	poklanjam	Vmip1si	_	_	0	root	010-97	_
010-97-4	се	se	Px---a	_	_	010-97-3	expl	010-97	_
010-97-5	жи́вомꙋ	živ	Amsdy	_	_	010-97-6	amod	010-97	_
010-97-6	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-97-3	obl:iobj	010-97	_
# translation: ʺo king, I bow to the Living Godʺ

010-98-1	҆á+	a	C	_	_	010-98-8	cc	010-98	_
010-98-2	мер͛твомꙋ,	mъrtъv	Amsdy	_	_	010-98-3	amod	010-98	_
010-98-3	б҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-98-8	obl:iobj	010-98	_
010-98-4	не+	ne	Qz	_	_	010-98-5	advmod	010-98	_
010-98-5	ще́мь	šta	Vaip1si	_	_	010-98-8	aux	010-98	_
010-98-6	дá+	da	C	_	_	010-98-5	fixed:inf	010-98	_
010-98-7	се	se	Px---a	_	_	010-98-8	expl	010-98	_
010-98-8	покло́нимь	poklonja	Vmip1se	_	_	0	root	010-98	_
# translation: ʺso I do not want to bow to a dead godʺ

010-99-1	кои+	koi	Pq---n	_	_	010-99-2	mark	010-99	_
010-99-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	010-99-19	acl	010-99	_
010-99-3	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-99-2	obl:pred	010-99	_
010-99-4	со_здáль,	sъzdam	Vmp--se	Amsnn	_	010-99-3	acl	010-99	_
010-99-5	не́бо	nebe	Nnsnn	_	_	010-99-4	obj	010-99	_
010-99-6	҆и+	i	C	_	_	010-99-7	cc	010-99	_
010-99-7	землю	zemlja	Nfsan	_	_	010-99-5	conj	010-99	_
010-99-8	҆и+	i	C	_	_	010-99-9	cc	010-99	_
010-99-9	мо́ре	more	Nnsnn	_	_	010-99-7	conj	010-99	_
010-99-10	҆и+	i	C	_	_	010-99-11	cc	010-99	_
010-99-11	све	sve	Nnsnn	_	_	010-99-9	conj	010-99	_
010-99-12	що	što	Pq	_	_	010-99-14	mark	010-99	_
010-99-13	е	sъm	Vmip3si	_	_	010-99-14	cop	010-99	_
010-99-14	жи́во	živ	Ansnn	_	_	010-99-11	acl	010-99	_
010-99-15	на+	na	Sl	_	_	010-99-17	case	010-99	_
010-99-16	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	010-99-17	det:ext	010-99	_
010-99-17	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	010-99-14	obl:loc	010-99	_
010-99-18	томꙋ́ва	tova	Pd-msd	_	_	010-99-19	det:ext	010-99	_
010-99-19	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-99-20	obl:iobj	010-99	_
010-99-20	по_клан҆ꙗ́ю+	poklanjam	Vmip1si	_	_	0	root	010-99	_
010-99-21	се	se	Px---a	_	_	010-99-20	expl	010-99	_
010-99-22	҆áзь	az	Pp1-sn	_	_	010-99-20	nsubj	010-99	_
010-99-23	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-99-20	vocative	010-99	_
# translation: ʺthe God, (who) created the heavens and the earth, and sea and all what lives in this worldʺ / ʺI bow to this God, o kingʺ

010-100-1	҆и+	i	C	_	_	010-100-2	cc	010-100	_
010-100-2	рече́	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-100	_
010-100-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-100-2	nsubj	010-100	_
010-100-4	дани́лꙋ	Daniil	Nmsdy	_	_	010-100-2	obl:iobj	010-100	_
# translation: then the king said to Daniel:

010-101-1	нали́+	nali	Qq	_	_	010-101-4	advmod	010-101	_
010-101-2	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	010-101-4	obl:iobj	010-101	_
010-101-3	се	se	Px---a	_	_	010-101-4	expl	010-101	_
010-101-4	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	0	root	010-101	_
010-101-5	дани́ле	Daniil	Nmsvy	_	_	010-101-4	vocative	010-101	_
010-101-6	да	da	C	_	_	010-101-8	mark	010-101	_
010-101-7	есть	sъm	Vmip3si	_	_	010-101-8	cop	010-101	_
010-101-8	жив	živ	Amsnn	_	_	010-101-4	advcl	010-101	_
010-101-9	ви́ль	Vil	Nmsny	_	_	010-101-8	nsubj	010-101	_
010-101-10	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-101-9	appos	010-101	_
# translation: ʺdo you (not?) see that god Bel is alive?ʺ

010-102-1	та+	ta	C	_	_	010-102-3	cc	010-102	_
010-102-2	не+	ne	Qz	_	_	010-102-3	advmod	010-102	_
010-102-3	ви́диш+	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	010-102	_
010-102-4	ли	li	Qq	_	_	010-102-3	advmod	010-102	_
010-102-5	колико	kolko	Pq	_	_	010-102-8	mark	010-102	_
010-102-6	нá	na	Sa	_	_	010-102-7	case	010-102	_
010-102-7	де́нь	den	Nmsnn	_	_	010-102-8	obl	010-102	_
010-102-8	е́де	jam	Vmip3si	_	_	010-102-3	advcl	010-102	_
010-102-9	ѝ+	i	C	_	_	010-102-10	cc	010-102	_
010-102-10	пи́е	pija	Vmip3si	_	_	010-102-8	conj	010-102	_
# translation: ʺand do you not see, how much does he eat and drink each day?ʺ

010-103-1	҆á+	a	C	_	_	010-103-4	cc	010-103	_
010-103-2	даниль+	Daniil	Nmsny	_	_	010-103-4	nsubj	010-103	_
010-103-3	се	se	Px---a	_	_	010-103-4	expl	010-103	_
010-103-4	засмеꙗ̀	zasměja	Vmia3se	_	_	0	root	010-103	_
# translation: but Daniel laughed

010-104-1	и́	i	C	_	_	010-104-2	cc	010-104	_
010-104-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-104	_
# translation: and he said:

010-105-1	не+	ne	Qz	_	_	010-105-2	advmod	010-105	_
010-105-2	прельщáй+	prelъštam	Vmm-2si	_	_	0	root	010-105	_
010-105-3	се	se	Px---a	_	_	010-105-2	expl	010-105	_
010-105-4	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-105-2	vocative	010-105	_
# translation: ʺdo not fool yourself, o kingʺ

010-106-1	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	010-106-3	det:ext	010-106	_
010-106-2	вáшь	vaš	Amsnn	_	_	010-106-3	amod:poss	010-106	_
010-106-3	ви́ль	Vil	Nmsny	_	_	010-106-6	nsubj	010-106	_
010-106-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-106-3	appos	010-106	_
010-106-5	ванꙋ́тре	vъnǫtr	R	_	_	010-106-6	advmod	010-106	_
010-106-6	есть	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	010-106	_
010-106-7	ѿ	ot	Sg	_	_	010-106-8	case	010-106	_
010-106-8	землю̀	zemlja	Nfsan	_	_	010-106-6	obl:abl	010-106	_
# translation: ʺthat god Bel of yours is (made) of clay insideʺ

010-107-1	҆á	a	C	_	_	010-107-4	cc	010-107	_
010-107-2	ѿ	ot	Sg	_	_	010-107-3	case	010-107	_
010-107-3	надво́рь	nadvor	R	_	_	010-107-4	advmod	010-107	_
010-107-4	е͒ть	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	010-107	_
010-107-5	ѿ	ot	Sg	_	_	010-107-6	case	010-107	_
010-107-6	бакь́рь	bakъr	N-snn	_	_	010-107-4	obl:abl	010-107	_
010-107-7	҆и+	i	C	_	_	010-107-10	cc	010-107	_
010-107-8	ѿ	ot	Sg	_	_	010-107-10	case	010-107	_
010-107-9	жльта	žъlt	Afsnn	_	_	010-107-10	amod	010-107	_
010-107-10	ме́ть	měd	Nfsnn	_	_	010-107-6	conj:abl	010-107	_
# translation: ʺand from the outside he is (made) of copper and yellow bronzeʺ

010-108-1	какво	kakvo	Pq	_	_	010-108-6	advmod	010-108	_
010-108-2	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	010-108-6	aux	010-108	_
010-108-3	бездꙋ́шнь	bezdušen	Amsnn	_	_	010-108-4	amod	010-108	_
010-108-4	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	010-108-6	nsubj	010-108	_
010-108-5	да+	da	C	_	_	010-108-2	fixed:inf	010-108	_
010-108-6	еде	jam	Vmip3si	_	_	0	root	010-108	_
010-108-7	то́лкова	tolkova	Pr	_	_	010-108-8	amod	010-108	_
010-108-8	го́зба	gozba	Nfsnn	_	_	010-108-6	obj	010-108	_
# translation: ʺhow can a soulless man eat so much food?ʺ

010-109-1	тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	010-109-4	advmod	010-109	_
010-109-2	се	se	Px---a	_	_	010-109-4	expl	010-109	_
010-109-3	ѕле	zle	R	_	_	010-109-4	advmod	010-109	_
010-109-4	расрь́ди	razsъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	010-109	_
010-109-5	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-109-4	nsubj	010-109	_
010-109-6	ки́ро	Kir	Nmsoy	_	_	010-109-5	appos	010-109	_
# translation: then the king Cyrus became very angry

010-110-1	та+	ta	C	_	_	010-110-2	cc	010-110	_
010-110-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-110	_
010-110-3	на+	na	Sa	_	_	010-110-4	case	010-110	_
010-110-4	слꙋги́+	sluga	Nfpny	_	_	010-110-2	obl:iobj	010-110	_
010-110-5	те+	tъ	Pd-fpn	_	_	010-110-4	det:p_nom	010-110	_
010-110-6	си	se	Px---d	_	_	010-110-4	nmod:poss	010-110	_
# translation: and he said to his servants:

010-111-1	скоро	skoro	R	_	_	010-111-2	advmod	010-111	_
010-111-2	призове́те+	prizova	Vmm-2pe	_	_	0	root	010-111	_
010-111-3	ми́,	az	Pp1-sd	_	_	010-111-2	obl:iobj	010-111	_
010-111-4	҆идол͛ски	idolski	Ampnn	_	_	010-111-5	amod	010-111	_
010-111-5	попо́ве	pop	Nmpny	_	_	010-111-2	obj	010-111	_
# translation: ʺsummon me the priests of the idol soon!ʺ

010-112-1	҆и	i	C	_	_	010-112-2	cc	010-112	_
010-112-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-112	_
010-112-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	010-112-2	obl:iobj	010-112	_
010-112-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-112-2	nsubj	010-112	_
# translation: and the king said to them:

010-113-1	прáво	pravo	R	_	_	010-113-4	advmod	010-113	_
010-113-2	дá+	da	C	_	_	010-113-4	aux:opt	010-113	_
010-113-3	ми	az	Pp1-sd	_	_	010-113-4	obl:iobj	010-113	_
010-113-4	кáжете	kaža	Vmip2pe	_	_	0	root	010-113	_
# translation: ʺtell me trulyʺ

010-114-1	коѝ	koi	Pq---n	_	_	010-114-2	nsubj	010-114	_
010-114-2	҆едѐ	jam	Vmip3si	_	_	0	root	010-114	_
010-114-3	ти́҆ꙗ́	toja	Pd-fpn	_	_	010-114-4	det:ext	010-114	_
010-114-4	го́зби	gozba	Nfpnn	_	_	010-114-2	obj	010-114	_
# translation: ʺwho eats that food?ʺ

010-115-1	҆áко+	ako	C	_	_	010-115-3	mark	010-115	_
010-115-2	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	010-115-3	obj	010-115	_
010-115-3	҆едѐ	jam	Vmip3si	_	_	010-115-7	advcl	010-115	_
010-115-4	ви́ль,	Vil	Nmsny	_	_	010-115-3	nsubj	010-115	_
010-115-5	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-115-4	appos	010-115	_
010-115-6	да+	da	C	_	_	010-115-7	aux:opt	010-115	_
010-115-7	ꙋбиемо	ubija	Vmip1pe	_	_	0	root	010-115	_
010-115-8	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-115-7	obj	010-115	_
010-115-9	дá+	da	C	_	_	010-115-11	mark	010-115	_
010-115-10	не	ne	Qz	_	_	010-115-11	advmod	010-115	_
010-115-11	хꙋлѝ	xulja	Vmip3si	_	_	010-115-7	advcl	010-115	_
010-115-12	на+	na	Sa	_	_	010-115-14	case	010-115	_
010-115-13	вели́каго	velik	Amsgy	_	_	010-115-14	amod	010-115	_
010-115-14	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-115-11	obl:iobj	010-115	_
010-115-15	нáшего	naš	Amsgy	_	_	010-115-14	amod:poss	010-115	_
010-115-16	ви́ла	Vil	Nmsgy	_	_	010-115-14	appos	010-115	_
# translation: ʺif god Bel eats them, let us slay Danielʺ / ʺso that he does not blaspheme against our great god Belʺ

010-116-1	ко́га	koga	Pq	_	_	010-116-2	mark	010-116	_
010-116-2	пр҆иидоха	priida	Vmii3pe	_	_	010-116-9	advcl	010-116	_
010-116-3	попо_ве́+	pop	Nmpny	_	_	010-116-2	nsubj	010-116	_
010-116-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-116-3	det:p_nom	010-116	_
010-116-5	при́	pri	Sa	_	_	010-116-6	case	010-116	_
010-116-6	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	010-116-2	obl	010-116	_
010-116-7	҆и	i	C	_	_	010-116-8	reparandum	010-116	_
010-116-8	҆и+	i	C	_	_	010-116-9	cc	010-116	_
010-116-9	рекоше+	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	010-116	_
010-116-10	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-116-9	obl:iobj	010-116	_
# translation: when the priests came to the king, they said to him:

010-117-1	чести́ти-	čestit	Amsny	_	_	010-117-2	amod	010-117	_
010-117-2	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-117-6	vocative	010-117	_
010-117-3	ми́е	mie	Pp1-pn	_	_	010-117-6	nsubj	010-117	_
010-117-4	да+	da	C	_	_	010-117-6	aux:opt	010-117	_
010-117-5	не+	ne	Qz	_	_	010-117-6	advmod	010-117	_
010-117-6	сме	sъm	Vmip1pi	_	_	0	root	010-117	_
010-117-7	тáмо	tamo	R	_	_	010-117-6	advmod	010-117	_
# translation: ʺo honorable king, may we be not thereʺ

010-118-1	҆áмѝ	ami	C	_	_	010-118-6	cc	010-118	_
010-118-2	сась-	s	Si	_	_	010-118-5	case	010-118	_
010-118-3	тво́и+	tvoi	Afpnn	_	_	010-118-5	amod:poss	010-118	_
010-118-4	те	tъ	Pd-fpn	_	_	010-118-3	det:p_adj	010-118	_
010-118-5	слꙋ́ги	sluga	Nfpny	_	_	010-118-6	obl	010-118	_
010-118-6	занесѝ	zanesa	Vmm-2se	_	_	0	root	010-118	_
010-118-7	то́ва	tova	Pd-nsn	_	_	010-118-8	det:ext	010-118	_
010-118-8	҆ꙗ́сти́е	jastie	Nnsnn	_	_	010-118-6	obj	010-118	_
# translation: ʺbut let your servants bring that foodʺ

010-119-1	[зри	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	010-119	_
010-119-2	лжꙋ	lъža	Nfsan	_	_	010-119-1	obj	010-119	_
010-119-3	поповꙋ]	popov	Afsan	_	_	010-119-2	amod:poss	010-119	_
# translation: [sidenote] observe the priest's lie

010-120-1	҆и+	i	C	_	_	010-120-2	cc	010-120	_
010-120-2	҆ѡстави́+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	010-120	_
010-120-3	го	toi	Pp3nsa	_	_	010-120-2	obj	010-120	_
010-120-4	пре	pre	Sa	_	_	010-120-5	case	010-120	_
010-120-5	ви́ла	Vil	Nmsgy	_	_	010-120-2	obl	010-120	_
010-120-6	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-120-5	appos	010-120	_
# translation: ʺand leave it for god Belʺ

010-121-1	҆и+	i	C	_	_	010-121-2	cc	010-121	_
010-121-2	затво́рѝ	zatvorja	Vmm-2se	_	_	0	root	010-121	_
010-121-3	врáта	vrata	Nnpnn	_	_	010-121-2	obj	010-121	_
# translation: ʺand close the doorʺ

010-122-1	҆и+	i	C	_	_	010-122-2	cc	010-122	_
010-122-2	запечатѝ	zapečatja	Vmm-2se	_	_	0	root	010-122	_
010-122-3	до́бре	dobre	R	_	_	010-122-2	advmod	010-122	_
010-122-4	сась	s	Si	_	_	010-122-6	case	010-122	_
010-122-5	цр͒ки	carski	Amsny	_	_	010-122-6	amod:poss	010-122	_
010-122-6	печáть	pečat	Nmsnn	_	_	010-122-2	obl	010-122	_
# translation: ʺand seal it well with the royal sealʺ

010-123-1	ко́га	koga	Pq	_	_	010-123-2	mark	010-123	_
010-123-2	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	010-123-20	advcl	010-123	_
010-123-3	ютре	jutre	Nnsnn	_	_	010-123-2	nsubj	010-123	_
010-123-4	҆áко	ako	C	_	_	010-123-9	mark	010-123	_
010-123-5	не+	ne	Qz	_	_	010-123-6	advmod	010-123	_
010-123-6	бꙋ́де	bъda	Vaip3se	_	_	010-123-9	aux:prf	010-123	_
010-123-7	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-123-9	nsubj	010-123	_
010-123-8	ви́ль	Vil	Nmsny	_	_	010-123-7	appos	010-123	_
010-123-9	҆изель	izjam	Vmp--se	Amsnn	_	010-123-2	conj	010-123	_
010-123-10	то́ва	tova	Pd-nsn	_	_	010-123-11	det:ext	010-123	_
010-123-11	҆ꙗ́сти́е	jastie	Nnsnn	_	_	010-123-9	obj	010-123	_
010-123-12	҆á+	a	C	_	_	010-123-20	cc	010-123	_
010-123-13	ние	nie	Pp1-pn	_	_	010-123-20	nsubj	010-123	_
010-123-14	сви́	sve	Ampnn	_	_	010-123-13	appos	010-123	_
010-123-15	҆и+	i	C	_	_	010-123-16	cc	010-123	_
010-123-16	женѝ	žena	Nfpny	_	_	010-123-13	conj	010-123	_
010-123-17	҆и+	i	C	_	_	010-123-18	cc	010-123	_
010-123-18	децà	dete	Nnpny	_	_	010-123-16	conj	010-123	_
010-123-19	да+	da	C	_	_	010-123-20	aux:opt	010-123	_
010-123-20	҆ꙋмре́ме	umra	Vmip1pe	_	_	0	root	010-123	_
# translation: ʺwhen the morning comesʺ / ʺif god Bel will not have eaten that foodʺ / ʺthen may all of us die, women and children tooʺ

010-124-1	бехꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	0	root	010-124	_
010-124-2	токо̀	toko	R	_	_	010-124-1	advmod	010-124	_
010-124-3	попове	pop	Nmpny	_	_	010-124-1	nsubj	010-124	_
010-124-4	·о·	70	Mc	_	_	010-124-3	nummod	010-124	_
010-124-5	без+	bez	Sg	_	_	010-124-6	case	010-124	_
010-124-6	же́ни	žena	Nfpny	_	_	010-124-1	obl	010-124	_
010-124-7	҆и+	i	C	_	_	010-124-9	cc	010-124	_
010-124-8	без+	bez	Sg	_	_	010-124-9	case	010-124	_
010-124-9	децà	dete	Nnpny	_	_	010-124-6	conj	010-124	_
# translation: there were 70 priests, without women and children

010-125-1	҆á	a	C	_	_	010-125-3	cc	010-125	_
010-125-2	҆они́	oni	Pp3-pn	_	_	010-125-3	nsubj	010-125	_
010-125-3	҆и_мáли	imam	Vmp--pi	Ampnn	_	0	root:prf	010-125	_
010-125-4	сокро́вище	sъkrovište	Nnsnn	_	_	010-125-3	obj	010-125	_
010-125-5	по́дь	pod	Si	_	_	010-125-6	case	010-125	_
010-125-6	землю	zemlja	Nfsan	_	_	010-125-3	obl	010-125	_
010-125-7	дето	deto	Pr	_	_	010-125-8	mark	010-125	_
010-125-8	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	010-125-6	acl	010-125	_
010-125-9	трьпе́за+	trapeza	Nfsnn	_	_	010-125-8	nsubj	010-125	_
010-125-10	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-125-9	det:p_nom	010-125	_
010-125-11	ви́лꙋ	Vil	Nmsdy	_	_	010-125-10	nmod:poss	010-125	_
010-125-12	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-125-11	appos	010-125	_
# translation: but they had a secret cellar beneath the earth / (on the place) where stood the god Bel's table

010-126-1	ѝ+	i	C	_	_	010-126-5	cc	010-126	_
010-126-2	подь	pod	Si	_	_	010-126-3	case	010-126	_
010-126-3	трь_пеза+	trapeza	Nfsnn	_	_	010-126-5	obl	010-126	_
010-126-4	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-126-3	det:p_nom	010-126	_
010-126-5	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	010-126	_
010-126-6	дꙋпка	dupka	Nfsnn	_	_	010-126-5	obj	010-126	_
# translation: and beneath the table was a hole

010-127-1	҆и+	i	C	_	_	010-127-5	cc	010-127	_
010-127-2	врьзь	vrъz	S	_	_	010-127-3	case	010-127	_
010-127-3	не҆ꙗ́	tja	Pp3fsg	_	_	010-127-5	nmod	010-127	_
010-127-4	голе́ма	golěm	Afsnn	_	_	010-127-5	amod	010-127	_
010-127-5	плѡ́ча	ploča	Nfsnn	_	_	0	root	010-127	_
# translation: and on it (there was) a big slab

010-128-1	та+	ta	C	_	_	010-128-2	cc	010-128	_
010-128-2	прѝходеха	prixodja	Vmii3pi	_	_	0	root	010-128	_
010-128-3	попо́ве	pop	Nmpny	_	_	010-128-2	nsubj	010-128	_
010-128-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-128-3	det:p_nom	010-128	_
010-128-5	но́щемь	nošt	Nmsin	_	_	010-128-2	advmod	010-128	_
010-128-6	҆и+	i	C	_	_	010-128-7	cc	010-128	_
010-128-7	жени+	žena	Nfpny	_	_	010-128-3	conj	010-128	_
010-128-8	те́+	tъ	Pd-fpn	_	_	010-128-7	det:p_nom	010-128	_
010-128-9	имь	tě	Pp3-pd	_	_	010-128-7	nmod:poss	010-128	_
010-128-10	҆и+	i	C	_	_	010-128-11	cc	010-128	_
010-128-11	деца+	dete	Nnpny	_	_	010-128-7	conj	010-128	_
010-128-12	тá+	tъ	Pd-npn	_	_	010-128-11	det:p_nom	010-128	_
010-128-13	ймь	tě	Pp3-pd	_	_	010-128-11	nmod:poss	010-128	_
# translation: thus the priests were coming during the night / and their women and children too

010-129-1	та+	ta	C	_	_	010-129-2	cc	010-129	_
010-129-2	еде́ха	jam	Vmii3pi	_	_	0	root	010-129	_
010-129-3	҆о́на҆ꙗ́	onja	Pd-fsn	_	_	010-129-4	det:ext	010-129	_
010-129-4	гозба	gozba	Nfsnn	_	_	010-129-2	obj	010-129	_
# translation: and thus they ate that food

010-130-1	҆и+	i	C	_	_	010-130-2	cc	010-130	_
010-130-2	пие́ха	pija	Vmii3pi	_	_	0	root	010-130	_
010-130-3	҆о́но́ва	onova	Pd-nsn	_	_	010-130-4	det:ext	010-130	_
010-130-4	ви́но	vino	Nnsnn	_	_	010-130-2	obj	010-130	_
# translation: and they drank that wine

010-131-1	когѝ	kogi	Pq	_	_	010-131-4	mark	010-131	_
010-131-2	да+	da	C	_	_	010-131-1	discourse	010-131	_
010-131-3	си	se	Px---d	_	_	010-131-4	expl	010-131	_
010-131-4	пойдать	poida	Vmip3pe	_	_	010-131-12	advcl	010-131	_
010-131-5	на+	na	Sa	_	_	010-131-6	case	010-131	_
010-131-6	зарáнь	zaran	Nfsnn	_	_	010-131-4	obl	010-131	_
010-131-7	҆изь+	iz	Sg	_	_	010-131-9	case	010-131	_
010-131-8	ѡно́ва	onova	Pd-nsn	_	_	010-131-9	det:ext	010-131	_
010-131-9	капи́ще	kapište	Nnsnn	_	_	010-131-4	obl:abl	010-131	_
010-131-10	҆á+	a	C	_	_	010-131-12	cc	010-131	_
010-131-11	ѡнѝ	oni	Pp3-pn	_	_	010-131-12	nsubj	010-131	_
010-131-12	покри́ать	pokrija	Vmip3pe	_	_	0	root	010-131	_
010-131-13	҆о́на҆ꙗ́	onja	Pd-fsn	_	_	010-131-14	det:ext	010-131	_
010-131-14	дꙋпка	dupka	Nfsnn	_	_	010-131-12	obj	010-131	_
010-131-15	са͒	s	Si	_	_	010-131-16	case	010-131	_
010-131-16	плѡ́ча+	ploča	Nfsnn	_	_	010-131-12	obl	010-131	_
010-131-17	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-131-16	det:p_nom	010-131	_
# translation: when they wanted to go from the temple in the morning / they (would) cover the hole with the slab

010-132-1	[капище	kapište	Nnsnn	_	_	010-132-3	obl:pred	010-132	_
010-132-2	се	se	Px---a	_	_	010-132-3	expl	010-132	_
010-132-3	зове	zova	Vmip3si	_	_	0	root	010-132	_
010-132-4	елин͛ска	elinski	Afsnn	_	_	010-132-5	amod	010-132	_
010-132-5	цр҃ква]	cъrkva	Nfsnn	_	_	010-132-3	nsubj	010-132	_
# translation: [sidenote] a pagan temple is called ʺkapišteʺ

010-133-1	ѝ+	i	C	_	_	010-133-2	cc	010-133	_
010-133-2	҆ѡтидѡ́_хá+	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-133	_
010-133-3	си	se	Px---d	_	_	010-133-2	expl	010-133	_
010-133-4	све́ки	sveki	Amsny	_	_	010-133-2	nsubj	010-133	_
010-133-5	на+	na	Sa	_	_	010-133-7	case	010-133	_
010-133-6	сво́й	svoi	Amsny	_	_	010-133-7	amod:poss	010-133	_
010-133-7	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	010-133-2	obl:lat	010-133	_
# translation: and everyone went to his home

010-134-1	та+	ta	C	_	_	010-134-5	cc	010-134	_
010-134-2	ги	tě	Pp3-pa	_	_	010-134-5	obj	010-134	_
010-134-3	ни́кои	nikoi	Pz---n	_	_	010-134-5	nsubj	010-134	_
010-134-4	не+	ne	Qz	_	_	010-134-5	advmod	010-134	_
010-134-5	ви́де	vidja	Vmip3se	_	_	0	root	010-134	_
# translation: and thus nobody saw them

010-135-1	҆á	a	C	_	_	010-135-3	cc	010-135	_
010-135-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-135-3	nsubj	010-135	_
010-135-3	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	010-135	_
010-135-4	зар͛ан+	zaran	Nfsnn	_	_	010-135-3	obl	010-135	_
010-135-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-135-4	det:p_nom	010-135	_
# translation: and the king woke up in the morning

010-136-1	҆и+	i	C	_	_	010-136-2	cc	010-136	_
010-136-2	поведе	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	010-136	_
010-136-3	пр͒ро́ка	prorok	Nmsgy	_	_	010-136-2	obj	010-136	_
010-136-4	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-136-3	appos	010-136	_
# translation: and he took prophet Daniel

010-137-1	та+	ta	C	_	_	010-137-2	cc	010-137	_
010-137-2	ꙋлезнáха	ulězna	Vmii3pe	_	_	0	root	010-137	_
010-137-3	҆о́ꙋ+	u	Sg	_	_	010-137-4	case	010-137	_
010-137-4	капи_ще	kapište	Nnsnn	_	_	010-137-2	obl:lat	010-137	_
# translation: and they went into the temple

010-138-1	҆и+	i	C	_	_	010-138-3	cc	010-138	_
010-138-2	тамь	tam	R	_	_	010-138-3	advmod	010-138	_
010-138-3	на҆идоха	naida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-138	_
010-138-4	млого	mlogo	R	_	_	010-138-5	amod	010-138	_
010-138-5	люди́е	ljudie	Nnpny	_	_	010-138-3	obj	010-138	_
010-138-6	беза_ко́ни	bezzakonen	Ampnn	_	_	010-138-5	amod	010-138	_
# translation: and they found there many lawless (?) people

010-139-1	҆и+	i	C	_	_	010-139-4	cc	010-139	_
010-139-2	цр҃ь+	car	Nmsny	_	_	010-139-4	nsubj	010-139	_
010-139-3	се	se	Px---a	_	_	010-139-4	expl	010-139	_
010-139-4	по́чꙋди	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	010-139	_
# translation: and the king wondered

010-140-1	па+	pa	C	_	_	010-140-4	cc	010-140	_
010-140-2	фáнꙋ	fana	Vaip3se	_	_	010-140-4	aux	010-140	_
010-140-3	да+	da	C	_	_	010-140-2	fixed:inf	010-140	_
010-140-4	҆излá_зи	izlěza	Vmip3si	_	_	0	root	010-140	_
010-140-5	нáдворь	nadvor	R	_	_	010-140-4	advmod	010-140	_
010-140-6	҆из+	iz	Sg	_	_	010-140-7	case	010-140	_
010-140-7	капи́ще+	kapište	Nnsnn	_	_	010-140-4	obl:abl	010-140	_
010-140-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	010-140-7	det:p_nom	010-140	_
# translation: thus he began to exit the temple

010-141-1	҆á+	a	C	_	_	010-141-4	cc	010-141	_
010-141-2	данил͛+	Daniil	Nmsny	_	_	010-141-4	nsubj	010-141	_
010-141-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-141-4	obl:iobj	010-141	_
010-141-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-141	_
# translation: and Daniel said to him:

010-142-1	повели́	povelja	Vmm-2se	_	_	0	root	010-142	_
010-142-2	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-142-1	vocative	010-142	_
010-142-3	да+	da	C	_	_	010-142-4	mark	010-142	_
010-142-4	҆излезнꙋ	izlěza	Vmip3pe	_	_	010-142-1	advcl	010-142	_
010-142-5	т҆иꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	010-142-6	det:ext	010-142	_
010-142-6	лю́дие	ljudie	Nnpny	_	_	010-142-4	nsubj	010-142	_
010-142-7	нáдворь	nadvor	R	_	_	010-142-4	advmod	010-142	_
010-142-8	да+	da	C	_	_	010-142-9	mark	010-142	_
010-142-9	҆останеме	ostana	Vmip1pe	_	_	010-142-4	advcl	010-142	_
010-142-10	ни́е	nie	Pp1-pn	_	_	010-142-9	nsubj	010-142	_
010-142-11	двама	dva	Ml	Amddn	_	010-142-10	appos	010-142	_
010-142-12	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-142-13	case	010-142	_
010-142-13	капи́ще	kapište	Nnsnn	_	_	010-142-9	obl:loc	010-142	_
010-142-14	҆и+	i	C	_	_	010-142-16	cc	010-142	_
010-142-15	да+	da	C	_	_	010-142-16	mark	010-142	_
010-142-16	види́шь	vidja	Vmip2si	_	_	010-142-9	conj	010-142	_
010-142-17	що+	što	Pq	_	_	010-142-21	mark	010-142	_
010-142-18	ще́мь	šta	Vaip1si	_	_	010-142-21	aux:fut	010-142	_
010-142-19	҆áзь	az	Pp1-sn	_	_	010-142-21	nsubj	010-142	_
010-142-20	да	da	C	_	_	010-142-18	fixed:inf	010-142	_
010-142-21	сотво́римь	sъtvorja	Vmip1se	_	_	010-142-16	advcl	010-142	_
# translation: ʺo king, command those people to go out, so that only the two of us will stay in the temple, and so that you can see what I'll doʺ

010-143-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-143-2	advmod	010-143	_
010-143-2	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	010-143	_
010-143-3	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-143-2	nsubj	010-143	_
010-143-4	ре́_шето	rešeto	Nnsnn	_	_	010-143-2	obj	010-143	_
# translation: then Daniel took a sieve

010-144-1	҆и+	i	C	_	_	010-144-2	cc	010-144	_
010-144-2	наси́па+	nasipa	Vmia3se	_	_	0	root	010-144	_
010-144-3	го	toi	Pp3nsa	_	_	010-144-2	obj	010-144	_
010-144-4	са͒	s	Si	_	_	010-144-5	case	010-144	_
010-144-5	пе́пель	pepel	Nmsnn	_	_	010-144-2	obl	010-144	_
010-144-6	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	010-144-5	det:p_nom	010-144	_
# translation: and he filled it with ash

010-145-1	посеа	poseja	Vmia3se	_	_	0	root	010-145	_
010-145-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-145-3	case	010-145	_
010-145-3	кáпище́+	kapište	Nnsnn	_	_	010-145-1	obl:loc	010-145	_
010-145-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	010-145-3	det:p_nom	010-145	_
010-145-5	така	taka	Pr	_	_	010-145-1	advmod	010-145	_
# translation: and thus he strew it in the temple

010-146-1	като+	kato	C	_	_	010-146-2	mark	010-146	_
010-146-2	сееше	seja	Vmii3si	_	_	010-146-6	advcl	010-146	_
010-146-3	пе́пело̀	pepel	Nmson	_	_	010-146-2	obj:p_nom	010-146	_
010-146-4	҆á+	a	C	_	_	010-146-6	cc	010-146	_
010-146-5	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	010-146-6	nsubj	010-146	_
010-146-6	ходе́ше	xodja	Vmii3si	_	_	0	root	010-146	_
010-146-7	на+	na	Sa	_	_	010-146-8	case	010-146	_
010-146-8	назáть	nazad	R	_	_	010-146-6	advmod	010-146	_
010-146-9	да+	da	C	_	_	010-146-11	mark	010-146	_
010-146-10	не+	ne	Qz	_	_	010-146-11	advmod	010-146	_
010-146-11	прáви	pravja	Vmip3si	_	_	010-146-6	advcl	010-146	_
010-146-12	ди́ра	dirja	Nfsnn	_	_	010-146-11	obj	010-146	_
# translation: and as he strew the ash, he went backwards, so that he would not leave any trace

010-147-1	҆излезе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	010-147	_
010-147-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-147-1	nsubj	010-147	_
010-147-3	҆и	i	C	_	_	010-147-4	cc	010-147	_
010-147-4	пр͒рокь	prorok	Nmsny	_	_	010-147-2	conj	010-147	_
010-147-5	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-147-4	appos	010-147	_
010-147-6	по	po	Sd	_	_	010-147-7	case	010-147	_
010-147-7	не́го	toi	Pp3msg	_	_	010-147-1	obl	010-147	_
# translation: the king went out and the prophet Daniel after him

010-148-1	҆и+	i	C	_	_	010-148-3	cc	010-148	_
010-148-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-148-3	nsubj	010-148	_
010-148-3	тꙋри́	turja	Vmia3se	_	_	0	root	010-148	_
010-148-4	печáть	pečat	Nfsnn	_	_	010-148-3	obj	010-148	_
010-148-5	на+	na	Sa	_	_	010-148-6	case	010-148	_
010-148-6	врáта+	vrata	Nnpnn	_	_	010-148-3	obl	010-148	_
010-148-7	тà	tъ	Pd-npn	_	_	010-148-6	det:p_nom	010-148	_
# translation: and the king put his seal on the gate

010-149-1	҆á+	a	C	_	_	010-149-5	cc	010-149	_
010-149-2	они́а	onja	Pd-mpn	_	_	010-149-3	det:ext	010-149	_
010-149-3	попо́ве	pop	Nmpny	_	_	010-149-5	nsubj	010-149	_
010-149-4	не+	ne	Qz	_	_	010-149-5	advmod	010-149	_
010-149-5	зна҆ꙗ́хꙋ	znaja	Vmii3pi	_	_	0	root	010-149	_
010-149-6	що+	što	Pq	_	_	010-149-7	mark	010-149	_
010-149-7	нáправи	napravja	Vmia3se	_	_	010-149-5	advcl	010-149	_
010-149-8	дáни́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-149-7	nsubj	010-149	_
# translation: but those priests did not know about what did Daniel

010-150-1	нело̀	nelo	C	_	_	010-150-2	cc	010-150	_
010-150-2	҆отидохꙋ	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-150	_
010-150-3	през+	prez	S	_	_	010-150-4	case	010-150	_
010-150-4	нош+	nošt	Nfsnn	_	_	010-150-2	obl	010-150	_
010-150-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-150-4	det:p_nom	010-150	_
010-150-6	сас	s	Si	_	_	010-150-7	case	010-150	_
010-150-7	жени	žena	Nfpny	_	_	010-150-2	obl	010-150	_
010-150-8	сас	s	Si	_	_	010-150-9	case	010-150	_
010-150-9	де́ца	dete	Nnpny	_	_	010-150-7	conj	010-150	_
# translation: as they went (there) in the night with their women (and) children

010-151-1	та+	ta	C	_	_	010-151-2	cc	010-151	_
010-151-2	изедоха	izjam	Vmii3pe	_	_	0	root	010-151	_
010-151-3	све	sve	Nnsnn	_	_	010-151-2	obj	010-151	_
010-151-4	що+	što	Pq	_	_	010-151-6	mark	010-151	_
010-151-5	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	010-151-6	aux:pass	010-151	_
010-151-6	прине́сено	prinesa	Vmpa-se	Ansnn	_	010-151-3	acl	010-151	_
010-151-7	вилꙋ	Vil	Nmsdy	_	_	010-151-6	obl:iobj	010-151	_
010-151-8	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-151-7	appos	010-151	_
# translation: and thus they ate everything brought to the god Bel

010-152-1	҆и+	i	C	_	_	010-152-5	cc	010-152	_
010-152-2	пакь+	pak	R	_	_	010-152-5	advmod	010-152	_
010-152-3	си	se	Px---a	_	_	010-152-5	expl	010-152	_
010-152-4	рáно	rano	Nnsnn	_	_	010-152-5	advmod	010-152	_
010-152-5	҆о_тидо́ха	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-152	_
010-152-6	да+	da	C	_	_	010-152-10	mark	010-152	_
010-152-7	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	010-152-10	obj	010-152	_
010-152-8	никой	nikoi	Pz---n	_	_	010-152-10	nsubj	010-152	_
010-152-9	не+	ne	Qz	_	_	010-152-10	advmod	010-152	_
010-152-10	ви́де	vidja	Vmia3se	_	_	010-152-5	advcl	010-152	_
# translation: and they went away again in the morning, so that no one sees them

010-153-1	҆и+	i	C	_	_	010-153-3	cc	010-153	_
010-153-2	за+	za	Sa	_	_	010-153-3	case	010-153	_
010-153-3	ꙋ́тра	utre	Nnsgn	_	_	010-153-5	obl	010-153	_
010-153-4	рáно	rano	Nnsnn	_	_	010-153-5	advmod	010-153	_
010-153-5	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	010-153	_
010-153-6	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-153-5	nsubj	010-153	_
# translation: and the king woke up early in the morning

010-154-1	҆и+	i	C	_	_	010-154-2	cc	010-154	_
010-154-2	пове́де	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	010-154	_
010-154-3	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-154-2	obj	010-154	_
010-154-4	при́	pri	Sa	_	_	010-154-5	case	010-154	_
010-154-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-154-2	obl:lat	010-154	_
010-154-6	ви́ла	Vil	Nmsgy	_	_	010-154-5	appos	010-154	_
010-154-7	да+	da	C	_	_	010-154-8	mark	010-154	_
010-154-8	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	010-154-2	advcl	010-154	_
010-154-9	що+	što	Pq	_	_	010-154-11	mark	010-154	_
010-154-10	сѐ	se	Px---a	_	_	010-154-11	expl	010-154	_
010-154-11	сотвори	sъtvorja	Vmia3se	_	_	010-154-8	advcl	010-154	_
010-154-12	но́щеска	nošteska	R	_	_	010-154-11	advmod	010-154	_
# translation: and he led Daniel to god Bel, to see what happened in the night

010-155-1	коги	kogi	Pq	_	_	010-155-2	mark	010-155	_
010-155-2	ви́де	vidja	Vmia3se	_	_	010-155-11	advcl	010-155	_
010-155-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-155-2	nsubj	010-155	_
010-155-4	че+	če	C	_	_	010-155-6	mark	010-155	_
010-155-5	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	010-155-6	cop	010-155	_
010-155-6	здрáви	zdrav	Ampnn	_	_	010-155-2	advcl	010-155	_
010-155-7	печáте+	pečat	Nmpnn	_	_	010-155-6	nsubj	010-155	_
010-155-8	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-155-7	det:p_nom	010-155	_
010-155-9	҆á+	a	C	_	_	010-155-11	cc	010-155	_
010-155-10	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	010-155-11	nsubj	010-155	_
010-155-11	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-155	_
010-155-12	дани́лꙋ	Daniil	Nmsdy	_	_	010-155-11	obl:iobj	010-155	_
# translation: when the king saw the seals are whole, he told (about it) Daniel

010-156-1	҆и+	i	C	_	_	010-156-2	cc	010-156	_
010-156-2	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	0	nsubj	010-156	_
010-156-3	кáже	kaža	Vmia3se	_	_	010-156-2	root	010-156	_
# translation: and Daniel said:

010-157-1	здра_ви́+	zdrav	Ampnn	_	_	0	root	010-157	_
010-157-2	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	010-157-1	cop	010-157	_
010-157-3	печáти	pečat	Nmpnn	_	_	010-157-1	nsubj	010-157	_
010-157-4	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-157-1	vocative	010-157	_
# translation: ʺo king, the seals are wholeʺ

010-158-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-158-2	advmod	010-158	_
010-158-2	ви́кнꙋ	vikna	Vmia3se	_	_	0	root	010-158	_
010-158-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-158-2	nsubj	010-158	_
010-158-4	сась	s	Si	_	_	010-158-6	case	010-158	_
010-158-5	голе́мь	golěm	Amsnn	_	_	010-158-6	amod	010-158	_
010-158-6	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	010-158-2	obl	010-158	_
# translation: then the king cried with a powerful voice:

010-159-1	[зри	zra	Vmm-2si	_	_	0	root	010-159	_
010-159-2	прельщенїе	prelъštenie	Nnsnn	_	_	010-159-1	obj	010-159	_
010-159-3	цр҃ово]	carev	Ansnn	_	_	010-159-2	amod:poss	010-159	_
# translation: [sidenote] observe the deception of the king

010-160-1	вели́кь	velik	Amsnn	_	_	010-160-2	amod	010-160	_
010-160-2	бг҃ь	bog	Nmsnn	_	_	010-160-3	obl:pred	010-160	_
010-160-3	҆есѝ	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	010-160	_
010-160-4	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	010-160-3	nsubj	010-160	_
010-160-5	ви́ле	Vil	Nmsvy	_	_	010-160-3	vocative	010-160	_
# translation: ʺo Bel, you are a great godʺ

010-161-1	҆и+	i	C	_	_	010-161-3	cc	010-161	_
010-161-2	не+	ne	Qz	_	_	010-161-3	advmod	010-161	_
010-161-3	ма	imam	Vmip3si	_	_	0	root	010-161	_
010-161-4	ль́жа	lъža	Nfsnn	_	_	010-161-3	obj	010-161	_
010-161-5	на+	na	Sl	_	_	010-161-6	case	010-161	_
010-161-6	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	010-161-3	obl:loc	010-161	_
010-161-7	никá_квà	nikakъv	Afsnn	_	_	010-161-4	amod	010-161	_
# translation: ʺand there is no falsity on youʺ

010-162-1	тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	010-162-4	advmod	010-162	_
010-162-2	се	se	Px---a	_	_	010-162-4	expl	010-162	_
010-162-3	пакь	pak	R	_	_	010-162-4	advmod	010-162	_
010-162-4	засме҆ꙗ́	zasměja	Vmia3se	_	_	0	root	010-162	_
010-162-5	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-162-4	nsubj	010-162	_
# translation: then Daniel laughed again

010-163-1	҆и+	i	C	_	_	010-163-2	cc	010-163	_
010-163-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-163	_
# translation: and he said:

010-164-1	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-164-2	vocative	010-164	_
010-164-2	сто́й	stoja	Vmm-2si	_	_	0	root	010-164	_
010-164-3	на+	na	Sl	_	_	010-164-5	case	010-164	_
010-164-4	едно́	edin	Ansnn	_	_	010-164-5	amod	010-164	_
010-164-5	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	010-164-2	obl:loc	010-164	_
# translation: ʺo king, stay on one placeʺ

010-165-1	не+	ne	Qz	_	_	010-165-2	advmod	010-165	_
010-165-2	иди	ida	Vmm-2si	_	_	0	root	010-165	_
010-165-3	напре́дь	napred	R	_	_	010-165-2	advmod	010-165	_
# translation: ʺdo not go forwardʺ

010-166-1	погледáй	pogledam	Vmm-2se	_	_	0	root	010-166	_
010-166-2	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-166-1	vocative	010-166	_
010-166-3	по+	po	Sd	_	_	010-166-4	case	010-166	_
010-166-4	земю	zemja	Nfsan	_	_	010-166-1	obl	010-166	_
# translation: ʺlook on the ground, o kingʺ

010-167-1	҆и	i	C	_	_	010-167-2	cc	010-167	_
010-167-2	познай	poznaja	Vmm-2se	_	_	0	root	010-167	_
010-167-3	чи́й	čii	Ampnn	_	_	010-167-5	mark	010-167	_
010-167-4	стꙋпни	stepen	Nmpnn	_	_	010-167-5	nsubj	010-167	_
010-167-5	҆има	imam	Vmip3si	_	_	010-167-2	advcl	010-167	_
010-167-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-167-7	case	010-167	_
010-167-7	капи́ще	kapište	Nnsnn	_	_	010-167-5	obl:loc	010-167	_
# translation: ʺand find out, whose steps are there in the templeʺ

010-168-1	тогива	togiva	Pr	_	_	010-168-2	advmod	010-168	_
010-168-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-168	_
010-168-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-168-2	nsubj	010-168	_
# translation: then the king said:

010-169-1	тиà	toja	Pd-mpn	_	_	010-169-2	det:ext	010-169	_
010-169-2	стꙋпни+	stepen	Nmpnn	_	_	010-169-4	nsubj	010-169	_
010-169-3	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	010-169-4	cop	010-169	_
010-169-4	мꙋ_жески	mužski	Ampnn	_	_	0	root	010-169	_
010-169-5	҆и+	i	C	_	_	010-169-6	cc	010-169	_
010-169-6	жен͛ски	ženski	Ampnn	_	_	010-169-4	conj	010-169	_
010-169-7	҆и+	i	C	_	_	010-169-8	cc	010-169	_
010-169-8	дети́н͛ски	detinski	Ampnn	_	_	010-169-6	conj	010-169	_
# translation: ʺthese steps are of men, women and childrenʺ

010-170-1	тогив	togiva	Pr	_	_	010-170-4	advmod	010-170	_
010-170-2	се	se	Px---a	_	_	010-170-4	expl	010-170	_
010-170-3	҆ꙗ́ко	jako	R	_	_	010-170-4	advmod	010-170	_
010-170-4	рáсрьдѝ	razsъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	010-170	_
010-170-5	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-170-4	nsubj	010-170	_
010-170-6	н҆а+	na	Sa	_	_	010-170-7	case	010-170	_
010-170-7	попо́ве+	pop	Nmpny	_	_	010-170-4	obl	010-170	_
010-170-8	тѐ	tъ	Pd-mpn	_	_	010-170-7	det:p_nom	010-170	_
010-170-9	҆евре́_йски	evreiski	Ampnn	_	_	010-170-7	amod	010-170	_
# translation: then the king became very angry against Hebrew (heathen?) priests

010-171-1	҆и+	i	C	_	_	010-171-2	cc	010-171	_
010-171-2	тꙋри́+	turja	Vmia3se	_	_	0	root	010-171	_
010-171-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	010-171-2	obj	010-171	_
010-171-4	на+	na	Sa	_	_	010-171-5	case	010-171	_
010-171-5	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	010-171-2	obl	010-171	_
010-171-6	дá+	da	C	_	_	010-171-8	mark	010-171	_
010-171-7	ги	tě	Pp3-pa	_	_	010-171-8	obj	010-171	_
010-171-8	мꙋ́чи	mъča	Vmip3si	_	_	010-171-2	advcl	010-171	_
010-171-9	да+	da	C	_	_	010-171-10	mark	010-171	_
010-171-10	кáжꙋть	kaža	Vmip3pe	_	_	010-171-8	advcl	010-171	_
010-171-11	прáво	pravo	R	_	_	010-171-10	advmod	010-171	_
010-171-12	далѝ	dali	Qq	_	_	010-171-14	mark	010-171	_
010-171-13	҆о́ни	oni	Pp3-pn	_	_	010-171-14	nsubj	010-171	_
010-171-14	҆едꙋть	jam	Vmip3pi	_	_	010-171-10	advcl	010-171	_
010-171-15	тѝ҆ꙗ́	toja	Pd-npn	_	_	010-171-16	det:ext	010-171	_
010-171-16	҆ꙗ́стѝꙗ	jastie	Nnpnn	_	_	010-171-14	obj	010-171	_
010-171-17	҆и+	i	C	_	_	010-171-18	cc	010-171	_
010-171-18	пи́тїꙗ	pitie	Nnpnn	_	_	010-171-16	conj	010-171	_
# translation: and he put them to torture / torturing them to tell him the truth / whether they consume that food and drinks

010-172-1	҆á+	a	C	_	_	010-172-4	cc	010-172	_
010-172-2	они	oni	Pp3-pn	_	_	010-172-4	nsubj	010-172	_
010-172-3	прáвѡ	pravo	R	_	_	010-172-4	advmod	010-172	_
010-172-4	казáхꙋ	kaža	Vmii3pe	Vmia3pe	_	0	root	010-172	_
# translation: and they told the truth

010-173-1	в҆á+	v	Sl	_	_	010-173-2	case	010-173	_
010-173-2	҆исти́нꙋ	istina	Nfsan	_	_	010-173-10	obl	010-173	_
010-173-3	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-173-10	vocative	010-173	_
010-173-4	когá+	koga	Pq	_	_	010-173-6	mark	010-173	_
010-173-5	ни	nie	Pp1-pa	_	_	010-173-6	obj	010-173	_
010-173-6	питаш	pitam	Vmip2si	_	_	010-173-10	advcl	010-173	_
010-173-7	прáво	pravo	R	_	_	010-173-10	advmod	010-173	_
010-173-8	дá+	da	C	_	_	010-173-10	aux:opt	010-173	_
010-173-9	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	010-173-10	obl:iobj	010-173	_
010-173-10	кáжеме	kaža	Vmip1pe	_	_	0	root	010-173	_
# translation: ʺtruly, o king, if you ask us, may we tell you the truthʺ

010-174-1	ни́а	nie	Pp1-pn	_	_	010-174-2	nsubj	010-174	_
010-174-2	҆еде́ме	jam	Vmip1pi	_	_	0	root	010-174	_
010-174-3	тиа	toja	Pd-npn	_	_	010-174-4	det:ext	010-174	_
010-174-4	҆ꙗ́сти́а	jastie	Nnpnn	_	_	010-174-2	obj	010-174	_
010-174-5	҆и+	i	C	_	_	010-174-6	cc	010-174	_
010-174-6	пи́ти́ꙗ	pitie	Nnpnn	_	_	010-174-4	conj	010-174	_
# translation: ʺwe consume that food and drinksʺ

010-175-1	тогѝва	togiva	Pr	_	_	010-175-2	advmod	010-175	_
010-175-2	повелѐ	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	010-175	_
010-175-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-175-2	nsubj	010-175	_
# translation: then the king commanded

010-176-1	та+	ta	C	_	_	010-176-3	cc	010-176	_
010-176-2	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	010-176-3	obj	010-176	_
010-176-3	҆ись_секо́ша	izseka	Vmia3pe	_	_	0	root	010-176	_
010-176-4	сви́+	sve	Ampnn	_	_	010-176-6	amod	010-176	_
010-176-5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-176-4	det:p_adj	010-176	_
010-176-6	попове	pop	Nmpny	_	_	010-176-2	appos	010-176	_
010-176-7	҆еврей_скѝ	evreiski	Ampnn	_	_	010-176-6	amod	010-176	_
010-176-8	҆и+	i	C	_	_	010-176-9	cc	010-176	_
010-176-9	жени́+	žena	Nfpny	_	_	010-176-6	conj	010-176	_
010-176-10	те+	tъ	Pd-fpn	_	_	010-176-9	det:p_nom	010-176	_
010-176-11	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	010-176-9	nmod:poss	010-176	_
010-176-12	҆и+	i	C	_	_	010-176-13	cc	010-176	_
010-176-13	децá+	dete	Nnpny	_	_	010-176-9	conj	010-176	_
010-176-14	та+	tъ	Pd-npn	_	_	010-176-13	det:p_nom	010-176	_
010-176-15	ймь	tě	Pp3-pd	_	_	010-176-13	nmod:poss	010-176	_
# translation: and thus they were slain / all the Hebrew (heathen?) priests and their women and children

010-177-1	҆á	a	C	_	_	010-177-4	cc	010-177	_
010-177-2	҆идолá+	idol	Nmsgn	_	_	010-177-4	obj	010-177	_
010-177-3	того	tъ	Pd-msg	_	_	010-177-2	det:p_nom	010-177	_
010-177-4	предáде	predam	Vmia3se	_	_	0	root	010-177	_
010-177-5	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-177-4	nsubj	010-177	_
010-177-6	.:.	.:.	X	_	_	010-177-4	punct	010-177	_
010-177-7	пр͒ро́кꙋ	prorok	Nmsdy	_	_	010-177-4	obl:iobj	010-177	_
010-177-8	дани́лꙋ	Daniil	Nmsdy	_	_	010-177-7	appos	010-177	_
010-177-9	на+	na	Sa	_	_	010-177-10	case	010-177	_
010-177-10	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	010-177-4	obl:lat	010-177	_
# translation: and the king gave the idol to the hands of prophet Daniel

010-178-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-178-2	advmod	010-178	_
010-178-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-178	_
010-178-3	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-178-2	nsubj	010-178	_
# translation: then Daniel said:

010-179-1	дай+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	010-179	_
010-179-2	мѝ	az	Pp1-sd	_	_	010-179-1	obl:iobj	010-179	_
010-179-3	волю	volja	Nfsan	_	_	010-179-1	obj	010-179	_
010-179-4	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-179-1	vocative	010-179	_
010-179-5	твое́го	tvoi	Amsgy	_	_	010-179-6	amod:poss	010-179	_
010-179-6	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-179-12	obj	010-179	_
010-179-7	без+	bez	Sg	_	_	010-179-9	case	010-179	_
010-179-8	н͛и́какво	nikakvo	Pz	_	_	010-179-9	amod	010-179	_
010-179-9	҆о́рꙋжи́е	orъžie	Nnsnn	_	_	010-179-12	obl	010-179	_
010-179-10	д҆а+	da	C	_	_	010-179-12	mark	010-179	_
010-179-11	гѡ̀	toi	Pp3msa	_	_	010-179-6	expl	010-179	_
010-179-12	ꙋ́би́емь	ubija	Vmip1se	_	_	0	root	010-179	_
# translation: ʺo king, give me permission to slay your god without any weaponʺ

010-180-1	҆и+	i	C	_	_	010-180-2	cc	010-180	_
010-180-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-180	_
010-180-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-180-2	nsubj	010-180	_
010-180-4	дани́лꙋ	Daniil	Nmsdy	_	_	010-180-2	obl:iobj	010-180	_
# translation: and the king said to Daniel:

010-181-1	какво́+	kakvo	Pq	_	_	010-181-3	mark	010-181	_
010-181-2	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	010-181-3	obl:iobj	010-181	_
010-181-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	010-181-6	advcl	010-181	_
010-181-4	во́лꙗ	volja	Nfsnn	_	_	010-181-3	nsubj	010-181	_
010-181-5	дани́ле	Daniil	Nmsvy	_	_	010-181-8	vocative	010-181	_
010-181-6	такá+	taka	Pr	_	_	010-181-8	advmod	010-181	_
010-181-7	го	toi	Pp3msa	_	_	010-181-8	obj	010-181	_
010-181-8	сокрꙋ́ши	sъkruša	Vmm-2se	_	_	0	root	010-181	_
# translation: ʺas it is your will, o Daniel, thus destroy himʺ

010-182-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-182-3	advmod	010-182	_
010-182-2	дáни́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-182-3	nsubj	010-182	_
010-182-3	ꙋзе́	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	010-182	_
010-182-4	смолà	smola	Nfsnn	_	_	010-182-3	obj	010-182	_
010-182-5	҆и+	i	C	_	_	010-182-6	cc	010-182	_
010-182-6	ло̀й	loi	Nfsnn	_	_	010-182-4	conj	010-182	_
010-182-7	҆и+	i	C	_	_	010-182-8	cc	010-182	_
010-182-8	кози́на	kozina	Nfsnn	_	_	010-182-6	conj	010-182	_
# translation: then Daniel took tar and fat and fur

010-183-1	та+	ta	C	_	_	010-183-3	cc	010-183	_
010-183-2	ги́	tě	Pp3-pa	_	_	010-183-3	obj	010-183	_
010-183-3	҆из_мешà	izmeša	Vmia3se	_	_	0	root	010-183	_
# translation: and he mixed them together

010-184-1	҆и+	i	C	_	_	010-184-2	cc	010-184	_
010-184-2	҆ѡмеси	omesja	Vmia3se	_	_	0	root	010-184	_
010-184-3	смолá+	smola	Nfsnn	_	_	010-184-2	obj	010-184	_
010-184-4	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-184-3	det:p_nom	010-184	_
010-184-5	҆и+	i	C	_	_	010-184-6	cc	010-184	_
010-184-6	ло҆и+	loi	Nfsnn	_	_	010-184-4	conj	010-184	_
010-184-7	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-184-6	det:p_nom	010-184	_
010-184-8	҆и+	i	C	_	_	010-184-9	cc	010-184	_
010-184-9	кози́на+	kozina	Nfsnn	_	_	010-184-6	conj	010-184	_
010-184-10	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-184-9	det:p_nom	010-184	_
010-184-11	кáто	kato	C	_	_	010-184-12	mark	010-184	_
010-184-12	хле́бове	xlěb	Nmpnn	_	_	010-184-3	acl	010-184	_
# translation: and he knead the tar, fat and fur as (into?) loaves

010-185-1	тá+	ta	C	_	_	010-185-3	cc	010-185	_
010-185-2	па	pa	C	_	_	010-185-1	fixed	010-185	_
010-185-3	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	010-185	_
010-185-4	при+	pri	Sa	_	_	010-185-6	case	010-185	_
010-185-5	ѡно́гова	onova	Pd-msg	_	_	010-185-6	det:ext	010-185	_
010-185-6	зве́ра	zvěr	Nmsgy	_	_	010-185-3	obl:lat	010-185	_
010-185-7	дето̀+	deto	Pr	_	_	010-185-9	mark	010-185	_
010-185-8	го+	toi	Pp3msa	_	_	010-185-9	obj	010-185	_
010-185-9	нà_ри́чахꙋ	naričam	Vmii3pi	_	_	010-185-6	acl	010-185	_
010-185-10	че́+	če	C	_	_	010-185-11	mark	010-185	_
010-185-11	е	sъm	Vmip3si	_	_	010-185-9	advcl	010-185	_
010-185-12	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-185-11	obl:pred	010-185	_
# translation: and then he went to that beast, which was thought to be a god

010-186-1	҆и+	i	C	_	_	010-186-2	cc	010-186	_
010-186-2	рече́	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-186	_
010-186-3	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-186-2	nsubj	010-186	_
010-186-4	н҆а+	na	Sa	_	_	010-186-6	case	010-186	_
010-186-5	҆ѡновога	onova	Pd-msg	_	_	010-186-6	det:ext	010-186	_
010-186-6	зве́ра	zvěr	Nmsgy	_	_	010-186-2	obl:iobj	010-186	_
# translation: and Daniel said to the beast:

010-187-1	на+	na	Qg	_	_	0	root	010-187	_
010-187-2	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	010-187-1	obl:iobj	010-187	_
010-187-3	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	010-187-1	vocative	010-187	_
010-187-4	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	010-187-1	obj	010-187	_
# translation: ʺhere, o you god, your bread!ʺ

010-188-1	҆á+	a	C	_	_	010-188-9	cc	010-188	_
010-188-2	҆ѡ́ни҆ꙗ́	onja	Pd-msn	_	_	010-188-3	det:ext	010-188	_
010-188-3	зве́рь	zvěr	Nmsny	_	_	010-188-9	nsubj	010-188	_
010-188-4	ко_гà	koga	Pq	_	_	010-188-5	mark	010-188	_
010-188-5	ви́де	vidja	Vmia3si	_	_	010-188-9	advcl	010-188	_
010-188-6	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-188-5	obj	010-188	_
010-188-7	҆á+	a	C	_	_	010-188-9	cc	010-188	_
010-188-8	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	010-188-3	expl	010-188	_
010-188-9	зи́нꙋ	zina	Vmia3se	_	_	0	root	010-188	_
010-188-10	коли́ко	kolko	Pq	_	_	010-188-11	mark	010-188	_
010-188-11	мо́же	moga	Vmia3si	_	_	010-188-9	advcl	010-188	_
# translation: and the beast, seeing Daniel / it yawned (roared?) as much as it could

010-189-1	҆и+	i	C	_	_	010-189-4	cc	010-189	_
010-189-2	онь+	on	Pp3msn	_	_	010-189-4	nsubj	010-189	_
010-189-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-189-4	obl:iobj	010-189	_
010-189-4	ме́тнꙋ	metna	Vmia3se	_	_	0	root	010-189	_
010-189-5	҆о́ни́ꙗ	onja	Pd-mpn	_	_	010-189-6	det:ext	010-189	_
010-189-6	хле́бов	xlěb	Nmpnn	_	_	010-189-4	obj	010-189	_
010-189-7	҆о́ꙋ+	u	Sg	_	_	010-189-8	case	010-189	_
010-189-8	ꙋстá+	usta	Nnpnn	_	_	010-189-4	obl:lat	010-189	_
010-189-9	та	tъ	Pd-npn	_	_	010-189-8	det:p_nom	010-189	_
# translation: and he (Daniel) threw the loaves into its mouth

010-190-1	҆и+	i	C	_	_	010-190-2	cc	010-190	_
010-190-2	ми́нꙋ	mina	Vmia3se	_	_	0	root	010-190	_
010-190-3	неко́й	někoi	Amsny	_	_	010-190-4	amod	010-190	_
010-190-4	чáсь	čas	Nmsnn	_	_	010-190-2	nsubj	010-190	_
# translation: and some time passed

010-191-1	҆и+	i	C	_	_	010-191-2	cc	010-191	_
010-191-2	и́зь_дь́хнꙋ	izdъxna	Vmia3se	_	_	0	root	010-191	_
010-191-3	҆ѡн҆ꙗ́	onja	Pd-msn	_	_	010-191-4	det:ext	010-191	_
010-191-4	зве́рь	zvěr	Nmsny	_	_	010-191-2	nsubj	010-191	_
# translation: and the beast died

010-192-1	тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	010-192-3	advmod	010-192	_
010-192-2	се	se	Px---a	_	_	010-192-3	expl	010-192	_
010-192-3	зáсмеꙗ̀	zasměja	Vmia3se	_	_	0	root	010-192	_
010-192-4	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-192-3	nsubj	010-192	_
# translation: then Daniel laughed

010-193-1	҆и+	i	C	_	_	010-193-2	cc	010-193	_
010-193-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-193	_
# translation: and he said:

010-194-1	҆ꙗ́+	ja (2)	I	_	_	010-194-2	discourse	010-194	_
010-194-2	ви́ще	vidja	Vmm-2pi	_	_	0	root	010-194	_
010-194-3	вáшего	vaš	Amsgy	_	_	010-194-4	amod:poss	010-194	_
010-194-4	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-194-2	obj	010-194	_
# translation: ʺhey, have a look on your godʺ

010-195-1	не_що+	nešto	Pi	_	_	010-195-3	nsubj	010-195	_
010-195-2	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	010-195-3	obl:iobj	010-195	_
010-195-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	010-195	_
010-195-4	злѐ	zle	R	_	_	010-195-3	advmod	010-195	_
# translation: ʺhe is ill somehowʺ

010-196-1	та+	ta	C	_	_	010-196-2	cc	010-196	_
010-196-2	спáва	spъvam	Vmip3si	_	_	0	root	010-196	_
# translation: ʺso he stumblesʺ

010-197-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-197-6	advmod	010-197	_
010-197-2	҆о́н͛и́ꙗ	onja	Pd-mpn	_	_	010-197-4	det:ext	010-197	_
010-197-3	пре́_льще́ни	prelъstja	Ampnn	_	_	010-197-4	amod	010-197	_
010-197-4	лю́дие	ljudie	Nmpny	_	_	010-197-6	nsubj	010-197	_
010-197-5	какво́	kakvo	Pq	_	_	010-197-6	discourse	010-197	_
010-197-6	ви́доха	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	010-197	_
010-197-7	҆о́но́гова	onova	Pd-msg	_	_	010-197-8	det:ext	010-197	_
010-197-8	бе́са	běs	Nmsgy	_	_	010-197-6	obj	010-197	_
010-197-9	че+	če	C	_	_	010-197-11	mark	010-197	_
010-197-10	е+	sъm	Vmip3si	_	_	010-197-11	aux:prf	010-197	_
010-197-11	҆ꙋмре́ль	umra	Vmp--se	_	_	010-197-6	advcl	010-197	_
# translation: then those misguided people (ʺasʺ) saw that devil, that it died

010-198-1	тá+	ta	C	_	_	010-198-3	cc	010-198	_
010-198-2	се	se	Px---a	_	_	010-198-3	expl	010-198	_
010-198-3	сь́бра	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	010-198	_
010-198-4	наро́дь	narod	Nmsnn	_	_	010-198-3	nsubj	010-198	_
010-198-5	ко_ли́ко	kolko	Pq	_	_	010-198-11	mark	010-198	_
010-198-6	не+	ne	Qz	_	_	010-198-7	advmod	010-198	_
010-198-7	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	010-198-11	aux	010-198	_
010-198-8	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	010-198-11	nsubj	010-198	_
010-198-9	да+	da	C	_	_	010-198-7	fixed:inf	010-198	_
010-198-10	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	010-198-11	obl:iobj	010-198	_
010-198-11	изгле́да	izgledam	Vmip3se	_	_	010-198-4	acl	010-198	_
# translation: so people assembled, so much as a man cannot see

010-199-1	тá	ta	C	_	_	010-199-2	cc	010-199	_
010-199-2	҆ѡтѝдоха	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	010-199	_
010-199-3	пр҆и+	pri	Sa	_	_	010-199-4	case	010-199	_
010-199-4	цáра	car	Nmsgy	_	_	010-199-2	obl	010-199	_
# translation: and they went to the king

010-200-1	҆и+	i	C	_	_	010-200-2	cc	010-200	_
010-200-2	реко́ха+	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	010-200	_
010-200-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-200-2	obl:iobj	010-200	_
# translation: and they said to him

010-201-1	҆и+	i	C	_	_	010-201-2	cc	010-201	_
010-201-2	ви́кнá_хꙋ	vikna	Vmii3pe	_	_	0	root	010-201	_
010-201-3	вели́кимь	velik	Amsiy	_	_	010-201-4	amod	010-201	_
010-201-4	глáсомь	glas	Nmsin	_	_	010-201-2	obl	010-201	_
# translation: and cried with a great voice:

010-202-1	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	010-202-4	nsubj	010-202	_
010-202-2	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	010-202-4	vocative	010-202	_
010-202-3	не+	ne	Qz	_	_	010-202-4	advmod	010-202	_
010-202-4	сѝ	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	010-202	_
010-202-5	наш	naš	Amsnn	_	_	010-202-6	amod:poss	010-202	_
010-202-6	брáть	brat	Nmsny	_	_	010-202-4	obl:pred	010-202	_
010-202-7	҆и+	i	C	_	_	010-202-8	cc	010-202	_
010-202-8	дрꙋгарь	drugar	Nmsny	_	_	010-202-6	conj:pred	010-202	_
# translation: ʺyou, o king, are not our brother and friendʺ

010-203-1	по́что	počto	C	_	_	010-203-3	advmod	010-203	_
010-203-2	рáди	radi	Sg	_	_	010-203-1	case	010-203	_
010-203-3	ꙋб҆иль-	ubija	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	010-203	_
010-203-4	҆еси	sъm	Vaip2si	_	_	010-203-3	aux:prf	010-203	_
010-203-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-203-3	obj	010-203	_
010-203-6	нáшего,	naš	Amsgy	_	_	010-203-5	amod:poss	010-203	_
010-203-7	ви́ла	Vil	Nmsgy	_	_	010-203-5	appos	010-203	_
# translation: ʺwhy did you kill our god Bel?ʺ

010-204-1	҆и+	i	C	_	_	010-204-6	cc	010-204	_
010-204-2	ись	iz	Sg	_	_	010-204-3	case	010-204	_
010-204-3	ко́рень	koren	Nmsnn	_	_	010-204-6	obl	010-204	_
010-204-4	сѝ+	sъm	Vaip2si	_	_	010-204-6	aux:prf	010-204	_
010-204-5	го+	toi	Pp3msa	_	_	010-204-6	obj	010-204	_
010-204-6	расипáль	razsipja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	010-204	_
# translation: ʺand you have uprooted himʺ

010-205-1	҆и+	i	C	_	_	010-205-5	cc	010-205	_
010-205-2	попо́ве	pop	Nmpny	_	_	010-205-5	obj	010-205	_
010-205-3	нáши+	naš	Ampnn	_	_	010-205-2	amod:poss	010-205	_
010-205-4	си	sъm	Vaip2si	_	_	010-205-5	aux:prf	010-205	_
010-205-5	҆ись_клаль	izkolja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	010-205	_
# translation: ʺand you slew our priestsʺ

010-206-1	҆и+	i	C	_	_	010-206-5	cc	010-206	_
010-206-2	ви́ла	Vil	Nmsgy	_	_	010-206-5	obj	010-206	_
010-206-3	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-206-2	appos	010-206	_
010-206-4	си́+	sъm	Vaip2si	_	_	010-206-5	aux:prf	010-206	_
010-206-5	ꙋби́ль	ubija	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	010-206	_
# translation: ʺand you killed our god Belʺ

010-207-1	҆ил҆и+	ili	C	_	_	010-207-2	cc	010-207	_
010-207-2	дáи+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	010-207	_
010-207-3	нам	nie	Pp1-pd	_	_	010-207-2	obl:iobj	010-207	_
010-207-4	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-207-2	obj	010-207	_
010-207-5	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	010-207-6	case	010-207	_
010-207-6	рꙋке	rъka	Nfdnn	_	_	010-207-2	obl	010-207	_
# translation: ʺeither give us Daniel to our handsʺ

010-208-1	҆или+	ili	C	_	_	010-208-4	cc	010-208	_
010-208-2	ще́ме	šta	Vaip1pi	_	_	010-208-4	aux:fut	010-208	_
010-208-3	да+	da	C	_	_	010-208-2	fixed:inf	010-208	_
010-208-4	тꙋри́ме	turja	Vmip1pe	_	_	0	root	010-208	_
010-208-5	҆о́_гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	010-208-4	obj	010-208	_
010-208-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-208-9	case	010-208	_
010-208-7	тво́й+	tvoi	Ampnn	_	_	010-208-9	amod:poss	010-208	_
010-208-8	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-208-7	det:p_adj	010-208	_
010-208-9	дворо́ве	dvor	Nmpnn	_	_	010-208-4	obl:lat	010-208	_
# translation: ʺor we will throw fire into your courtsʺ

010-209-1	҆или	ili	C	_	_	010-209-6	cc	010-209	_
010-209-2	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	010-209-6	obj	010-209	_
010-209-3	жи́_вого	živ	Amsgy	_	_	010-209-2	appos	010-209	_
010-209-4	на	na	Sl	_	_	010-209-5	case	010-209	_
010-209-5	огнь̀	ogъn	Nmsnn	_	_	010-209-6	obl:loc	010-209	_
010-209-6	҆изгáраме	izgaram	Vmip1pi	_	_	0	root	010-209	_
# translation: ʺor we will burn you aliveʺ

010-210-1	҆и+	i	C	_	_	010-210-2	cc	010-210	_
010-210-2	ꙋбо҆ꙗ́+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	010-210	_
010-210-3	се	se	Px---a	_	_	010-210-2	expl	010-210	_
010-210-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-210-2	nsubj	010-210	_
010-210-5	ѿ	ot	Sg	_	_	010-210-7	case	010-210	_
010-210-6	злáго	zъl	Amsgy	_	_	010-210-7	amod	010-210	_
010-210-7	нáрода	narod	Nmsgn	_	_	010-210-2	obl:abl	010-210	_
# translation: and the king became afraid of the angry people

010-211-1	҆и+	i	C	_	_	010-211-2	cc	010-211	_
010-211-2	предáде+	predam	Vmia3se	_	_	0	root	010-211	_
010-211-3	м+	tě	Pp3-pd	_	_	010-211-2	obl:iobj	010-211	_
010-211-4	ги	tě	Pp3-pa	_	_	010-211-3	discourse	010-211	_
010-211-5	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-211-2	obj	010-211	_
010-211-6	҆о́ꙋ	u	Sg	_	_	010-211-8	case	010-211	_
010-211-7	ни́хни	nixen	Afpnn	_	_	010-211-8	amod:poss	010-211	_
010-211-8	рꙋке	rъka	Nfdnn	_	_	010-211-2	obl:lat	010-211	_
# translation: and he gave them Daniel to their hands

010-212-1	҆и+	i	C	_	_	010-212-4	cc	010-212	_
010-212-2	ѡни́+	oni	Pp3-pn	_	_	010-212-4	nsubj	010-212	_
010-212-3	го	toi	Pp3msa	_	_	010-212-4	obj	010-212	_
010-212-4	҆ꙋфáтихꙋ	ufatja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-212	_
# translation: and they seized him

010-213-1	҆и	i	C	_	_	010-213-2	cc	010-213	_
010-213-2	фрьли́ха+	fъrlja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-213	_
010-213-3	го	toi	Pp3msa	_	_	010-213-2	obj	010-213	_
010-213-4	при+	pri	Sa	_	_	010-213-9	case	010-213	_
010-213-5	лю́ти	ljut	Ampnn	_	_	010-213-9	amod	010-213	_
010-213-6	҆и+	i	C	_	_	010-213-7	cc	010-213	_
010-213-7	стрáшни	strašen	Ampnn	_	_	010-213-5	conj	010-213	_
010-213-8	·з·	6	Mc	_	_	010-213-9	nummod	010-213	_
010-213-9	ль_вове	lъv	Nmpny	_	_	010-213-2	obl	010-213	_
010-213-10	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-213-11	case	010-213	_
010-213-11	҆ꙗ́мꙋ	jama	Nfsan	_	_	010-213-2	obl:lat	010-213	_
010-213-12	дано́+	dano	Qg	_	_	010-213-15	mark	010-213	_
010-213-13	би+	bъda	Vao-2se	_	_	010-213-15	aux:con	010-213	_
010-213-14	го	toi	Pp3msa	_	_	010-213-15	obj	010-213	_
010-213-15	҆изе́ли	izjam	Vmp--pe	Ampnn	_	010-213-2	advcl	010-213	_
010-213-16	львове́+	lъv	Nmpny	_	_	010-213-15	nsubj	010-213	_
010-213-17	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-213-16	det:p_nom	010-213	_
# translation: and they threw him to a pit with six fierce and terrible lions / so that the lions eat him

010-214-1	а	a	C	_	_	010-214-5	cc	010-214	_
010-214-2	пре́_мл͒твѝ+	premilostiv	Amsny	_	_	010-214-3	amod	010-214	_
010-214-3	б҃ь+	bog	Nmsny	_	_	010-214-5	nsubj	010-214	_
010-214-4	не+	ne	Qz	_	_	010-214-5	advmod	010-214	_
010-214-5	҆остáви	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	010-214	_
010-214-6	рáба	rab	Nmsgy	_	_	010-214-5	obj	010-214	_
010-214-7	сво́его	svoi	Amsgy	_	_	010-214-6	amod:poss	010-214	_
010-214-8	да+	da	C	_	_	010-214-9	mark	010-214	_
010-214-9	поги́бне	pogybnǫti	Vmip3se	_	_	010-214-5	advcl	010-214	_
# translation: but the most merciful God did not let His servant die

010-215-1	че+	če	C	_	_	010-215-2	cc	010-215	_
010-215-2	затвори́	zatvorja	Vmia3se	_	_	0	root	010-215	_
010-215-3	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-215-2	nsubj	010-215	_
010-215-4	на+	na	Sa	_	_	010-215-5	case	010-215	_
010-215-5	льво́ве+	lъv	Nmpny	_	_	010-215-7	nmod:poss	010-215	_
010-215-6	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-215-5	det:p_nom	010-215	_
010-215-7	ꙋ_стá+	usta	Nnpnn	_	_	010-215-2	obj	010-215	_
010-215-8	та	tъ	Pd-npn	_	_	010-215-7	det:p_nom	010-215	_
# translation: so God closed the mouths of the lions

010-216-1	҆и+	i	C	_	_	010-216-5	cc	010-216	_
010-216-2	не+	ne	Qz	_	_	010-216-3	advmod	010-216	_
010-216-3	може́хꙋ	moga	Vaip3pi	_	_	010-216-5	aux	010-216	_
010-216-4	да+	da	C	_	_	010-216-3	fixed:inf	010-216	_
010-216-5	и́зедꙋть	izjam	Vmip3pe	_	_	0	root	010-216	_
010-216-6	дани_ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-216-5	obj	010-216	_
# translation: and they could not eat Daniel

010-217-1	та+	ta	C	_	_	010-217-2	cc	010-217	_
010-217-2	седѐ	sedja	Vmia3si	_	_	0	root	010-217	_
010-217-3	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-217-2	nsubj	010-217	_
010-217-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-217-5	case	010-217	_
010-217-5	҆ꙗ́ма+	jama	Nfsnn	_	_	010-217-2	obl:loc	010-217	_
010-217-6	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-217-5	det:p_nom	010-217	_
010-217-7	при+	pri	Sa	_	_	010-217-8	case	010-217	_
010-217-8	ль́вове+	lъv	Nmpny	_	_	010-217-2	obl	010-217	_
010-217-9	тѐ	tъ	Pd-mpn	_	_	010-217-8	det:p_nom	010-217	_
010-217-10	·ѕ·	6	Mc	_	_	010-217-11	nummod	010-217	_
010-217-11	дн҃и	den	Nmpnn	_	_	010-217-2	obl	010-217	_
010-217-12	ѝ	i	C	_	_	010-217-14	cc	010-217	_
010-217-13	·ѕ·	6	Mc	_	_	010-217-14	nummod	010-217	_
010-217-14	но́щи	nošt	Nfpnn	_	_	010-217-11	conj	010-217	_
# translation: and Daniel sat in the pit with lions for 6 days and 6 nights

010-218-1	ѝ+	i	C	_	_	010-218-2	cc	010-218	_
010-218-2	львове+	lъv	Nmpny	_	_	0	root	010-218	_
010-218-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-218-2	det:p_nom	010-218	_
010-218-4	҆о́кѡ_ле	okolo	Sg	_	_	010-218-5	case	010-218	_
010-218-5	не́го	toi	Pp3msg	_	_	010-218-2	obl	010-218	_
# translation: and lions (were) around him

010-219-1	҆и+	i	C	_	_	010-219-3	cc	010-219	_
010-219-2	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-219-3	nsubj	010-219	_
010-219-3	глáдень	gladen	Amsnn	_	_	0	root	010-219	_
# translation: and Daniel (was) hungry

010-220-1	҆и+	i	C	_	_	010-220-4	cc	010-220	_
010-220-2	льво́ве+	lъv	Nmpny	_	_	010-220-4	nsubj	010-220	_
010-220-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-220-2	det:p_nom	010-220	_
010-220-4	глáдни	gladen	Ampnn	_	_	0	root	010-220	_
# translation: and lions (were) hungry (too)

010-221-1	защо̀	zašto	C	_	_	010-221-2	cc	010-221	_
010-221-2	сто́еше	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	010-221	_
010-221-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-221-4	case	010-221	_
010-221-4	҆ꙗ́ма+	jama	Nfsnn	_	_	010-221-2	obl:loc	010-221	_
010-221-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-221-4	det:p_nom	010-221	_
010-221-6	҆áн҃гел	angel	Nmsny	_	_	010-221-2	nsubj	010-221	_
010-221-7	гд͒нь	Gospoden	Amsnn	_	_	010-221-6	amod:poss	010-221	_
010-221-8	при+	pri	Sl	_	_	010-221-9	case	010-221	_
010-221-9	дани́ла	daniil	Nmsgy	_	_	010-221-2	obl	010-221	_
# translation: because an angel of God stood with Daniel in the pit

010-222-1	тá+	ta	C	_	_	010-222-3	cc	010-222	_
010-222-2	го+	toi	Pp3msa	_	_	010-222-3	obj	010-222	_
010-222-3	чꙋ́ваше	čuvam	Vmii3si	_	_	0	root	010-222	_
# translation: and thus he protected him

010-223-1	҆и+	i	C	_	_	010-223-5	cc	010-223	_
010-223-2	вà	v	Sl	_	_	010-223-4	case	010-223	_
010-223-3	҆о́_но́ва	onova	Pd-nsn	_	_	010-223-4	det:ext	010-223	_
010-223-4	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	010-223-5	obl	010-223	_
010-223-5	҆имáше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	010-223	_
010-223-6	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	010-223-7	amod	010-223	_
010-223-7	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	010-223-5	obj	010-223	_
# translation: and in that time there was one man

010-224-1	ѝ_ме+	ime	Nnsnn	_	_	010-224-3	nsubj	010-224	_
010-224-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	010-224-3	obl:iobj	010-224	_
010-224-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	010-224	_
010-224-4	҆áвакꙋ́мь	Avakum	Nmsny	_	_	010-224-3	obl:pred	010-224	_
# translation: his name was Habakkuk

010-225-1	та+	ta	C	_	_	010-225-3	cc	010-225	_
010-225-2	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	010-225-3	aux:pprf	010-225	_
010-225-3	вариль	varja	Vmp--si	_	_	0	root	010-225	_
010-225-4	ле́ща	lešta	Nfsnn	_	_	010-225-3	obj	010-225	_
010-225-5	да+	da	C	_	_	010-225-6	mark	010-225	_
010-225-6	но́си	nosja	Vmip3si	_	_	010-225-3	advcl	010-225	_
010-225-7	на+	na	Sa	_	_	010-225-8	case	010-225	_
010-225-8	жьтвáре	žetvar	Nmpny	_	_	010-225-6	obl:iobj	010-225	_
010-225-9	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	010-225-6	obj	010-225	_
010-225-10	҆и+	i	C	_	_	010-225-11	cc	010-225	_
010-225-11	вá_риво	varivo	Nnsnn	_	_	010-225-9	conj	010-225	_
# translation: he had cooked lentils, to bring reapers bread and porridge

010-226-1	па+	pa	C	_	_	010-226-2	cc	010-226	_
010-226-2	҆излезе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	010-226	_
010-226-3	҆о́+	ot	Sg	_	_	010-226-4	case	010-226	_
010-226-4	домá+	dom	Nmsgn	_	_	010-226-2	obl:abl	010-226	_
010-226-5	си	se	Px---d	_	_	010-226-4	nmod:poss	010-226	_
# translation: thus he went out of his home

010-227-1	та+	ta	C	_	_	010-227-2	cc	010-227	_
010-227-2	йде	ida	Vmia3si	_	_	0	root	010-227	_
010-227-3	по	po	Sd	_	_	010-227-4	case	010-227	_
010-227-4	пꙋть	pǫt	Nfsnn	_	_	010-227-2	obl	010-227	_
# translation: and then he went on the road

010-228-1	та+	ta	C	_	_	010-228-3	cc	010-228	_
010-228-2	си	se	Px---d	_	_	010-228-3	expl	010-228	_
010-228-3	҆о́тво́ди	otvodja	Vmia3se	_	_	0	root	010-228	_
010-228-4	на+	na	Sa	_	_	010-228-5	case	010-228	_
010-228-5	ни́вꙋ	niva	Nfsan	_	_	010-228-3	obl:loc	010-228	_
# translation: then he turned to the fields

010-229-1	па+	pa	C	_	_	010-229-3	cc	010-229	_
010-229-2	го̀	toi	Pp3msa	_	_	010-229-3	obj	010-229	_
010-229-3	сре_шнꙋ	sreštna	Vmia3se	_	_	0	root	010-229	_
010-229-4	ед҃инь+	edin	Amsnn	_	_	010-229-5	amod	010-229	_
010-229-5	҆áнг҃ель	angel	Nmsny	_	_	010-229-3	nsubj	010-229	_
010-229-6	гд͒нь	Gospoden	Amsnn	_	_	010-229-5	amod:poss	010-229	_
# translation: then an angel of God met him

010-230-1	па+	pa	C	_	_	010-230-3	cc	010-230	_
010-230-2	мꙋ̀	toi	Pp3msd	_	_	010-230-3	obl:iobj	010-230	_
010-230-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-230	_
# translation: and then he said to him:

010-231-1	҆áвá_кꙋ́ме	Avakum	Nmsvy	_	_	010-231-3	vocative	010-231	_
010-231-2	ско́ро	skoro	R	_	_	010-231-3	advmod	010-231	_
010-231-3	зане́си	zanesa	Vmm-2se	_	_	0	root	010-231	_
010-231-4	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	010-231-5	det:ext	010-231	_
010-231-5	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	010-231-3	obj	010-231	_
010-231-6	҆и+	i	C	_	_	010-231-8	cc	010-231	_
010-231-7	то́ва	tova	Pd-nsn	_	_	010-231-8	det:ext	010-231	_
010-231-8	вари́во	varivo	Nnsnn	_	_	010-231-5	conj	010-231	_
010-231-9	пр͒ро́ккꙋ	prorok	Nmsdy	_	_	010-231-3	obl:iobj	010-231	_
010-231-10	.:.	.:.	X	_	_	010-231-11	punct	010-231	_
010-231-11	дани́лꙋ	Daniil	Nmsdy	_	_	010-231-9	appos	010-231	_
010-231-12	.:.	.:.	X	_	_	010-231-11	punct	010-231	_
010-231-13	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-231-14	case	010-231	_
010-231-14	вави́ло́нь	Vavilon	Nmsnn	_	_	010-231-3	obl:loc	010-231	_
010-231-15	град	grad	Nmsnn	_	_	010-231-14	appos	010-231	_
010-231-16	де́то+	deto	Pr	_	_	010-231-18	mark	010-231	_
010-231-17	е	sъm	Vaip3si	_	_	010-231-18	aux:pass	010-231	_
010-231-18	затво́рень	zatvorja	Amsnn	_	_	010-231-9	acl	010-231	_
010-231-19	при́+	pri	Sl	_	_	010-231-20	case	010-231	_
010-231-20	львове́+	lъv	Nmpny	_	_	010-231-18	obl:loc	010-231	_
010-231-21	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-231-20	det:p_nom	010-231	_
010-231-22	цр҃ви	carev	Ampnn	_	_	010-231-20	amod:poss	010-231	_
010-231-23	ꙋ	u	Sg	_	_	010-231-24	case	010-231	_
010-231-24	҆ꙗ́ма+	jama	Nfsnn	_	_	010-231-18	obl:loc	010-231	_
010-231-25	тà	tъ	Pd-fsn	_	_	010-231-24	det:p_nom	010-231	_
# translation: ʺo Habakkuk, quickly bring this bread and porridge to prophet Daniel in the city of Babylonʺ / ʺwho is imprisoned with king's lions in a pitʺ

010-232-1	че+	če	C	_	_	010-232-4	cc	010-232	_
010-232-2	е	sъm	Vaip3si	_	_	010-232-4	aux:prf	010-232	_
010-232-3	҆ꙗ́ко	jako	R	_	_	010-232-4	advmod	010-232	_
010-232-4	҆о́гладне́ль	ogladneja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	010-232	_
010-232-5	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-232-4	nsubj	010-232	_
# translation: ʺbecause Daniel became very hungryʺ

010-233-1	҆áвакꙋ́мь	Avakum	Nmsny	_	_	010-233-2	nsubj	010-233	_
010-233-2	кáже	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	010-233	_
010-233-3	҆áнг҃гелꙋ	angel	Nmsdy	_	_	010-233-2	obl:iobj	010-233	_
# translation: Habakkuk said to the angel:

010-234-1	гд͒ине	gospodin	Nmsvy	_	_	010-234-7	vocative	010-234	_
010-234-2	мо́й	moi	Amsny	_	_	010-234-1	amod:poss	010-234	_
010-234-3	҆áзь	az	Pp1-sn	_	_	010-234-7	nsubj	010-234	_
010-234-4	нѝ	ni	C	_	_	010-234-7	cc	010-234	_
010-234-5	вавило́нь	Vavilon	Nmsnn	_	_	010-234-7	obj	010-234	_
010-234-6	град	grad	Nmsnn	_	_	010-234-5	appos	010-234	_
010-234-7	знáемь	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	010-234	_
# translation: ʺmy lord, a neither know (about) the city of Babylonʺ

010-235-1	ни	ni	C	_	_	010-235-6	cc	010-235	_
010-235-2	цр҃ви	carev	Ampnn	_	_	010-235-3	amod:poss	010-235	_
010-235-3	льво́ве	lъv	Nmpny	_	_	010-235-6	obj	010-235	_
010-235-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-235-5	case	010-235	_
010-235-5	҆ꙗ́мꙋ	jama	Nfsan	_	_	010-235-3	nmod:loc	010-235	_
010-235-6	знáемь	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	010-235	_
# translation: ʺnor I know (about) king's lions in a pitʺ

010-236-1	тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	010-236-4	advmod	010-236	_
010-236-2	го	toi	Pp3msa	_	_	010-236-4	obj	010-236	_
010-236-3	стрá_шно	strašno	R	_	_	010-236-4	advmod	010-236	_
010-236-4	ꙋфáти	ufatja	Vmia3se	_	_	0	root	010-236	_
010-236-5	҆áнг҃ель	angel	Nmsny	_	_	010-236-4	nsubj	010-236	_
010-236-6	за+	za	Sa	_	_	010-236-7	case	010-236	_
010-236-7	врь́хь	vrъx	Nmsnn	_	_	010-236-4	obl	010-236	_
010-236-8	зá+	za	Sa	_	_	010-236-10	case	010-236	_
010-236-9	главнѝ	glaven	Afpnn	_	_	010-236-10	amod	010-236	_
010-236-10	ко́си	kosa	Nfpnn	_	_	010-236-7	nmod	010-236	_
# translation: then the angel terribly seized him by the top of his hair

010-237-1	҆и+	i	C	_	_	010-237-2	cc	010-237	_
010-237-2	зане́се+	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	010-237	_
010-237-3	го	toi	Pp3msa	_	_	010-237-2	obj	010-237	_
010-237-4	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	010-237-6	case	010-237	_
010-237-5	мигновенїе	mignovenie	Nnsnn	_	_	010-237-6	amod	010-237	_
010-237-6	҆о́ко̀	oko	Nnsnn	_	_	010-237-2	obl	010-237	_
010-237-7	при+	pri	Sa	_	_	010-237-8	case	010-237	_
010-237-8	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-237-2	obl:lat	010-237	_
010-237-9	ꙋ+	u	Sg	_	_	010-237-10	case	010-237	_
010-237-10	҆ꙗ́ма+	jama	Nfsnn	_	_	010-237-2	obl:loc	010-237	_
010-237-11	тà	tъ	Pd-fsn	_	_	010-237-10	det:p_nom	010-237	_
010-237-12	при́	pri	Sa	_	_	010-237-13	case	010-237	_
010-237-13	львове́+	lъv	Nmpny	_	_	010-237-2	obl:lat	010-237	_
010-237-14	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-237-13	det:p_nom	010-237	_
# translation: and he brought him in a blink of an eye to Daniel, into the pit, next to the lions

010-238-1	хо́чать	xoču	Vaip3pi	_	_	010-238-5	aux:fut	010-238	_
010-238-2	некой	někoi	Ampnn	_	_	010-238-3	amod	010-238	_
010-238-3	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	010-238-5	nsubj	010-238	_
010-238-4	да+	da	C	_	_	010-238-1	fixed:inf	010-238	_
010-238-5	ре́кꙋть	reka	Vmip3pe	_	_	0	root	010-238	_
010-238-6	че+	če	C	_	_	010-238-7	mark	010-238	_
010-238-7	е	sъm	Vmip3si	_	_	010-238-5	advcl	010-238	_
010-238-8	до+	do	Sg	_	_	010-238-9	case	010-238	_
010-238-9	вавило́нь	Vavilon	Nmsnn	_	_	010-238-7	obl:lat	010-238	_
010-238-10	град	grad	Nmsnn	_	_	010-238-9	appos	010-238	_
010-238-11	·кд·	24	Mc	_	_	010-238-12	nummod	010-238	_
010-238-12	днѝ	den	Nmpnn	_	_	010-238-7	obl	010-238	_
010-238-13	хо́да	xod	Nmsgn	_	_	010-238-12	nmod	010-238	_
# translation: some people would say that it is 24 days of walk to the city of Babylon

010-239-1	и	i	C	_	_	010-239-5	cc	010-239	_
010-239-2	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	010-239-5	nsubj	010-239	_
010-239-3	хочáть	xoču	Vaip3pi	_	_	010-239-5	aux:fut	010-239	_
010-239-4	да+	da	C	_	_	010-239-3	fixed:inf	010-239	_
010-239-5	речáть	reka	Vmip3pe	_	_	0	root	010-239	_
010-239-6	не+	ne	Qz	_	_	010-239-7	advmod	010-239	_
010-239-7	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	010-239-9	aux	010-239	_
010-239-8	то́й	toi	Pp3msn	_	_	010-239-9	nsubj	010-239	_
010-239-9	би́ти	sъm	Vmn---i	_	_	010-239-5	advcl	010-239	_
010-239-10	дале́кое	daleko	R	_	_	010-239-9	advmod	010-239	_
# translation: and others would say (that) it cannot be far away

010-240-1	҆á+	a	C	_	_	010-240-3	cc	010-240	_
010-240-2	що	što	Pq	_	_	010-240-3	obj	010-240	_
010-240-3	ре́кохꙋ-	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	010-240	_
010-240-4	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	010-240-5	amod	010-240	_
010-240-5	чл҃ве́ци	človek	Nmpny	_	_	010-240-3	nsubj	010-240	_
# translation: but what (ever) other people say

010-241-1	ва	v	Sl	_	_	010-241-2	case	010-241	_
010-241-2	҆истинꙋ	istina	Nfsan	_	_	010-241-4	obl	010-241	_
010-241-3	да+	da	C	_	_	010-241-4	aux:opt	010-241	_
010-241-4	верꙋва_те	věrvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	010-241	_
# translation: may you believe in truth!

010-242-1	защо́+	zašto	C	_	_	010-242-4	cc	010-242	_
010-242-2	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	010-242-4	cop	010-242	_
010-242-3	по+	po (2)	Qc	_	_	010-242-4	amod	010-242	_
010-242-4	брь́зи	bъrz	Ampnn	_	_	0	root	010-242	_
010-242-5	҆áнг҃ели	angel	Nmpny	_	_	010-242-4	nsubj	010-242	_
010-242-6	бж҃и	božii	Ampnn	_	_	010-242-5	amod:poss	010-242	_
010-242-7	ѿ	ot	Sg	_	_	010-242-8	case	010-242	_
010-242-8	по́мисль	pomisъl	Nmsnn	_	_	010-242-4	obl:abl	010-242	_
010-242-9	чл҃веческѝ	človečeski	Amsny	_	_	010-242-8	amod:poss	010-242	_
# translation: for the angels of God are faster than the thought of man

010-243-1	҆и+	i	C	_	_	010-243-2	cc	010-243	_
010-243-2	зане́се	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	010-243	_
010-243-3	҆áнь_г҃ель	angel	Nmsny	_	_	010-243-2	nsubj	010-243	_
010-243-4	҆áвакꙋма	Avakum	Nmsgy	_	_	010-243-2	obj	010-243	_
010-243-5	прѝ+	pri	Sa	_	_	010-243-6	case	010-243	_
010-243-6	҆ꙗ́ма+	jama	Nfsnn	_	_	010-243-2	obl	010-243	_
010-243-7	тà	tъ	Pd-fsn	_	_	010-243-6	det:p_nom	010-243	_
# translation: and the angel carried Habakkuk to the pit

010-244-1	҆и+	i	C	_	_	010-244-2	cc	010-244	_
010-244-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-244	_
010-244-3	҆áвакꙋм	Avakum	Nmsny	_	_	010-244-2	nsubj	010-244	_
# translation: and Habakkuk said:

010-245-1	стáни	stana	Vmm-2se	_	_	0	root	010-245	_
010-245-2	дани́ле	Daniil	Nmsvy	_	_	010-245-1	vocative	010-245	_
# translation: ʺstand up, Daniel!ʺ

010-246-1	та+	ta	C	_	_	010-246-2	cc	010-246	_
010-246-2	ꙋзмѝ	uzema	Vmm-2se	_	_	0	root	010-246	_
010-246-3	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	010-246-2	obj	010-246	_
010-246-4	҆и+	i	C	_	_	010-246-5	cc	010-246	_
010-246-5	вáриво	varivo	Nnsnn	_	_	010-246-3	conj	010-246	_
# translation: ʺand take the bread and porridgeʺ

010-247-1	та+	ta	C	_	_	010-247-2	cc	010-247	_
010-247-2	҆ꙗ́шь	jam	Vmm-2si	_	_	0	root	010-247	_
# translation: ʺand eatʺ

010-248-1	҆и+	i	C	_	_	010-248-2	cc	010-248	_
010-248-2	насити́+	nasitja	Vmm-2se	_	_	0	root	010-248	_
010-248-3	се	se	Px---a	_	_	010-248-2	expl	010-248	_
# translation: ʺand satiate yourselfʺ

010-249-1	че+	če	C	_	_	010-249-3	cc	010-249	_
010-249-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	010-249-3	obl:iobj	010-249	_
010-249-3	до́пра_ти	dopratja	Vmia3se	_	_	0	root	010-249	_
010-249-4	пре_мл͒твѝ	premilostiv	Amsny	_	_	010-249-5	amod	010-249	_
010-249-5	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	010-249-3	nsubj	010-249	_
# translation: ʺfor the most merciful God sent it to youʺ

010-250-1	ѝ+	i	C	_	_	010-250-2	cc	010-250	_
010-250-2	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	010-250	_
010-250-3	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-250-2	nsubj	010-250	_
# translation: and Daniel took (the food)

010-251-1	҆и	i	C	_	_	010-251-2	cc	010-251	_
010-251-2	҆ꙗ́де	jam	Vmia3se	_	_	0	root	010-251	_
# translation: and he ate

010-252-1	҆и+	i	C	_	_	010-252-2	cc	010-252	_
010-252-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-252	_
# translation: and he said:

010-253-1	бл҃годáри́м+	blagodarja	Vmip1si	_	_	0	root	010-253	_
010-253-2	те	ti	Pp2-sa	_	_	010-253-1	obj	010-253	_
# translation: ʺI thank youʺ

010-254-1	на+	na	Sa	_	_	010-254-2	case	010-254	_
010-254-2	те́бе+	ti	Pp2-sg	_	_	010-254-4	obl	010-254	_
010-254-3	се	se	Px---a	_	_	010-254-4	expl	010-254	_
010-254-4	нá_де́ють	nadeja	Vmip3pi	_	_	0	root	010-254	_
010-254-5	вáси	vse	Ampnn	_	_	010-254-6	amod	010-254	_
010-254-6	рáби	rab	Nmpny	_	_	010-254-4	nsubj	010-254	_
010-254-7	тво́й	tvoi	Ampnn	_	_	010-254-6	amod:poss	010-254	_
# translation: ʺall your servants put their hope on youʺ

010-255-1	нáсити+	nasitja	Vmia3se	_	_	0	root	010-255	_
010-255-2	сѐ	se	Px---a	_	_	010-255-1	expl	010-255	_
010-255-3	да_ни́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-255-1	nsubj	010-255	_
# translation: Daniel satiated himself

010-256-1	҆и+	i	C	_	_	010-256-2	cc	010-256	_
010-256-2	҆ѡстанꙋ	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	010-256	_
010-256-3	мло́го	mlogo	R	_	_	010-256-5	amod	010-256	_
010-256-4	҆ѡще	ošte	R	_	_	010-256-2	advmod	010-256	_
010-256-5	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	010-256-2	nsubj	010-256	_
010-256-6	҆и	i	C	_	_	010-256-7	cc	010-256	_
010-256-7	вари́во	varivo	Nnsnn	_	_	010-256-5	conj	010-256	_
010-256-8	҆áвакꙋ́мꙋ	Avakum	Nmsdy	_	_	010-256-2	obl:iobj	010-256	_
# translation: and still a lot of bread and porridge remained to Habakkuk

010-257-1	҆и+	i	C	_	_	010-257-4	cc	010-257	_
010-257-2	пá+	pa	C	_	_	010-257-1	fixed	010-257	_
010-257-3	го	toi	Pp3msa	_	_	010-257-4	obl	010-257	_
010-257-4	зане́се	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	010-257	_
010-257-5	҆áнг҃ель	angel	Nmsny	_	_	010-257-4	nsubj	010-257	_
010-257-6	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	010-257-7	amod	010-257	_
010-257-7	час	čas	Nmsnn	_	_	010-257-4	obl	010-257	_
010-257-8	прѝ	pri	Sa	_	_	010-257-9	case	010-257	_
010-257-9	жетвáре+	žetvar	Nmpny	_	_	010-257-4	obl:lat	010-257	_
010-257-10	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-257-9	det:p_nom	010-257	_
# translation: and then the angel brought him in an instant to the reapers

010-258-1	҆и+	i	C	_	_	010-258-6	cc	010-258	_
010-258-2	вари́во+	varivo	Nnsnn	_	_	010-258-6	nsubj	010-258	_
010-258-3	то	tъ	Pd-nsn	_	_	010-258-2	det:p_nom	010-258	_
010-258-4	҆ѡ́ще	ošte	R	_	_	010-258-5	advmod	010-258	_
010-258-5	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	010-258-6	cop	010-258	_
010-258-6	же́шко	žežъk	Ansnn	_	_	0	root	010-258	_
# translation: and the porridge was still hot

010-259-1	не+	ne	Qz	_	_	010-259-3	cc	010-259	_
010-259-2	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	010-259-3	aux:prf	010-259	_
010-259-3	҆исти́нꙋло	istina	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	010-259	_
# translation: it had not became cold

010-260-1	по+	po (2)	Qc	_	_	010-260-2	amod	010-260	_
010-260-2	брьзи́+	bъrz	Ampnn	_	_	0	root	010-260	_
010-260-3	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	010-260-2	cop	010-260	_
010-260-4	҆áнг҃ели	angel	Nmpny	_	_	010-260-2	nsubj	010-260	_
010-260-5	бж҃и	božii	Ampnn	_	_	010-260-4	amod:poss	010-260	_
010-260-6	ѿ	ot	Sg	_	_	010-260-7	case	010-260	_
010-260-7	҆о́ко	oko	Nnsnn	_	_	010-260-2	obl:abl	010-260	_
010-260-8	чл҃вчко	človečeski	Ansnn	_	_	010-260-7	amod:poss	010-260	_
010-260-9	҆и+	i	C	_	_	010-260-11	cc	010-260	_
010-260-10	ѿ	ot	Sg	_	_	010-260-11	case	010-260	_
010-260-11	помисль	pomisъl	Nfsnn	_	_	010-260-7	conj	010-260	_
010-260-12	чл҃вече́ска	človečeski	Afsnn	_	_	010-260-11	amod:poss	010-260	_
# translation: the angels of God are faster than human eye and human mind

010-261-1	па+	pa	C	_	_	010-261-3	cc	010-261	_
010-261-2	тоги́ва:-	togiva	Pr	_	_	010-261-3	advmod	010-261	_
010-261-3	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	010-261	_
010-261-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-261-3	nsubj	010-261	_
010-261-5	ки́ро	Kir	Nmsoy	_	_	010-261-4	appos	010-261	_
010-261-6	при́	pri	Sa	_	_	010-261-7	case	010-261	_
010-261-7	҆ꙗ́мá+	jama	Nfsnn	_	_	010-261-3	obl:lat	010-261	_
010-261-8	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-261-7	det:p_nom	010-261	_
010-261-9	да+	da	C	_	_	010-261-10	mark	010-261	_
010-261-10	види	vidja	Vmip3si	_	_	010-261-3	advcl	010-261	_
010-261-11	що+	što	Pq	_	_	010-261-13	mark	010-261	_
010-261-12	се	se	Px---a	_	_	010-261-13	expl	010-261	_
010-261-13	напрáви	napravja	Vmia3se	_	_	010-261-10	advcl	010-261	_
# translation: and then king Cyrus came to the pit, to see what happened

010-262-1	даниль	Daniil	Nmsny	_	_	0	nsubj	010-262	_
010-262-2	при́+	pri	Sl	_	_	010-262-3	case	010-262	_
010-262-3	львове+	lъv	Nmpny	_	_	010-262-1	obl:loc	010-262	_
010-262-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-262-3	det:p_nom	010-262	_
# translation: Daniel (was) next to the lions

010-263-1	҆á+	a	C	_	_	010-263-3	cc	010-263	_
010-263-2	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-263-3	nsubj	010-263	_
010-263-3	седѝ	sedja	Vmip3si	_	_	0	root	010-263	_
010-263-4	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	010-263-3	obl:pred	010-263	_
010-263-5	҆и+	i	C	_	_	010-263-6	cc	010-263	_
010-263-6	здравь	zdrav	Amsnn	_	_	010-263-4	conj:pred	010-263	_
# translation: but Daniel sits alive and healthy

010-264-1	҆и+	i	C	_	_	010-264-4	cc	010-264	_
010-264-2	льво_ве+	lъv	Nmpny	_	_	010-264-4	nsubj	010-264	_
010-264-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	010-264-2	det:p_nom	010-264	_
010-264-4	лежáть	leža	Vmip3pi	_	_	0	root	010-264	_
010-264-5	҆о́коле	okolo	Sg	_	_	010-264-6	case	010-264	_
010-264-6	него	toi	Pp3msg	_	_	010-264-4	obl:loc	010-264	_
010-264-7	глáдни	gladen	Ampnn	_	_	010-264-4	obl:pred	010-264	_
# translation: and the lions lay around him hungry

010-265-1	почꙋ́ди+	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	010-265	_
010-265-2	се	se	Px---a	_	_	010-265-1	expl	010-265	_
010-265-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-265-1	nsubj	010-265	_
# translation: the king wondered

010-266-1	҆и+	i	C	_	_	010-266-2	cc	010-266	_
010-266-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	010-266	_
# translation: and he said:

010-267-1	вели́комꙋ	velik	Amsdy	_	_	010-267-2	amod	010-267	_
010-267-2	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	010-267-3	obl:iobj	010-267	_
010-267-3	поклан҆ꙗ́ет+	poklanjam	Vmip3si	_	_	0	root	010-267	_
010-267-4	се	se	Px---a	_	_	010-267-3	expl	010-267	_
010-267-5	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-267-3	nsubj	010-267	_
# translation: ʺDaniel bows to a great godʺ

010-268-1	҆и+	i	C	_	_	010-268-3	cc	010-268	_
010-268-2	не	ne	Qz	_	_	010-268-3	advmod	010-268	_
010-268-3	҆има	imam	Vmip3si	_	_	0	root	010-268	_
010-268-4	по́	po (2)	Qc	_	_	010-268-5	amod	010-268	_
010-268-5	вели́ки	velik	Amsny	_	_	010-268-6	amod	010-268	_
010-268-6	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	010-268-3	obj	010-268	_
010-268-7	ѿ	ot	Sg	_	_	010-268-8	case	010-268	_
010-268-8	него	toi	Pp3msg	_	_	010-268-6	nmod:abl	010-268	_
# translation: ʺand there is no greater god than himʺ

010-269-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-269-2	advmod	010-269	_
010-269-2	повеле	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	010-269	_
010-269-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	010-269-2	nsubj	010-269	_
010-269-4	на+	na	Sa	_	_	010-269-6	case	010-269	_
010-269-5	ѡни́ꙗ	onja	Pd-mpn	_	_	010-269-6	det:ext	010-269	_
010-269-6	зави́стницѝ	zavistnik	Nmpny	_	_	010-269-2	obl:iobj	010-269	_
# translation: then king gave an order to those jealous men

010-270-1	та+	ta	C	_	_	010-270-2	cc	010-270	_
010-270-2	҆извадиха	izvadja	Vmii3pe	_	_	0	root	010-270	_
010-270-3	дани́ла	Daniil	Nmsgy	_	_	010-270-2	obj	010-270	_
010-270-4	҆изь	iz	Sg	_	_	010-270-5	case	010-270	_
010-270-5	҆ꙗ́ма+	jama	Nfsnn	_	_	010-270-2	obl:abl	010-270	_
010-270-6	та	tъ	Pd-fsn	_	_	010-270-5	det:p_nom	010-270	_
010-270-7	♣	♣	X	_	_	010-270-2	punct	010-270	_
# translation: and they took our Daniel out of the pit

010-271-1	и́+	i	C	_	_	010-271-3	cc	010-271	_
010-271-2	тꙋ	tu	Pr	_	_	010-271-3	advmod	010-271	_
010-271-3	сказáхме	skaža	Vmii1pe	_	_	0	root	010-271	_
010-271-4	до+	do	Sg	_	_	010-271-5	case	010-271	_
010-271-5	зде	zde	Pr	_	_	010-271-3	advmod	010-271	_
# translation: [afterword] and so much we tell

010-272-1	и+	i	C	_	_	010-272-6	cc	010-272	_
010-272-2	ѡще	ošte	R	_	_	010-272-6	advmod	010-272	_
010-272-3	мал͛ко	malko	R	_	_	010-272-6	obj	010-272	_
010-272-4	и́ма	imam	Vmip3si	_	_	010-272-6	aux:fut	010-272	_
010-272-5	да+	da	C	_	_	010-272-4	fixed:inf	010-272	_
010-272-6	скáжеме	skaža	Vmip1se	_	_	0	root	010-272	_
010-272-7	хр͒тане	xristianin	Nmpny	_	_	010-272-6	vocative	010-272	_
# translation: and we have to tell you a little bit more

010-273-1	добро́+	dobъr	Ansnn	_	_	0	root	010-273	_
010-273-2	би	bъda	Vao-3se	_	_	010-273-3	aux:con	010-273	_
010-273-3	било̀	sъm	Vmp--si	_	_	010-273-1	cop	010-273	_
010-273-4	да+	da	C	_	_	010-273-5	mark	010-273	_
010-273-5	знáете	znaja	Vmip2pi	_	_	010-273-1	advcl	010-273	_
010-273-6	҆и+	i	C	_	_	010-273-7	amod	010-273	_
010-273-7	ви́е	vie	Pp2-pn	_	_	010-273-5	nsubj	010-273	_
010-273-8	че+	če	C	_	_	010-273-11	mark	010-273	_
010-273-9	се́+	se	Px---a	_	_	010-273-11	expl	010-273	_
010-273-10	е	sъm	Vaip3si	_	_	010-273-11	aux:prf	010-273	_
010-273-11	ро_ди́ль	rodja	Vmp--se	Amsnn	_	010-273-5	advcl	010-273	_
010-273-12	пр͒ро́кь	prorok	Nmsny	_	_	010-273-11	nsubj	010-273	_
010-273-13	дани́ль	Daniil	Nmsny	_	_	010-273-12	appos	010-273	_
010-273-14	пре́дь	pred	Si	_	_	010-273-15	case	010-273	_
010-273-15	хр͒тà	Xristos	Nmsgy	_	_	010-273-18	nmod	010-273	_
010-273-16	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	010-273-15	appos	010-273	_
010-273-17	·ѵѯ·	460	Mc	_	_	010-273-18	nummod	010-273	_
010-273-18	го́динь	godina	Nfpgn	_	_	010-273-11	obl	010-273	_
# translation: it would be good for you to know, that prophet Daniel was born 460 years before Christ the God

010-274-1	҆и	i	C	_	_	010-274-2	cc	010-274	_
010-274-2	пожи́ве	poživeja	Vmia3se	_	_	0	root	010-274	_
010-274-3	·р·	100	Mc	_	_	010-274-4	nummod	010-274	_
010-274-4	го́динь	godina	Nfpgn	_	_	010-274-2	obl	010-274	_
# translation: and he lived for 100 years

010-275-1	па+	pa	C	_	_	010-275-3	cc	010-275	_
010-275-2	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	010-275-3	advmod	010-275	_
010-275-3	ꙋмрѐ	umra	Vmia3se	_	_	0	root	010-275	_
010-275-4	ва	v	Sl	_	_	010-275-6	case	010-275	_
010-275-5	тре́то	treti	Ansnn	_	_	010-275-6	amod	010-275	_
010-275-6	ле́то	lěto	Nnsnn	_	_	010-275-3	obl	010-275	_
010-275-7	ꙋ	u	Sl	_	_	010-275-8	case	010-275	_
010-275-8	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	010-275-3	obl	010-275	_
010-275-9	ки́рово	Kirov	Ansnn	_	_	010-275-8	amod:poss	010-275	_
010-275-10	.:..	.:..	X	_	_	010-275-3	punct	010-275	_
# translation: and then he died in the third year of Cyrus' reign

010-276-1	то́мꙋ+	tъ	Pd-mdn	_	_	010-276-8	det	010-276	_
010-276-2	же	že	Qd	_	_	010-276-1	det	010-276	_
010-276-3	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	010-276	_
010-276-4	и+	i	C	_	_	010-276-5	cc	010-276	_
010-276-5	чт͒ь	čest	Nfsnn	_	_	010-276-3	conj	010-276	_
010-276-6	и+	i	C	_	_	010-276-7	cc	010-276	_
010-276-7	пок_лоне́ние	poklonenie	Nnsnn	_	_	010-276-5	conj	010-276	_
010-276-8	҆о́ц҃ꙋ	otec	Nmsdy	_	_	010-276-3	obl:iobj	010-276	_
010-276-9	҆и+	i	C	_	_	010-276-10	cc	010-276	_
010-276-10	сн҃ꙋ	sin	Nmsdy	_	_	010-276-8	conj:iobj	010-276	_
010-276-11	҆и+	i	C	_	_	010-276-13	cc	010-276	_
010-276-12	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	010-276-13	amod	010-276	_
010-276-13	дх҃ꙋ	dux	Nmsdy	_	_	010-276-10	conj:iobj	010-276	_
010-276-14	н҆и́нꙗ	nyně	R	_	_	010-276-3	advmod	010-276	_
010-276-15	҆и+	i	C	_	_	010-276-16	cc	010-276	_
010-276-16	при́сно	prisno	R	_	_	010-276-14	conj	010-276	_
010-276-17	҆и+	i	C	_	_	010-276-19	cc	010-276	_
010-276-18	во+	v	Sl	_	_	010-276-19	case	010-276	_
010-276-19	вѣки,	vek	Nmpnn	_	_	010-276-16	conj	010-276	_
010-276-20	веко́вь,	vek	Nmpgn	_	_	010-276-19	nmod:poss	010-276	_
# translation: glory, honor and respect to the Father, the Son and the Holy Spirit / now and ever and forever

010-277-1	҆áми́нь	amin	I	_	_	0	root	010-277	_
010-277-2	.:..	.:..	X	_	_	010-277-1	punct	010-277	_
# translation: amen