009-1-1 === === X _ _ 009-1-4 punct 009-1 _ 009-1-2 бл͒гове́ни blagoslovja Ampnn Vmpa-pi _ 009-1-3 amod 009-1 _ 009-1-3 хр͒тиáни xristianin Nmpny _ _ 009-1-4 nsubj 009-1 _ 009-1-4 послꙋша҆ите poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 009-1 _ # translation: [prologue] Blessed Christians, listen! 009-2-1 да+ da C _ _ 009-2-3 aux:opt 009-2 _ 009-2-2 ви+ vie Pp2-pa _ _ 009-2-3 obl:iobj 009-2 _ 009-2-3 ска_же́ме skaža Vmip1pe _ _ 0 root 009-2 _ 009-2-4 що+ što Pq _ _ 009-2-5 mark 009-2 _ 009-2-5 пи́ше piša Vmip3se _ _ 009-2-3 advcl 009-2 _ 009-2-6 ꙋ+ u Sl _ _ 009-2-7 case 009-2 _ 009-2-7 пи́санїе pisanie Nnsnn _ _ 009-2-5 obl:loc 009-2 _ # translation: [prologue] may we tell you what is written in the Scriptures 009-3-1 какво kakvo Pq _ _ 009-3-2 advmod 009-3 _ 009-3-2 испи́тва izpitvam Vmip3si _ _ 0 root 009-3 _ 009-3-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 009-3-2 nsubj 009-3 _ 009-3-4 чл҃века človek Nmsgy _ _ 009-3-2 obj 009-3 _ 009-3-5 и+ i C _ _ 009-3-8 discourse 009-3 _ 009-3-6 нá+ na S _ _ 009-3-8 case 009-3 _ 009-3-7 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 009-3-8 det:ext 009-3 _ 009-3-8 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 009-3-4 obl:loc 009-3 _ # translation: [prologue] How the Lord tests the human, even this saint 009-4-1 беше sъm Vmii3si _ _ 009-4-8 cop 009-4 _ 009-4-2 ҆едн͛о edin Ansnn _ _ 009-4-3 amod 009-4 _ 009-4-3 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 009-4-8 obl 009-4 _ 009-4-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 009-4-8 nsubj 009-4 _ 009-4-5 давид David Nmsny _ _ 009-4-4 appos 009-4 _ 009-4-6 нá+ na Sl _ _ 009-4-7 case 009-4 _ 009-4-7 землю zemlja Nfsan _ _ 009-4-8 obl:loc 009-4 _ 009-4-8 жи́вь živ Amsnn _ _ 0 root 009-4 _ # translation: [prologue] once there lived king David on the Earth 009-5-1 ҆о́_ч҃е otec Nmsvy _ _ 009-5-2 vocative 009-5 _ 009-5-2 бл͒вѝ blagoslovja Vmm-2si _ _ 0 root 009-5 _ 009-5-3 проче́стѝ pročeta Vmn---e _ _ 009-5-2 obj 009-5 _ 009-5-4 моли́твáми molitva Nfpin _ _ 009-5-2 obl 009-5 _ 009-5-5 ст҃и svęt Amsny _ _ 009-5-5 amod 009-5 _ 009-5-6 ҆о́ц҃ь otec Nmsny _ _ 009-5-4 nmod:poss 009-5 _ # translation: [prologue] o Father, bless the reader by prayers of holy fathers 009-6-1 Пише piša Vmip3se _ _ 0 root 009-6 _ 009-6-2 ꙋ+ u Sl _ _ 009-6-3 case 009-6 _ 009-6-3 зако́нь zakon Nmsnn _ _ 009-6-1 obl:loc 009-6 _ # translation: It is written in the Law 009-7-1 коги kogi Pq _ _ 009-7-7 mark 009-7 _ 009-7-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 009-7-7 cop 009-7 _ 009-7-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 009-7-7 nsubj 009-7 _ 009-7-4 дави́дь David Nmsny _ _ 009-7-3 appos 009-7 _ 009-7-5 на na Sl _ _ 009-7-6 case 009-7 _ 009-7-6 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 009-7-7 obl:loc 009-7 _ 009-7-7 живь živ Amsnn _ _ 009-7-11 advcl 009-7 _ 009-7-8 та+ ta C _ _ 009-7-11 cc 009-7 _ 009-7-9 сáкаше sakam Vmii3si _ _ 009-7-11 aux 009-7 _ 009-7-10 да+ da C _ _ 009-7-9 fixed:inf 009-7 _ 009-7-11 ѝзбро́й izbroja Vmip3se _ _ 0 root 009-7 _ 009-7-12 нá_ро́дь narod Nmsnn _ _ 009-7-11 obj 009-7 _ 009-7-13 ҆евреиски evreiski Amsny _ _ 009-7-12 amod 009-7 _ 009-7-14 да+ da C _ _ 009-7-16 mark 009-7 _ 009-7-15 ги́ tě Pp3-pa _ _ 009-7-16 obj 009-7 _ 009-7-16 знàе znaja Vmip3se _ _ 009-7-11 advcl 009-7 _ 009-7-17 колко́+ kolko Pq _ _ 009-7-18 mark 009-7 _ 009-7-18 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 009-7-16 advcl 009-7 _ 009-7-19 лꙋге luge Nmpnn _ _ 009-7-18 nsubj 009-7 _ 009-7-20 ꙋ+ u Sl _ _ 009-7-23 case 009-7 _ 009-7-21 него́во+ negov Ansnn _ _ 009-7-23 amod:poss 009-7 _ 009-7-22 то tъ Pd-nsn _ _ 009-7-23 det:p_adj 009-7 _ 009-7-23 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 009-7-18 obl:loc 009-7 _ # translation: back then king David was alive in the country and he wanted to count the Jewish people in order to know how many people there were in his kingdom 009-8-1 ҆и+ i C _ _ 009-8-2 cc 009-8 _ 009-8-2 зова zova Vmia3se _ _ 0 root 009-8 _ 009-8-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 009-8-2 nsubj 009-8 _ 009-8-4 дави́дь David Nmsny _ _ 009-8-3 appos 009-8 _ 009-8-5 п҆и_сател҆ꙗ́ pisatel Nmsgy _ _ 009-8-2 obj 009-8 _ 009-8-6 сво́его svoi Amsgy _ _ 009-8-5 amod:poss 009-8 _ 009-8-7 ї҆ѡава Ioav Nmsgy _ _ 009-8-5 appos 009-8 _ # translation: And king David called his scribe Joab 009-9-1 ҆и+ i C _ _ 009-9-2 cc 009-9 _ 009-9-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 009-9 _ 009-9-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 009-9-2 obl:iobj 009-9 _ # translation: and he told him: 009-10-1 ї҆ѡаве Ioav Nmsvy _ _ 009-10-3 vocative 009-10 _ 009-10-2 ҆и_дѝ ida Vmm-2se _ _ 009-10-3 aux 009-10 _ 009-10-3 ҆избро́и+ izbroja Vmm-2se _ _ 0 root 009-10 _ 009-10-4 ми az Pp1-sd _ _ 009-10-3 obl:iobj 009-10 _ 009-10-5 лю́дие+ ljudie Nmpnn _ _ 009-10-3 obj 009-10 _ 009-10-6 те. tъ Pd--pn _ _ 009-10-5 det:p_nom 009-10 _ 009-10-7 ѿ ot Sg _ _ 009-10-8 case 009-10 _ 009-10-8 версаве́и Versavei Nmsnn _ _ 009-10-5 obl:abl 009-10 _ 009-10-9 град grad Nmsnn _ _ 009-10-8 appos 009-10 _ 009-10-10 даже daže R _ _ 009-10-12 advmod 009-10 _ 009-10-11 до+ do Sg _ _ 009-10-12 case 009-10 _ 009-10-12 дáна Dan Nmsgn _ _ 009-10-3 obl 009-10 _ # translation: ʺo Joab, go and count me the people from the city Beersheba to ʺ(the tribe of) Danʺ 009-11-1 ҆и+ i C _ _ 009-11-2 cc 009-11 _ 009-11-2 запиши́+ zapiša Vmm-2se _ _ 0 root 009-11 _ 009-11-3 ги tě Pp3mpa _ _ 009-11-2 obj 009-11 _ # translation: ʺand write them downʺ 009-12-1 ҆и+ i C _ _ 009-12-2 cc 009-12 _ 009-12-2 донеси+ donesa Vmm-2se _ _ 0 root 009-12 _ 009-12-3 ми az Pp1-sd _ _ 009-12-2 obl:iobj 009-12 _ 009-12-4 писмо́+ pismo Nnsnn _ _ 009-12-2 obj 009-12 _ 009-12-5 то tъ Pd-nsn _ _ 009-12-4 det:p_nom 009-12 _ 009-12-6 да+ da C _ _ 009-12-7 mark 009-12 _ 009-12-7 ви́димь vidja Vmip1se _ _ 009-12-2 advcl 009-12 _ 009-12-8 колко+ kolko Pq _ _ 009-12-9 mark 009-12 _ 009-12-9 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 009-12-7 advcl 009-12 _ 009-12-10 лю́дие ljudie Nmpnn _ _ 009-12-9 nsubj 009-12 _ 009-12-11 по po Sd _ _ 009-12-14 case 009-12 _ 009-12-12 мое́+ moi Ansny _ _ 009-12-14 amod 009-12 _ 009-12-13 то tъ Pd-nsn _ _ 009-12-12 det:p_adj 009-12 _ 009-12-14 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 009-12-9 obl:loc 009-12 _ # translation: ʺand bring me the letter to see how many people there are in my kingdomʺ 009-13-1 и́+ i C _ _ 009-13-2 cc 009-13 _ 009-13-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 009-13 _ 009-13-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 009-13-2 obl:iobj 009-13 _ 009-13-4 ї҆ѡáвь Ioav Nmsny _ _ 009-13-2 nsubj 009-13 _ # translation: And Joab told him: 009-14-1 мло́го+ mlogo R _ _ 009-14-2 nsubj 009-14 _ 009-14-2 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 009-14 _ 009-14-3 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 009-14-2 vocative 009-14 _ # translation: ʺthey are many, o kingʺ 009-15-1 ҆и+ i C _ _ 009-15-4 cc 009-15 _ 009-15-2 ко҆ꙗ́+ koi Pq-fsn _ _ 009-15-4 obl:pred 009-15 _ 009-15-3 ти́+ ti Pp2-sd _ _ 009-15-4 obl:iobj 009-15 _ 009-15-4 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 009-15 _ 009-15-5 нево́лꙗ nevolja Nfsnn _ _ 009-15-4 nsubj 009-15 _ 009-15-6 дá+ da C _ _ 009-15-8 mark 009-15 _ 009-15-7 ги tě Pp3-pa _ _ 009-15-8 obj 009-15 _ 009-15-8 бройшь broja Vmip2se _ _ 009-15-4 advcl 009-15 _ # translation: ʺand what worry besets you, that you (have to) count them?ʺ 009-16-1 сви́+ sve Ampnn _ _ 009-16-3 nsubj 009-16 _ 009-16-2 те+ tъ Pd-mpn _ _ 009-16-1 det:p_adj 009-16 _ 009-16-3 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 009-16 _ 009-16-4 тво́й tvoi Ampnn _ _ 009-16-5 amod:poss 009-16 _ 009-16-5 ра_би rab Nmpny _ _ 009-16-3 obl:pred 009-16 _ # translation: ʺall of them are your servantsʺ 009-17-1 макáрь makar R _ _ 009-17-2 advmod 009-17 _ 009-17-2 мло́го mlogo R _ _ 009-17-10 advcl 009-17 _ 009-17-3 ҆или ili C _ _ 009-17-4 cc 009-17 _ 009-17-4 мáлко malko R _ _ 009-17-2 conj 009-17 _ 009-17-5 ҆и+ i C _ _ 009-17-6 cc 009-17 _ 009-17-6 пáкь pak R _ _ 009-17-4 conj 009-17 _ 009-17-7 да da C _ _ 009-17-10 aux:opt 009-17 _ 009-17-8 не́+ ne Qz _ _ 009-17-9 advmod 009-17 _ 009-17-9 би sъm Vao-3se _ _ 009-17-10 aux:con 009-17 _ 009-17-10 било̀ sъm Vmp--si Ansnn _ 0 root 009-17 _ 009-17-11 не́що nešto Pq _ _ 009-17-10 obl:pred 009-17 _ 009-17-12 ѕле zъl Ansnn _ _ 009-17-11 amod 009-17 _ 009-17-13 пре́дь pred Sg _ _ 009-17-14 case 009-17 _ 009-17-14 бг҃а bog Nmsgy _ _ 009-17-10 obl:loc 009-17 _ 009-17-15 щото+ štoto Pr _ _ 009-17-19 mark 009-17 _ 009-17-16 ще́_ме šta Vaip1pi _ _ 009-17-19 aux:fut 009-17 _ 009-17-17 ни́е nie Pp1-pn _ _ 009-17-19 nsubj 009-17 _ 009-17-18 да+ da C _ _ 009-17-16 fixed:inf 009-17 _ 009-17-19 напрáвиме napravja Vmip1pe _ _ 009-17-10 advcl 009-17 _ # translation: ʺbe they many or fewʺ / ʺbut what if it would be something bad in front of God, what we are going to do?ʺ 009-18-1 ҆и+ i C _ _ 009-18-3 cc 009-18 _ 009-18-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 009-18-3 nsubj 009-18 _ 009-18-3 пре́сили presilja Vmia3se _ _ 0 root 009-18 _ 009-18-4 ҆иѡ҆ава Ioav Nmsgy _ _ 009-18-3 obj 009-18 _ 009-18-5 да+ da C _ _ 009-18-6 mark 009-18 _ 009-18-6 йде ida Vmip3si _ _ 009-18-3 advcl 009-18 _ 009-18-7 да+ da C _ _ 009-18-9 mark 009-18 _ 009-18-8 гѝ tě Pp3-pa _ _ 009-18-9 obj 009-18 _ 009-18-9 пребро́й prebroja Vmip3se _ _ 009-18-6 advcl 009-18 _ # translation: and the king forced Joab to go to count them 009-19-1 ҆и+ i C _ _ 009-19-2 cc 009-19 _ 009-19-2 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 009-19 _ # translation: and he went 009-20-1 ҆и+ i C _ _ 009-20-2 cc 009-20 _ 009-20-2 пре́брои+ prebroja Vmia3se _ _ 0 root 009-20 _ 009-20-3 ги tě Pp3-pa _ _ 009-20-2 obj 009-20 _ 009-20-4 що́+ što Pq _ _ 009-20-5 mark 009-20 _ 009-20-5 бехꙋ sъm Vmii3pi _ _ 009-20-3 acl 009-20 _ 009-20-6 ҆евре́е evrein Nmpny _ _ 009-20-5 obl:pred 009-20 _ # translation: and he counted those (them) who were Hebrews 009-21-1 тькмо tъkmo R _ _ 009-21-4 advmod 009-21 _ 009-21-2 ꙋ+ u Sl _ _ 009-21-3 case 009-21 _ 009-21-3 ҆иерꙋсали́мь Ierusalim Nmsnn _ _ 009-21-4 obl:loc 009-21 _ 009-21-4 наиде naida Vmia3se _ _ 0 root 009-21 _ 009-21-5 ҆и_҆ѡ́авь Ioav Nmsny _ _ 009-21-4 nsubj 009-21 _ 009-21-6 ·҂вр· 2100 Mc _ _ 009-21-4 obj 009-21 _ 009-21-7 све sve Afpnn _ _ 009-21-8 amod 009-21 _ 009-21-8 женѝ žena Nfsny _ _ 009-21-6 appos 009-21 _ 009-21-9 ҆и+ i C _ _ 009-21-10 cc 009-21 _ 009-21-10 де́ца dete Nnpny _ _ 009-21-8 conj 009-21 _ 009-21-11 ҆и+ i C _ _ 009-21-12 cc 009-21 _ 009-21-12 стар͛ци starec Nmpny _ _ 009-21-10 conj 009-21 _ # translation: Just in Jerusalem, Joab found 2100, all women, children, and elderly 009-22-1 ҆и+ i C _ _ 009-22-4 cc 009-22 _ 009-22-2 ва v Sl _ _ 009-22-3 case 009-22 _ 009-22-3 їꙋдей Judeja Nfsdn _ _ 009-22-4 obl:loc 009-22 _ 009-22-4 на҆иде naida Vmia3se _ _ 0 root 009-22 _ 009-22-5 наро narod Nmsnn _ _ 009-22-4 obj 009-22 _ 009-22-6 ·ѱо· 770 Mc _ _ 009-22-7 nummod 009-22 _ 009-22-7 хил҆ꙗ́де xiljada Nfsdn _ _ 009-22-5 nummod 009-22 _ # translation: And in Judaea he found 770 thousand people 009-23-1 ҆и+ i C _ _ 009-23-2 cc 009-23 _ 009-23-2 ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 009-23 _ 009-23-3 ҆ѡще ošte R _ _ 009-23-2 advmod 009-23 _ 009-23-4 мло̀го mlogo R _ _ 009-23-5 amod 009-23 _ 009-23-5 ме́сто město Nnsnn _ _ 009-23-2 nsubj 009-23 _ 009-23-6 се́ла selo Nnpnn _ _ 009-23-5 conj 009-23 _ 009-23-7 ҆и+ i C _ _ 009-23-8 cc 009-23 _ 009-23-8 грáдове grad Nmpnn _ _ 009-23-6 conj 009-23 _ 009-23-9 не+ ne Qz _ _ 009-23-10 amod 009-23 _ 009-23-10 бро́_҆ени broja Ampnn Vmpa-pe _ 009-23-5 amod 009-23 _ # translation: and there remained much more places, villages and cities, uncounted 009-24-1 защо̀ zašto C _ _ 009-24-6 mark 009-24 _ 009-24-2 то̀ва toi Pd-nsn _ _ 009-24-3 det:ext 009-24 _ 009-24-3 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 009-24-6 nsubj 009-24 _ 009-24-4 ѕло+ zъl Ansnn _ _ 009-24-6 obl:pred 009-24 _ 009-24-5 се se Px---a _ _ 009-24-6 expl 009-24 _ 009-24-6 ҆ꙗ́ви javja Vmia3se _ _ 009-24-9 advcl 009-24 _ 009-24-7 пред pred Sg _ _ 009-24-8 case 009-24 _ 009-24-8 бг҃а bog Nmsgy _ _ 009-24-6 obl:loc 009-24 _ 009-24-9 напáде napasti Vmia3se _ _ 0 root 009-24 _ 009-24-10 мо́рь mor Nmsnn _ _ 009-24-9 obj 009-24 _ 009-24-11 на na Sa _ _ 009-24-14 case 009-24 _ 009-24-12 бро́ени+ broja Ampnn Vmpa-pe _ 009-24-14 amod:lat 009-24 _ 009-24-13 те tъ Pd-mpn _ _ 009-24-12 det:p_adj 009-24 _ 009-24-14 лю́диѐ ljudie Nmpny _ _ 009-24-9 obl:lat 009-24 _ # translation: Because this command appeared bad to God, he let a plague fall on the counted people 009-25-1 ҆и i C _ _ 009-25-3 cc 009-25 _ 009-25-2 млого mlogo R _ _ 009-25-3 nsubj 009-25 _ 009-25-3 ҆ꙋми́рахꙋ umiram Vmia3se _ _ 0 root 009-25 _ # translation: and many died 009-26-1 ҆и i C _ _ 009-26-3 cc 009-26 _ 009-26-2 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 009-26-3 nsubj 009-26 _ 009-26-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 009-26 _ 009-26-4 гáдꙋ Gad Nmsdy _ _ 009-26-3 obl:iobj 009-26 _ 009-26-5 що+ što Pq _ _ 009-26-6 mark 009-26 _ 009-26-6 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 009-26-4 acl 009-26 _ 009-26-7 слꙋгà sluga Nfsny _ _ 009-26-6 obl:pred 009-26 _ 009-26-8 дави́дꙋ David Nmsdy _ _ 009-26-7 nmod:poss 009-26 _ 009-26-9 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 009-26-8 appos 009-26 _ # translation: And the Lord told Gad who was king David's servant 009-27-1 ҆иди+ ida Vmm-2se _ _ 009-27-2 aux 009-27 _ 009-27-2 ре́чи reka Vmm-2se _ _ 0 root 009-27 _ 009-27-3 господáрꙋ gospodar Nmsdy _ _ 009-27-2 obl:iobj 009-27 _ 009-27-4 си se Px---d _ _ 009-27-3 nmod:poss 009-27 _ # translation: ʺGo and tell your masterʺ 009-28-1 ҆е́те ete Qd _ _ 0 root 009-28 _ 009-28-2 тáка taka Pr _ _ 009-28-3 advmod 009-28 _ 009-28-3 рече reka Vmia3se _ _ 009-28-1 advcl 009-28 _ 009-28-4 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 009-28-3 nsubj 009-28 _ # translation: ʺthis is what Lord says:ʺ 009-29-1 ще+ šta Vmip3si _ _ 009-29-3 aux:fut 009-29 _ 009-29-2 да+ da C _ _ 009-29-1 fixed:inf 009-29 _ 009-29-3 пꙋ́щи pustja Vmip3se _ _ 0 root 009-29 _ 009-29-4 три́ tri Ml _ _ 009-29-5 nummod 009-29 _ 009-29-5 зли́ни zlina Nfpnn _ _ 009-29-3 obj 009-29 _ 009-29-6 на+ na Sa _ _ 009-29-7 case 009-29 _ 009-29-7 те́бе ti Pp2-sd _ _ 009-29-3 obj:lat 009-29 _ 009-29-8 зарадѝ zaradi Sg _ _ 009-29-9 case 009-29 _ 009-29-9 зло́+ zlo Nnsnn _ _ 009-29-3 obl 009-29 _ 009-29-10 то tъ Pd-nsn _ _ 009-29-9 det:p_nom 009-29 _ 009-29-11 що+ što Pq _ _ 009-29-14 mark 009-29 _ 009-29-12 си+ sъm Vaip2si _ _ 009-29-14 aux:perf 009-29 _ 009-29-13 тѝ ti Pp2-sn _ _ 009-29-14 nsubj 009-29 _ 009-29-14 ꙋчини́ль činja Vmp--se _ _ 009-29-9 acl 009-29 _ # translation: ʺI will cast (one of these) three evils on you because of the wrong you have committedʺ 009-30-1 ҆изберѝ izbera Vmm-2se _ _ 0 root 009-30 _ 009-30-2 ѿ ot Sg _ _ 009-30-5 case 009-30 _ 009-30-3 ти́ꙗ toja Pd-fpn _ _ 009-30-5 det:ext 009-30 _ 009-30-4 три́ tri Ml _ _ 009-30-5 nummod 009-30 _ 009-30-5 ѕли́ни zlina Nfpnn _ _ 009-30-1 obl:abl 009-30 _ # translation: ʺChoose from those three evilsʺ 009-31-1 ҆или ili C _ _ 009-31-5 cc 009-31 _ 009-31-2 три́ tri Ml _ _ 009-31-4 nummod 009-31 _ 009-31-3 го_ди́нь godina Nfpgn _ _ 009-31-5 obl 009-31 _ 009-31-4 да+ da C _ _ 009-31-5 fixed:opt 009-31 _ 009-31-5 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 0 root 009-31 _ 009-31-6 глáдь glad Nmsnn _ _ 009-31-5 nsubj 009-31 _ 009-31-7 по+ po Sd _ _ 009-31-9 case 009-31 _ 009-31-8 свꙋ sve Afsan _ _ 009-31-9 amod 009-31 _ 009-31-9 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 009-31-5 obl:loc 009-31 _ # translation: ʺeither three years there shall be hunger in the entire countryʺ 009-32-1 ҆или ili C _ _ 009-32-5 cc 009-32 _ 009-32-2 ·г· 3 Mc _ _ 009-32-3 nummod 009-32 _ 009-32-3 мц͒и mesec Nmpnn _ _ 009-32-5 obl 009-32 _ 009-32-4 да+ da C _ _ 009-32-5 fixed:opt 009-32 _ 009-32-5 бе́гате běgam Vmip2pi _ _ 0 root 009-32 _ 009-32-6 ѿ ot Sg _ _ 009-32-7 case 009-32 _ 009-32-7 ропство̀ robstvo Nnsnn _ _ 009-32-5 obl:abl 009-32 _ # translation: ʺor you will run away from captivity for three monthsʺ 009-33-1 ҆или ili C _ _ 009-33-5 cc 009-33 _ 009-33-2 ·г· 3 Ml _ _ 009-33-3 nummod 009-33 _ 009-33-3 дни den Nmpnn _ _ 009-33-5 obl 009-33 _ 009-33-4 да da C _ _ 009-33-5 fixed:opt 009-33 _ 009-33-5 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 0 root 009-33 _ 009-33-6 мо́рь mor Nmsnn _ _ 009-33-5 nsubj 009-33 _ 009-33-7 на+ na Sl _ _ 009-33-9 case 009-33 _ 009-33-8 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 009-33-9 ext 009-33 _ 009-33-9 люди́е ljudie Nmpnn _ _ 009-33-5 obl:loc 009-33 _ 009-33-10 тькмо tъkmo R _ _ 009-33-5 advmod 009-33 _ 009-33-11 що+ što Pq _ _ 009-33-14 mark 009-33 _ 009-33-12 си́+ sъm Vaip2si _ _ 009-33-14 aux:perf 009-33 _ 009-33-13 ги tě Pp3-pa _ _ 009-33-14 obj 009-33 _ 009-33-14 бройль broja Vmp--se Amsnn _ 009-33-9 acl 009-33 _ # translation: ʺor for three days there will be a plague on your people there that you have countedʺ 009-34-1 ҆и+ i C _ _ 009-34-2 cc 009-34 _ 009-34-2 отиде otida Vmia3se _ _ 0 root 009-34 _ 009-34-3 гáдь Gad Nmsnn _ _ 009-34-2 nsubj 009-34 _ # translation: ʺand Gad went (to the king)ʺ 009-35-1 ҆и+ i C _ _ 009-35-2 cc 009-35 _ 009-35-2 каза kaža Vmia3se _ _ 0 root 009-35 _ 009-35-3 дави́дꙋ. David Nmsdy _ _ 009-35-2 obl:iobj 009-35 _ # translation: and he told king David 009-36-1 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 009-36-4 vocative 009-36 _ 009-36-2 какво̀ kakvo Pq _ _ 009-36-4 discourse 009-36 _ 009-36-3 такà taka Pr _ _ 009-36-4 advmod 009-36 _ 009-36-4 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 009-36 _ 009-36-5 бг҃ь bog Nmsny _ _ 009-36-4 nsubj 009-36 _ # translation: ʺo king, thus God saysʺ 009-37-1 ҆áм҆и ami C _ _ 009-37-2 cc 009-37 _ 009-37-2 ҆избери izbera Vmm-2se _ _ 0 root 009-37 _ 009-37-3 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 009-37-2 vocative 009-37 _ 009-37-4 ѿ ot Sg _ _ 009-37-8 case:abl 009-37 _ 009-37-5 ти́à toja Pd-fpn _ _ 009-37-8 det:ext 009-37 _ 009-37-6 три́+ tri Ml _ _ 009-37-8 nummod 009-37 _ 009-37-7 те tъ Pd-fpn _ _ 009-37-6 det:p_adj 009-37 _ 009-37-8 ѕли́ни zlina Nfpnn _ _ 009-37-2 obl:abl 009-37 _ 009-37-9 ко҆ꙗ́+ koi Pr-fsn _ _ 009-37-13 mark 009-37 _ 009-37-10 ти+ ti Pp2-sd _ _ 009-37-13 obl:iobj 009-37 _ 009-37-11 е sъm Vmip3si _ _ 009-37-13 cop 009-37 _ 009-37-12 по+ po (2) Qc _ _ 009-37-13 amod 009-37 _ 009-37-13 ꙋга_дна ugoden Afsnn _ _ 009-37-8 acl 009-37 _ 009-37-14 да+ da C _ _ 009-37-15 mark 009-37 _ 009-37-15 ҆идемь ida Vmip1se _ _ 009-37-2 advcl 009-37 _ 009-37-16 да+ da C _ _ 009-37-17 mark 009-37 _ 009-37-17 кажемь kaža Vmip1se _ _ 009-37-15 advcl 009-37 _ 009-37-18 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 009-37-17 obl:iobj 009-37 _ # translation: ʺNow choose, o king, from these three evils, which is more pleasing to you so that I go and tell Godʺ 009-38-1 тогива togiva Pr _ _ 009-38-2 advmod 009-38 _ 009-38-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root 009-38 _ 009-38-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 009-38-2 nsubj 009-38 _ 009-38-4 двид David Nmsny _ _ 009-38-3 appos 009-38 _ # translation: Then king David said: 009-39-1 ҆и+ i C _ _ 009-39-7 cc 009-39 _ 009-39-2 три+ tri Ml _ _ 009-39-4 nummod 009-39 _ 009-39-3 те tъ Pd-fpn _ _ 009-39-2 det:p_adj 009-39 _ 009-39-4 дꙋми́+ duma Nfpnn _ _ 009-39-7 nsubj 009-39 _ 009-39-5 ми+ az Pp1-sd _ _ 009-39-7 obl:iobj 009-39 _ 009-39-6 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 009-39-7 cop 009-39 _ 009-39-7 тешки težъk Afpnn _ _ 0 root 009-39 _ 009-39-8 и+ i C _ _ 009-39-9 cc 009-39 _ 009-39-9 ꙋ_си́лни usilen Afpnn _ _ 009-39-7 conj 009-39 _ # translation: ʺall the three sentences (ʺwordsʺ) are heavy and severe to meʺ 009-40-1 по+ po (2) Qc _ _ 009-40-2 advmod 009-40 _ 009-40-2 бо́ле+ bolě R _ _ 0 root 009-40 _ 009-40-3 ми+ az Pp1-sd _ _ 009-40-2 obl:iobj 009-40 _ 009-40-4 е sъm Vmip3si _ _ 009-40-2 cop 009-40 _ 009-40-5 да da C _ _ 009-40-6 mark 009-40 _ 009-40-6 припáднемь pripadna Vmip1se _ _ 009-40-2 advcl 009-40 _ 009-40-7 на+ na Sa _ _ 009-40-8 case 009-40 _ 009-40-8 мл͒ть milost Nfsnn _ _ 009-40-6 obl:lat 009-40 _ 009-40-9 бж҃иа božii Afsnn _ _ 009-40-8 amod:poss 009-40 _ 009-40-10 не́жели neželi C _ _ 009-40-12 cc 009-40 _ 009-40-11 да+ da C _ _ 009-40-12 mark 009-40 _ 009-40-12 бегамь běgam Vmip1se _ _ 009-40-6 conj 009-40 _ 009-40-13 ѿ ot Sg _ _ 009-40-14 case 009-40 _ 009-40-14 рꙋка rъka Nfsnn _ _ 009-40-12 obl:abl 009-40 _ 009-40-15 чло́ве_ческа človečeski Afsnn _ _ 009-40-14 amod:poss 009-40 _ # translation: ʺIt is better to me to fall in divine mercy than to run away from the human handʺ 009-41-1 ҆ами ami C _ _ 009-41-3 cc 009-41 _ 009-41-2 по́+ po (2) Qc _ _ 009-41-3 advmod 009-41 _ 009-41-3 добре dobre R _ _ 0 root 009-41 _ 009-41-4 да+ da C _ _ 009-41-5 mark 009-41 _ 009-41-5 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 009-41-3 advcl 009-41 _ 009-41-6 мо́рь mor Nmsnn _ _ 009-41-5 nsubj 009-41 _ # translation: ʺWell, better it shall be, if there would be a plagueʺ 009-42-1 три tri Ml _ _ 009-42-2 nummod 009-42 _ 009-42-2 дни den Nmsnn _ _ 009-42-4 obl 009-42 _ 009-42-3 тоги́ва togiva Pr _ _ 009-42-4 advmod 009-42 _ 009-42-4 пꙋщѝ pustja Vmia3se _ _ 0 root 009-42 _ 009-42-5 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 009-42-4 nsubj 009-42 _ 009-42-6 ҆áр͛х҃ан͛гела Arxangel Nmsgy _ _ 009-42-4 obj 009-42 _ 009-42-7 ми́ха_и́ла Mixail Nmsgy _ _ 009-42-6 appos 009-42 _ # translation: Then three days God sent the Archangel Michael 009-43-1 за+ za Sa _ _ 009-43-2 case 009-43 _ 009-43-2 трѝ tri Ml _ _ 009-43-4 nummod 009-43 _ 009-43-3 ча͒ве čas Nmpnn _ _ 009-43-4 obl 009-43 _ 009-43-4 ҆измори izmorja Vmia3se _ _ 0 root 009-43 _ 009-43-5 ·о· 70 Mc _ _ 009-43-7 nummod 009-43 _ 009-43-6 хи́лꙗде xiljada Nfpnn _ _ 009-43-7 nummod 009-43 _ 009-43-7 лю_дие ljudie Nmpnn _ _ 009-43-4 obj 009-43 _ # translation: in three hours, he killed 70 thousand people 009-44-1 тагáва togiva Pr _ _ 009-44-2 advmod 009-44 _ 009-44-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 009-44 _ 009-44-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 009-44-2 nsubj 009-44 _ 009-44-4 ҆áн͛г҃елꙋ angel Nmsdy _ _ 009-44-2 obl:iobj 009-44 _ # translation: then God told the angel: 009-45-1 стани́ stana Vmm-2se _ _ 0 root 009-45 _ 009-45-2 а_н͛г҃еле angel Nmsvy _ _ 009-45-1 vocative 009-45 _ # translation: ʺstand up, o angelʺ 009-46-1 до́ста dosta R _ _ 009-46-2 advmod 009-46 _ 009-46-2 мори morja Vmia3si _ _ 0 root 009-46 _ # translation: ʺyou killed enoughʺ 009-47-1 ҆и+ i C _ _ 009-47-2 cc 009-47 _ 009-47-2 престанꙋ prestana Vmia3se _ _ 0 root 009-47 _ 009-47-3 по́морь pomor Nmsnn _ _ 009-47-2 obj 009-47 _ # translation: and the plague stopped 009-48-1 ҆и+ i C _ _ 009-48-2 cc 009-48 _ 009-48-2 погле́да pogledam Vmia3se _ _ 0 root 009-48 _ 009-48-3 давид David Nmsny _ _ 009-48-2 nsubj 009-48 _ 009-48-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 009-48-3 appos 009-48 _ # translation: and king David looked 009-49-1 ҆и+ i C _ _ 009-49-2 cc 009-49 _ 009-49-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 009-49 _ 009-49-3 ҆áн͛г҃е́ла angel Nmsgy _ _ 009-49-2 obj 009-49 _ 009-49-4 че+ če C _ _ 009-49-5 mark 009-49 _ 009-49-5 стой stoja Vmip3se _ _ 009-49-3 acl 009-49 _ 009-49-6 ҆и+ i C _ _ 009-49-7 cc 009-49 _ 009-49-7 дер͛жи dъrža Vmip3se _ _ 009-49-5 conj 009-49 _ 009-49-8 мьчь meč Nmsnn _ _ 009-49-7 obj 009-49 _ 009-49-9 ҆ꙋ+ u Sl _ _ 009-49-10 case 009-49 _ 009-49-10 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 009-49-7 obl:lat 009-49 _ # translation: And he saw the angel that was standing and held a sword in the hand 009-50-1 висинà visina Nfsnn _ _ 009-50-3 nsubj 009-50 _ 009-50-2 ан͛гелꙋ angel Nmsdy _ _ 009-50-1 nmod:poss 009-50 _ 009-50-3 бе́_ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 009-50 _ 009-50-4 ѿ+ ot Sg _ _ 009-50-5 case:abl 009-50 _ 009-50-5 землю zemlja Nfsan _ _ 009-50-3 obl 009-50 _ 009-50-6 до+ do Sg _ _ 009-50-7 case 009-50 _ 009-50-7 не́бо nebe Nnsnn _ _ 009-50-3 obl:lat 009-50 _ # translation: The height of the angel was from Earth to the heaven 009-51-1 де́сна desen Afsnn _ _ 009-51-2 amod 009-51 _ 009-51-2 рꙋка+ rъka Nfsnn _ _ 009-51-5 nsubj 009-51 _ 009-51-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 009-51-2 nmod:poss 009-51 _ 009-51-4 бе_ше sъm Vmii3si _ _ 009-51-5 cop 009-51 _ 009-51-5 простре́на prostra Afsnn Vmpa-pe _ 0 root 009-51 _ 009-51-6 над nad Si _ _ 009-51-7 case 009-51 _ 009-51-7 ї҆ерꙋсáлимь Ierusalim Nmsnn _ _ 009-51-5 obl 009-51 _ # translation: his right hand was streched over Jerusalem 009-52-1 ҆и+ i C _ _ 009-52-7 cc 009-52 _ 009-52-2 ѿ ot Sg _ _ 009-52-3 case:abl 009-52 _ 009-52-3 страх strax Nmsnn _ _ 009-52-7 obl 009-52 _ 009-52-4 негов negov Amsnn _ _ 009-52-3 amod:poss 009-52 _ 009-52-5 давид David Nmsnn _ _ 009-52-6 appos 009-52 _ 009-52-6 цр҃ь car Nmsnn _ _ 009-52-7 nsubj 009-52 _ 009-52-7 паде pasti Vmia3se _ _ 0 root 009-52 _ 009-52-8 на+ na Sa _ _ 009-52-9 case 009-52 _ 009-52-9 лицѐ lice Nnsnn _ _ 009-52-7 obl:lat 009-52 _ 009-52-10 сво́е svoi Ansny _ _ 009-52-9 amod:poss 009-52 _ # translation: and King David fell on his face out of fear of him 009-53-1 ҆и i C _ _ 009-53-2 cc 009-53 _ 009-53-2 моле́ше+ molja Vmii3si _ _ 0 root 009-53 _ 009-53-3 се se Px---a _ _ 009-53-2 expl 009-53 _ # translation: And he prayed 009-54-1 ҆и+ i C _ _ 009-54-2 cc 009-54 _ 009-54-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 009-54 _ 009-55-1 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 009-55-4 vocative 009-55 _ 009-55-2 до́ста+ dosta R _ _ 009-55-4 advmod 009-55 _ 009-55-3 е sъm Vaip3si _ _ 009-55-4 aux:perf 009-55 _ 009-55-4 б҆ило sъm Vap--si Ansnn _ 0 root 009-55 _ 009-55-5 срь_дьба srъdba Nfsnn _ _ 009-55-4 nsubj 009-55 _ 009-55-6 на+ na Sa _ _ 009-55-7 case 009-55 _ 009-55-7 ме́не az Pp1-sg _ _ 009-55-4 obl 009-55 _ # translation: ʺo Lord, enough wrath fell on meʺ 009-56-1 нь no C _ _ 009-56-3 cc 009-56 _ 009-56-2 да+ da C _ _ 009-56-3 fixed:opt 009-56 _ 009-56-3 дойде doida Vmip3se _ _ 0 root 009-56 _ 009-56-4 мл͒ть milost Nfsnn _ _ 009-56-3 nsubj 009-56 _ 009-56-5 тво́҆ꙗ́ tvoi Afsny _ _ 009-56-4 amod:poss 009-56 _ 009-56-6 на+ na Sa _ _ 009-56-7 case 009-56 _ 009-56-7 ме́не az Pp1-sg _ _ 009-56-3 obl:lat 009-56 _ # translation: ʺBut may your mercy come to meʺ 009-57-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 009-57-2 advmod 009-57 _ 009-57-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 009-57 _ 009-57-3 ҆áрх҃ан͛гель arxangel Nmsny _ _ 009-57-2 nsubj 009-57 _ 009-57-4 ми́ха_҆иль Mixail Nmsny _ _ 009-57-3 appos 009-57 _ # translation: Then the Archangel Michael said: 009-58-1 дави́де David Nmsvy _ _ 009-58-3 vocative 009-58 _ 009-58-2 ско́ро skoro R _ _ 009-58-3 advmod 009-58 _ 009-58-3 ҆о́ꙋчини učinja Vmm-2se _ _ 0 root 009-58 _ 009-58-4 тꙋка tuka Pr _ _ 009-58-3 advmod 009-58 _ 009-58-5 на na Sl _ _ 009-58-7 case 009-58 _ 009-58-6 то́ва tova Pd-nsn _ _ 009-58-7 det:ext 009-58 _ 009-58-7 гꙋ́вно gumno Nnsnn _ _ 009-58-3 obl:loc 009-58 _ 009-58-8 мл҃твꙋ molitva Nfsan _ _ 009-58-3 obj 009-58 _ 009-58-9 да+ da C _ _ 009-58-10 mark 009-58 _ 009-58-10 престáне prestana Vmip3se _ _ 009-58-3 advcl 009-58 _ 009-58-11 срьдь_ба srъdba Nfsnn _ _ 009-58-10 obj 009-58 _ 009-58-12 бж҃иа božii Afsnn _ _ 009-58-11 amod:poss 009-58 _ 009-58-13 на+ na Sa _ _ 009-58-14 case 009-58 _ 009-58-14 те́бе ti Pp2-sg _ _ 009-58-10 obl 009-58 _ # translation: ʺDavid, do your prayer here soon on this ths threshing floor so that the divine torment on you stopsʺ 009-59-1 ҆и+ i C _ _ 009-59-2 cc 009-59 _ 009-59-2 ҆ꙋчи́ни učinja Vmia3se _ _ 0 root 009-59 _ 009-59-3 двид David Nmsny _ _ 009-59-2 nsubj 009-59 _ 009-59-4 слꙋ́жба služba Nfsnn _ _ 009-59-2 obj 009-59 _ 009-59-5 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 009-59-4 obl:iobj 009-59 _ # translation: and (so) David did service to God 009-60-1 ҆и+ i C _ _ 009-60-2 cc 009-60 _ 009-60-2 поиде poida Vmia3se _ _ 0 root 009-60 _ 009-60-3 давид David Nmsny _ _ 009-60-4 appos 009-60 _ 009-60-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 009-60-2 nsubj 009-60 _ 009-60-5 при́+ pri Sl _ _ 009-60-7 case 009-60 _ 009-60-6 ѡногова onova Pd-msg _ _ 009-60-7 det:ext 009-60 _ 009-60-7 чл҃века človek Nmsgy _ _ 009-60-2 obl:lat 009-60 _ 009-60-8 дето+ deto Pq _ _ 009-60-10 mark 009-60 _ 009-60-9 мꙋ toi Pp3msd _ _ 009-60-10 obl:iobj 009-60 _ 009-60-10 беше sъm Vmii3si _ _ 009-60-7 acl 009-60 _ 009-60-11 гꙋ́вно+ gumno Nnsnn _ _ 009-60-10 nsubj 009-60 _ 009-60-12 то tъ Pd-nsn _ _ 009-60-11 det:p_nom 009-60 _ # translation: And King David went to his person who the threshing floor belonged to 009-61-1 зове́_ха+ zova Vmii3pi _ _ 0 root 009-61 _ 009-61-2 го toi Pp3msa _ _ 009-61-2 obj 009-61 _ 009-61-3 ҆орна Orna Nfsny _ _ 009-61-3 obl:pred 009-61 _ # translation: They called him Araunah 009-62-1 та+ ta C _ _ 009-62-3 cc 009-62 _ 009-62-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 009-62-3 obl:iobj 009-62 _ 009-62-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 009-62 _ 009-62-4 давид David Nmsny _ _ 009-62-3 nsubj 009-62 _ # translation: And David told him: 009-63-1 ҆о́рне- Orna Nmsvy _ _ 009-63-3 vocative 009-63 _ 009-63-2 брáте brat Nmsvy _ _ 009-63-3 vocative 009-63 _ 009-63-3 продай+ prodam Vmm-2se _ _ 0 root 009-63 _ 009-63-4 ми az Pp1-sd _ _ 009-63-3 obl:iobj 009-63 _ 009-63-5 гꙋмно+ gumno Nnsnn _ _ 009-63-3 obj 009-63 _ 009-63-6 то tъ Pd-nsn _ _ 009-63-5 det:p_nom 009-63 _ 009-63-7 твое tvoi Ansny _ _ 009-63-5 amod:poss 009-63 _ 009-63-8 ҆и i C _ _ 009-63-9 cc 009-63 _ 009-63-9 пчени́ца+ pšenica Nfsnn _ _ 009-63-5 conj 009-63 _ 009-63-10 та tъ Pd-fsn _ _ 009-63-9 det:p_nom 009-63 _ 009-63-11 щото́+ štoto Pr _ _ 009-63-13 mark 009-63 _ 009-63-12 ꙗ tja Pp3fsa _ _ 009-63-13 obj 009-63 _ 009-63-13 врьше́шь vъrša Vmip2se _ _ 009-63-9 acl 009-63 _ 009-63-14 ҆и+ i C _ _ 009-63-15 cc 009-63 _ 009-63-15 волове+ vol Nmpny _ _ 009-63-9 conj 009-63 _ 009-63-16 те tъ Pd-mpn _ _ 009-63-15 det:p_nom 009-63 _ 009-63-17 твоими tvoi Ampiy _ _ 009-63-16 amod:poss 009-63 _ # translation: ʺo Araunah, brother, sell me your threshing floor and your wheat, which you are threshing and your oxenʺ 009-64-1 продáй prodam Vmm-2se _ _ 0 root 009-64 _ 009-64-2 ҆и+ i C _ _ 009-64-1 amod 009-64 _ 009-64-3 рало+ ralo Nnsnn _ _ 009-64-1 obj 009-64 _ 009-64-4 то tъ Pd-nsn _ _ 009-64-3 det:P-nom 009-64 _ 009-64-5 ҆и+ i C _ _ 009-64-6 cc 009-64 _ 009-64-6 ерема jarem Nmsgn _ _ 009-64-3 conj 009-64 _ # translation: ʺSell (me) the plow and yoke, tooʺ 009-65-1 ҆и i C _ _ 009-65-2 cc 009-65 _ 009-65-2 продáде+ prodam Vmia3se _ _ 0 root 009-65 _ 009-65-3 ги, tě Pp3mpa _ _ 009-65-2 obj 009-65 _ 009-65-4 ҆о́р͛на, Orna Nfsny _ _ 009-65-2 nsubj 009-65 _ # translation: And Araunah sold them 009-66-1 ҆и+ i C _ _ 009-66-2 cc 009-66 _ 009-66-2 сасе́че sъseka Vmia3se _ _ 0 root 009-66 _ 009-66-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 009-66-2 nsubj 009-66 _ 009-66-4 рало́+ ralo Nnsnn _ _ 009-66-2 obj 009-66 _ 009-66-5 то tъ Pd-nsn _ _ 009-66-4 det:p_nom 009-66 _ 009-66-6 ı+ i C _ _ 009-66-7 cc 009-66 _ 009-66-7 ҆ерѐ_ма jarem Nfsnn _ _ 009-66-4 conj 009-66 _ 009-66-8 наме́сто, naměsto S _ _ 009-66-9 case 009-66 _ 009-66-9 дрь́ва dъrvo Nnpnn _ _ 009-66-2 obl 009-66 _ # translation: and the king cut down cut down the plow and the yoke instead of trees 009-67-1 ҆и+ i C _ _ 009-67-4 cc 009-67 _ 009-67-2 воло́ве+ vol Nmpny _ _ 009-67-4 obj 009-67 _ 009-67-3 те tъ Pd-mpn _ _ 009-67-2 det:p_nom 009-67 _ 009-67-4 за_кла, zakolja Vmia3se _ _ 0 root 009-67 _ # translation: and he slaughtered the oxen 009-68-1 ҆и+ i C _ _ 009-68-2 cc 009-68 _ 009-68-2 свари́+ svarja Vmia3se _ _ 0 root 009-68 _ 009-68-3 ги tě Pp3mpa _ _ 009-68-2 obj 009-68 _ 009-68-4 сась s Si _ _ 009-68-5 case 009-68 _ 009-68-5 пчени́ца+ pšenica Nfsnn _ _ 009-68-2 obl 009-68 _ 009-68-6 та tъ Pd-fsn _ _ 009-68-5 det:p_nom 009-68 _ 009-68-7 на_҆едно̀ naedno R _ _ 009-68-2 advmod 009-68 _ # translation: and he cooked them with the wheat at once 009-69-1 та+ ta C _ _ 009-69-2 cc 009-69 _ 009-69-2 ꙋчи́ни učinja Vmia3se _ _ 0 root 009-69 _ 009-69-3 слꙋ́жба, služba Nfsnn _ _ 009-69-2 obj 009-69 _ 009-69-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 009-69-2 obl:iobj 009-69 _ # translation: and he did the service to God 009-70-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 009-70-4 advmod 009-70 _ 009-70-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 009-70-4 obl:iobj 009-70 _ 009-70-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 009-70-4 nsubj 009-70 _ 009-70-4 ҆ѡпро́сти oprostja Vmia3se _ _ 0 root 009-70 _ 009-70-5 согре́шенїе+ sъgrešenie Nnsnn _ _ 009-70-4 obj 009-70 _ 009-70-6 то tъ Pd-nsn _ _ 009-70-5 det:p_nom 009-70 _ 009-70-7 що+ što Pq _ _ 009-70-9 mark 009-70 _ 009-70-8 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 009-70-9 aux:pprf 009-70 _ 009-70-9 са_греши́ль sъgreša Vmp--se Amsnn _ 009-70-5 acl 009-70 _ 009-70-10 бг҃ꙋ, bog Nmsdy _ _ 009-70-9 obl:iobj 009-70 _ # translation: Then God forgave him the sin, by which he had wronged Him 009-71-1 да+ da C _ _ 009-71-4 mark 009-71 _ 009-71-2 н҆е+ ne Qz _ _ 009-71-3 advmod 009-71 _ 009-71-3 би+ sъm Vao-3se _ _ 009-71-4 aux:con 009-71 _ 009-71-4 било sъm Vmp--se Ansnn _ 009-71-9 advcl 009-71 _ 009-71-5 такѡ taka Pr _ _ 009-71-4 advmod 009-71 _ 009-71-6 не+ ne Qz _ _ 009-71-9 advmod 009-71 _ 009-71-7 би́+ sъm Vao-3se _ _ 009-71-9 aux:con 009-71 _ 009-71-8 се. se Px---a _ _ 009-71-9 expl 009-71 _ 009-71-9 ꙋписáло opiša Vmp--se Ansnn _ 0 root 009-71 _ 009-71-10 ва+ v Sl _ _ 009-71-11 case 009-71 _ 009-71-11 пи́санїе pisanie Nnsnn _ _ 009-71-9 obl:loc 009-71 _ 009-71-12 сїе sii Pd-nsn _ _ 009-71-11 det:p_nom 009-71 _ # translation: if it did not happen, it would not be written in this Scripture 009-72-1 тáка taka Pr _ _ 009-72-2 advmod 009-72 _ 009-72-2 повеле, povelja Vmia3se _ _ 0 root 009-72 _ 009-72-3 мл͒тиви, milostiv Amsny _ _ 009-72-4 amod 009-72 _ 009-72-4 бг҃ь, bog Nmsny _ _ 009-72-2 nsubj 009-72 _ # translation: The merciful God ordered it like this 009-73-1 ҆и+ i C _ _ 009-73-4 cc 009-73 _ 009-73-2 тако+ taka Pr _ _ 009-73-4 advmod 009-73 _ 009-73-3 се se Px---a _ _ 009-73-4 expl 009-73 _ 009-73-4 сотвори sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 009-73 _ # translation: And like this it was done