009-1-1	===	===	X	_	_	009-1-4	punct	009-1	_
009-1-2	бл͒гове́ни	blagoslovja	Ampnn	Vmpa-pi	_	009-1-3	amod	009-1	_
009-1-3	хр͒тиáни	xristianin	Nmpny	_	_	009-1-4	nsubj	009-1	_
009-1-4	послꙋша҆ите	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	009-1	_
# translation: [prologue] Blessed Christians, listen!

009-2-1	да+	da	C	_	_	009-2-3	aux:opt	009-2	_
009-2-2	ви+	vie	Pp2-pa	_	_	009-2-3	obl:iobj	009-2	_
009-2-3	ска_же́ме	skaža	Vmip1pe	_	_	0	root	009-2	_
009-2-4	що+	što	Pq	_	_	009-2-5	mark	009-2	_
009-2-5	пи́ше	piša	Vmip3se	_	_	009-2-3	advcl	009-2	_
009-2-6	ꙋ+	u	Sl	_	_	009-2-7	case	009-2	_
009-2-7	пи́санїе	pisanie	Nnsnn	_	_	009-2-5	obl:loc	009-2	_
# translation: [prologue] may we tell you what is written in the Scriptures

009-3-1	какво	kakvo	Pq	_	_	009-3-2	advmod	009-3	_
009-3-2	испи́тва	izpitvam	Vmip3si	_	_	0	root	009-3	_
009-3-3	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	009-3-2	nsubj	009-3	_
009-3-4	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	009-3-2	obj	009-3	_
009-3-5	и+	i	C	_	_	009-3-8	discourse	009-3	_
009-3-6	нá+	na	S	_	_	009-3-8	case	009-3	_
009-3-7	то҆ꙗ́	toja	Pd-msn	_	_	009-3-8	det:ext	009-3	_
009-3-8	ст҃ь	svět 	Nmsnn	_	_	009-3-4	obl:loc	009-3	_
# translation: [prologue] How the Lord tests the human, even this saint

009-4-1	беше	sъm	Vmii3si	_	_	009-4-8	cop	009-4	_
009-4-2	҆едн͛о	edin	Ansnn	_	_	009-4-3	amod	009-4	_
009-4-3	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	009-4-8	obl	009-4	_
009-4-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	009-4-8	nsubj	009-4	_
009-4-5	давид	David	Nmsny	_	_	009-4-4	appos	009-4	_
009-4-6	нá+	na	Sl	_	_	009-4-7	case	009-4	_
009-4-7	землю	zemlja	Nfsan	_	_	009-4-8	obl:loc	009-4	_
009-4-8	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	0	root	009-4	_
# translation: [prologue] once there lived king David on the Earth

009-5-1	҆о́_ч҃е	otec	Nmsvy	_	_	009-5-2	vocative	009-5	_
009-5-2	бл͒вѝ	blagoslovja	Vmm-2si	_	_	0	root	009-5	_
009-5-3	проче́стѝ	pročeta	Vmn---e	_	_	009-5-2	obj	009-5	_
009-5-4	моли́твáми	molitva	Nfpin	_	_	009-5-2	obl	009-5	_
009-5-5	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	009-5-5	amod	009-5	_
009-5-6	҆о́ц҃ь	otec	Nmsny	_	_	009-5-4	nmod:poss	009-5	_
# translation: [prologue] o Father, bless the reader by prayers of holy fathers

009-6-1	Пише	piša	Vmip3se	_	_	0	root	009-6	_
009-6-2	ꙋ+	u	Sl	_	_	009-6-3	case	009-6	_
009-6-3	зако́нь	zakon	Nmsnn	_	_	009-6-1	obl:loc	009-6	_
# translation: It is written in the Law

009-7-1	коги	kogi	Pq	_	_	009-7-7	mark	009-7	_
009-7-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	009-7-7	cop	009-7	_
009-7-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	009-7-7	nsubj	009-7	_
009-7-4	дави́дь	David	Nmsny	_	_	009-7-3	appos	009-7	_
009-7-5	на	na	Sl	_	_	009-7-6	case	009-7	_
009-7-6	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	009-7-7	obl:loc	009-7	_
009-7-7	живь	živ	Amsnn	_	_	009-7-11	advcl	009-7	_
009-7-8	та+	ta	C	_	_	009-7-11	cc	009-7	_
009-7-9	сáкаше	sakam	Vmii3si	_	_	009-7-11	aux	009-7	_
009-7-10	да+	da	C	_	_	009-7-9	fixed:inf	009-7	_
009-7-11	ѝзбро́й	izbroja	Vmip3se	_	_	0	root	009-7	_
009-7-12	нá_ро́дь	narod	Nmsnn	_	_	009-7-11	obj	009-7	_
009-7-13	҆евреиски	evreiski	Amsny	_	_	009-7-12	amod	009-7	_
009-7-14	да+	da	C	_	_	009-7-16	mark	009-7	_
009-7-15	ги́	tě	Pp3-pa	_	_	009-7-16	obj	009-7	_
009-7-16	знàе	znaja	Vmip3se	_	_	009-7-11	advcl	009-7	_
009-7-17	колко́+	kolko	Pq	_	_	009-7-18	mark	009-7	_
009-7-18	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	009-7-16	advcl	009-7	_
009-7-19	лꙋге	luge	Nmpnn	_	_	009-7-18	nsubj	009-7	_
009-7-20	ꙋ+	u	Sl	_	_	009-7-23	case	009-7	_
009-7-21	него́во+	negov	Ansnn	_	_	009-7-23	amod:poss	009-7	_
009-7-22	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-7-23	det:p_adj	009-7	_
009-7-23	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	009-7-18	obl:loc	009-7	_
# translation: back then king David was alive in the country and he wanted to count the Jewish people in order to know how many people there were in his kingdom

009-8-1	҆и+	i	C	_	_	009-8-2	cc	009-8	_
009-8-2	зова	zova	Vmia3se	_	_	0	root	009-8	_
009-8-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	009-8-2	nsubj	009-8	_
009-8-4	дави́дь	David	Nmsny	_	_	009-8-3	appos	009-8	_
009-8-5	п҆и_сател҆ꙗ́	pisatel	Nmsgy	_	_	009-8-2	obj	009-8	_
009-8-6	сво́его	svoi	Amsgy	_	_	009-8-5	amod:poss	009-8	_
009-8-7	ї҆ѡава	Ioav	Nmsgy	_	_	009-8-5	appos	009-8	_
# translation: And king David called his scribe Joab

009-9-1	҆и+	i	C	_	_	009-9-2	cc	009-9	_
009-9-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-9	_
009-9-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	009-9-2	obl:iobj	009-9	_
# translation: and he told him:

009-10-1	ї҆ѡаве	Ioav	Nmsvy	_	_	009-10-3	vocative	009-10	_
009-10-2	҆и_дѝ	ida	Vmm-2se	_	_	009-10-3	aux	009-10	_
009-10-3	҆избро́и+	izbroja	Vmm-2se	_	_	0	root	009-10	_
009-10-4	ми	az	Pp1-sd	_	_	009-10-3	obl:iobj	009-10	_
009-10-5	лю́дие+	ljudie	Nmpnn	_	_	009-10-3	obj	009-10	_
009-10-6	те.	tъ	Pd--pn	_	_	009-10-5	det:p_nom	009-10	_
009-10-7	ѿ	ot	Sg	_	_	009-10-8	case	009-10	_
009-10-8	версаве́и	Versavei	Nmsnn	_	_	009-10-5	obl:abl	009-10	_
009-10-9	град	grad	Nmsnn	_	_	009-10-8	appos	009-10	_
009-10-10	даже	daže	R	_	_	009-10-12	advmod	009-10	_
009-10-11	до+	do	Sg	_	_	009-10-12	case	009-10	_
009-10-12	дáна	Dan	Nmsgn	_	_	009-10-3	obl	009-10	_
# translation: ʺo Joab, go and count me the people from the city Beersheba to ʺ(the tribe of) Danʺ

009-11-1	҆и+	i	C	_	_	009-11-2	cc	009-11	_
009-11-2	запиши́+	zapiša	Vmm-2se	_	_	0	root	009-11	_
009-11-3	ги	tě	Pp3mpa	_	_	009-11-2	obj	009-11	_
# translation: ʺand write them downʺ

009-12-1	҆и+	i	C	_	_	009-12-2	cc	009-12	_
009-12-2	донеси+	donesa	Vmm-2se	_	_	0	root	009-12	_
009-12-3	ми	az	Pp1-sd	_	_	009-12-2	obl:iobj	009-12	_
009-12-4	писмо́+	pismo	Nnsnn	_	_	009-12-2	obj	009-12	_
009-12-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-12-4	det:p_nom	009-12	_
009-12-6	да+	da	C	_	_	009-12-7	mark	009-12	_
009-12-7	ви́димь	vidja	Vmip1se	_	_	009-12-2	advcl	009-12	_
009-12-8	колко+	kolko	Pq	_	_	009-12-9	mark	009-12	_
009-12-9	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	009-12-7	advcl	009-12	_
009-12-10	лю́дие	ljudie	Nmpnn	_	_	009-12-9	nsubj	009-12	_
009-12-11	по	po	Sd	_	_	009-12-14	case	009-12	_
009-12-12	мое́+	moi	Ansny	_	_	009-12-14	amod	009-12	_
009-12-13	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-12-12	det:p_adj	009-12	_
009-12-14	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	009-12-9	obl:loc	009-12	_
# translation: ʺand bring me the letter to see how many people there are in my kingdomʺ

009-13-1	и́+	i	C	_	_	009-13-2	cc	009-13	_
009-13-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-13	_
009-13-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	009-13-2	obl:iobj	009-13	_
009-13-4	ї҆ѡáвь	Ioav	Nmsny	_	_	009-13-2	nsubj	009-13	_
# translation: And Joab told him:

009-14-1	мло́го+	mlogo	R	_	_	009-14-2	nsubj	009-14	_
009-14-2	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	009-14	_
009-14-3	цр҃ꙋ	car	Nmsdy	_	_	009-14-2	vocative	009-14	_
# translation: ʺthey are many, o kingʺ

009-15-1	҆и+	i	C	_	_	009-15-4	cc	009-15	_
009-15-2	ко҆ꙗ́+	koi	Pq-fsn	_	_	009-15-4	obl:pred	009-15	_
009-15-3	ти́+	ti	Pp2-sd	_	_	009-15-4	obl:iobj	009-15	_
009-15-4	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	009-15	_
009-15-5	нево́лꙗ	nevolja	Nfsnn	_	_	009-15-4	nsubj	009-15	_
009-15-6	дá+	da	C	_	_	009-15-8	mark	009-15	_
009-15-7	ги	tě	Pp3-pa	_	_	009-15-8	obj	009-15	_
009-15-8	бройшь	broja	Vmip2se	_	_	009-15-4	advcl	009-15	_
# translation: ʺand what worry besets you, that you (have to) count them?ʺ

009-16-1	сви́+	sve	Ampnn	_	_	009-16-3	nsubj	009-16	_
009-16-2	те+	tъ	Pd-mpn	_	_	009-16-1	det:p_adj	009-16	_
009-16-3	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	009-16	_
009-16-4	тво́й	tvoi	Ampnn	_	_	009-16-5	amod:poss	009-16	_
009-16-5	ра_би	rab	Nmpny	_	_	009-16-3	obl:pred	009-16	_
# translation: ʺall of them are your servantsʺ

009-17-1	макáрь	makar	R	_	_	009-17-2	advmod	009-17	_
009-17-2	мло́го	mlogo	R	_	_	009-17-10	advcl	009-17	_
009-17-3	҆или	ili	C	_	_	009-17-4	cc	009-17	_
009-17-4	мáлко	malko	R	_	_	009-17-2	conj	009-17	_
009-17-5	҆и+	i	C	_	_	009-17-6	cc	009-17	_
009-17-6	пáкь	pak	R	_	_	009-17-4	conj	009-17	_
009-17-7	да	da	C	_	_	009-17-10	aux:opt	009-17	_
009-17-8	не́+	ne	Qz	_	_	009-17-9	advmod	009-17	_
009-17-9	би	sъm	Vao-3se	_	_	009-17-10	aux:con	009-17	_
009-17-10	било̀	sъm	Vmp--si	Ansnn	_	0	root	009-17	_
009-17-11	не́що	nešto	Pq	_	_	009-17-10	obl:pred	009-17	_
009-17-12	ѕле	zъl	Ansnn	_	_	009-17-11	amod	009-17	_
009-17-13	пре́дь	pred	Sg	_	_	009-17-14	case	009-17	_
009-17-14	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	009-17-10	obl:loc	009-17	_
009-17-15	щото+	štoto	Pr	_	_	009-17-19	mark	009-17	_
009-17-16	ще́_ме	šta	Vaip1pi	_	_	009-17-19	aux:fut	009-17	_
009-17-17	ни́е	nie	Pp1-pn	_	_	009-17-19	nsubj	009-17	_
009-17-18	да+	da	C	_	_	009-17-16	fixed:inf	009-17	_
009-17-19	напрáвиме	napravja	Vmip1pe	_	_	009-17-10	advcl	009-17	_
# translation: ʺbe they many or fewʺ / ʺbut what if it would be something bad in front of God, what we are going to do?ʺ

009-18-1	҆и+	i	C	_	_	009-18-3	cc	009-18	_
009-18-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	009-18-3	nsubj	009-18	_
009-18-3	пре́сили	presilja	Vmia3se	_	_	0	root	009-18	_
009-18-4	҆иѡ҆ава	Ioav	Nmsgy	_	_	009-18-3	obj	009-18	_
009-18-5	да+	da	C	_	_	009-18-6	mark	009-18	_
009-18-6	йде	ida	Vmip3si	_	_	009-18-3	advcl	009-18	_
009-18-7	да+	da	C	_	_	009-18-9	mark	009-18	_
009-18-8	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	009-18-9	obj	009-18	_
009-18-9	пребро́й	prebroja	Vmip3se	_	_	009-18-6	advcl	009-18	_
# translation: and the king forced Joab to go to count them

009-19-1	҆и+	i	C	_	_	009-19-2	cc	009-19	_
009-19-2	ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	009-19	_
# translation: and he went

009-20-1	҆и+	i	C	_	_	009-20-2	cc	009-20	_
009-20-2	пре́брои+	prebroja	Vmia3se	_	_	0	root	009-20	_
009-20-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	009-20-2	obj	009-20	_
009-20-4	що́+	što	Pq	_	_	009-20-5	mark	009-20	_
009-20-5	бехꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	009-20-3	acl	009-20	_
009-20-6	҆евре́е	evrein	Nmpny	_	_	009-20-5	obl:pred	009-20	_
# translation: and he counted those (them) who were Hebrews

009-21-1	тькмо	tъkmo	R	_	_	009-21-4	advmod	009-21	_
009-21-2	ꙋ+	u	Sl	_	_	009-21-3	case	009-21	_
009-21-3	҆иерꙋсали́мь	Ierusalim	Nmsnn	_	_	009-21-4	obl:loc	009-21	_
009-21-4	наиде	naida	Vmia3se	_	_	0	root	009-21	_
009-21-5	҆и_҆ѡ́авь	Ioav	Nmsny	_	_	009-21-4	nsubj	009-21	_
009-21-6	·҂вр·	2100	Mc	_	_	009-21-4	obj	009-21	_
009-21-7	све	sve	Afpnn	_	_	009-21-8	amod	009-21	_
009-21-8	женѝ	žena	Nfsny	_	_	009-21-6	appos	009-21	_
009-21-9	҆и+	i	C	_	_	009-21-10	cc	009-21	_
009-21-10	де́ца	dete	Nnpny	_	_	009-21-8	conj	009-21	_
009-21-11	҆и+	i	C	_	_	009-21-12	cc	009-21	_
009-21-12	стар͛ци	starec	Nmpny	_	_	009-21-10	conj	009-21	_
# translation: Just in Jerusalem, Joab found 2100, all women, children, and elderly

009-22-1	҆и+	i	C	_	_	009-22-4	cc	009-22	_
009-22-2	ва	v	Sl	_	_	009-22-3	case	009-22	_
009-22-3	їꙋдей	Judeja	Nfsdn	_	_	009-22-4	obl:loc	009-22	_
009-22-4	на҆иде	naida	Vmia3se	_	_	0	root	009-22	_
009-22-5	наро	narod	Nmsnn	_	_	009-22-4	obj	009-22	_
009-22-6	·ѱо·	770	Mc	_	_	009-22-7	nummod	009-22	_
009-22-7	хил҆ꙗ́де	xiljada	Nfsdn	_	_	009-22-5	nummod	009-22	_
# translation: And in Judaea he found 770 thousand people

009-23-1	҆и+	i	C	_	_	009-23-2	cc	009-23	_
009-23-2	ѡстанꙋ	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	009-23	_
009-23-3	҆ѡще	ošte	R	_	_	009-23-2	advmod	009-23	_
009-23-4	мло̀го	mlogo	R	_	_	009-23-5	amod	009-23	_
009-23-5	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	009-23-2	nsubj	009-23	_
009-23-6	се́ла	selo	Nnpnn	_	_	009-23-5	conj	009-23	_
009-23-7	҆и+	i	C	_	_	009-23-8	cc	009-23	_
009-23-8	грáдове	grad	Nmpnn	_	_	009-23-6	conj	009-23	_
009-23-9	не+	ne	Qz	_	_	009-23-10	amod	009-23	_
009-23-10	бро́_҆ени	broja	Ampnn	Vmpa-pe	_	009-23-5	amod	009-23	_
# translation: and there remained much more places, villages and cities, uncounted

009-24-1	защо̀	zašto	C	_	_	009-24-6	mark	009-24	_
009-24-2	то̀ва	toi	Pd-nsn	_	_	009-24-3	det:ext	009-24	_
009-24-3	повеле́нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	009-24-6	nsubj	009-24	_
009-24-4	ѕло+	zъl	Ansnn	_	_	009-24-6	obl:pred	009-24	_
009-24-5	се	se	Px---a	_	_	009-24-6	expl	009-24	_
009-24-6	҆ꙗ́ви	javja	Vmia3se	_	_	009-24-9	advcl	009-24	_
009-24-7	пред	pred	Sg	_	_	009-24-8	case	009-24	_
009-24-8	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	009-24-6	obl:loc	009-24	_
009-24-9	напáде	napasti	Vmia3se	_	_	0	root	009-24	_
009-24-10	мо́рь	mor	Nmsnn	_	_	009-24-9	obj	009-24	_
009-24-11	на	na	Sa	_	_	009-24-14	case	009-24	_
009-24-12	бро́ени+	broja	Ampnn	Vmpa-pe	_	009-24-14	amod:lat	009-24	_
009-24-13	те	tъ	Pd-mpn	_	_	009-24-12	det:p_adj	009-24	_
009-24-14	лю́диѐ	ljudie	Nmpny	_	_	009-24-9	obl:lat	009-24	_
# translation: Because this command appeared bad to God, he let a plague fall on the counted people

009-25-1	҆и	i	C	_	_	009-25-3	cc	009-25	_
009-25-2	млого	mlogo	R	_	_	009-25-3	nsubj	009-25	_
009-25-3	҆ꙋми́рахꙋ	umiram	Vmia3se	_	_	0	root	009-25	_
# translation: and many died

009-26-1	҆и	i	C	_	_	009-26-3	cc	009-26	_
009-26-2	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	009-26-3	nsubj	009-26	_
009-26-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-26	_
009-26-4	гáдꙋ	Gad	Nmsdy	_	_	009-26-3	obl:iobj	009-26	_
009-26-5	що+	što	Pq	_	_	009-26-6	mark	009-26	_
009-26-6	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	009-26-4	acl	009-26	_
009-26-7	слꙋгà	sluga	Nfsny	_	_	009-26-6	obl:pred	009-26	_
009-26-8	дави́дꙋ	David	Nmsdy	_	_	009-26-7	nmod:poss	009-26	_
009-26-9	цр҃ꙋ	car	Nmsdy	_	_	009-26-8	appos	009-26	_
# translation: And the Lord told Gad who was king David's servant

009-27-1	҆иди+	ida	Vmm-2se	_	_	009-27-2	aux	009-27	_
009-27-2	ре́чи	reka	Vmm-2se	_	_	0	root	009-27	_
009-27-3	господáрꙋ	gospodar	Nmsdy	_	_	009-27-2	obl:iobj	009-27	_
009-27-4	си	se	Px---d	_	_	009-27-3	nmod:poss	009-27	_
# translation: ʺGo and tell your masterʺ

009-28-1	҆е́те	ete	Qd	_	_	0	root	009-28	_
009-28-2	тáка	taka	Pr	_	_	009-28-3	advmod	009-28	_
009-28-3	рече	reka	Vmia3se	_	_	009-28-1	advcl	009-28	_
009-28-4	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	009-28-3	nsubj	009-28	_
# translation: ʺthis is what Lord says:ʺ

009-29-1	ще+	šta	Vmip3si	_	_	009-29-3	aux:fut	009-29	_
009-29-2	да+	da	C	_	_	009-29-1	fixed:inf	009-29	_
009-29-3	пꙋ́щи	pustja	Vmip3se	_	_	0	root	009-29	_
009-29-4	три́	tri	Ml	_	_	009-29-5	nummod	009-29	_
009-29-5	зли́ни	zlina	Nfpnn	_	_	009-29-3	obj	009-29	_
009-29-6	на+	na	Sa	_	_	009-29-7	case	009-29	_
009-29-7	те́бе	ti	Pp2-sd	_	_	009-29-3	obj:lat	009-29	_
009-29-8	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	009-29-9	case	009-29	_
009-29-9	зло́+	zlo	Nnsnn	_	_	009-29-3	obl	009-29	_
009-29-10	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-29-9	det:p_nom	009-29	_
009-29-11	що+	što	Pq	_	_	009-29-14	mark	009-29	_
009-29-12	си+	sъm	Vaip2si	_	_	009-29-14	aux:perf	009-29	_
009-29-13	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	009-29-14	nsubj	009-29	_
009-29-14	ꙋчини́ль	činja	Vmp--se	_	_	009-29-9	acl	009-29	_
# translation: ʺI will cast (one of these) three evils on you because of the wrong you have committedʺ

009-30-1	҆изберѝ	izbera	Vmm-2se	_	_	0	root	009-30	_
009-30-2	ѿ	ot	Sg	_	_	009-30-5	case	009-30	_
009-30-3	ти́ꙗ	toja	Pd-fpn	_	_	009-30-5	det:ext	009-30	_
009-30-4	три́	tri	Ml	_	_	009-30-5	nummod	009-30	_
009-30-5	ѕли́ни	zlina	Nfpnn	_	_	009-30-1	obl:abl	009-30	_
# translation: ʺChoose from those three evilsʺ

009-31-1	҆или	ili	C	_	_	009-31-5	cc	009-31	_
009-31-2	три́	tri	Ml	_	_	009-31-4	nummod	009-31	_
009-31-3	го_ди́нь	godina	Nfpgn	_	_	009-31-5	obl	009-31	_
009-31-4	да+	da	C	_	_	009-31-5	fixed:opt	009-31	_
009-31-5	бꙋ́де	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	009-31	_
009-31-6	глáдь	glad	Nmsnn	_	_	009-31-5	nsubj	009-31	_
009-31-7	по+	po	Sd	_	_	009-31-9	case	009-31	_
009-31-8	свꙋ	sve	Afsan	_	_	009-31-9	amod	009-31	_
009-31-9	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	009-31-5	obl:loc	009-31	_
# translation: ʺeither three years there shall be hunger in the entire countryʺ

009-32-1	҆или	ili	C	_	_	009-32-5	cc	009-32	_
009-32-2	·г·	3	Mc	_	_	009-32-3	nummod	009-32	_
009-32-3	мц͒и	mesec	Nmpnn	_	_	009-32-5	obl	009-32	_
009-32-4	да+	da	C	_	_	009-32-5	fixed:opt	009-32	_
009-32-5	бе́гате	běgam 	Vmip2pi	_	_	0	root	009-32	_
009-32-6	ѿ	ot	Sg	_	_	009-32-7	case	009-32	_
009-32-7	ропство̀	robstvo	Nnsnn	_	_	009-32-5	obl:abl	009-32	_
# translation: ʺor you will run away from captivity for three monthsʺ

009-33-1	҆или	ili	C	_	_	009-33-5	cc	009-33	_
009-33-2	·г·	3	Ml	_	_	009-33-3	nummod	009-33	_
009-33-3	дни	den	Nmpnn	_	_	009-33-5	obl	009-33	_
009-33-4	да	da	C	_	_	009-33-5	fixed:opt	009-33	_
009-33-5	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	009-33	_
009-33-6	мо́рь	mor	Nmsnn	_	_	009-33-5	nsubj	009-33	_
009-33-7	на+	na	Sl	_	_	009-33-9	case	009-33	_
009-33-8	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	009-33-9	ext	009-33	_
009-33-9	люди́е	ljudie	Nmpnn	_	_	009-33-5	obl:loc	009-33	_
009-33-10	тькмо	tъkmo	R	_	_	009-33-5	advmod	009-33	_
009-33-11	що+	što	Pq	_	_	009-33-14	mark	009-33	_
009-33-12	си́+	sъm	Vaip2si	_	_	009-33-14	aux:perf	009-33	_
009-33-13	ги	tě	Pp3-pa	_	_	009-33-14	obj	009-33	_
009-33-14	бройль	broja	Vmp--se	Amsnn	_	009-33-9	acl	009-33	_
# translation: ʺor for three days there will be a plague on your people there that you have countedʺ

009-34-1	҆и+	i	C	_	_	009-34-2	cc	009-34	_
009-34-2	отиде	otida	Vmia3se	_	_	0	root	009-34	_
009-34-3	гáдь	Gad	Nmsnn	_	_	009-34-2	nsubj	009-34	_
# translation: ʺand Gad went (to the king)ʺ

009-35-1	҆и+	i	C	_	_	009-35-2	cc	009-35	_
009-35-2	каза	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	009-35	_
009-35-3	дави́дꙋ.	David	Nmsdy	_	_	009-35-2	obl:iobj	009-35	_
# translation: and he told king David

009-36-1	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	009-36-4	vocative	009-36	_
009-36-2	какво̀	kakvo	Pq	_	_	009-36-4	discourse	009-36	_
009-36-3	такà	taka	Pr	_	_	009-36-4	advmod	009-36	_
009-36-4	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-36	_
009-36-5	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	009-36-4	nsubj	009-36	_
# translation: ʺo king, thus God saysʺ

009-37-1	҆áм҆и	ami	C	_	_	009-37-2	cc	009-37	_
009-37-2	҆избери	izbera	Vmm-2se	_	_	0	root	009-37	_
009-37-3	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	009-37-2	vocative	009-37	_
009-37-4	ѿ	ot	Sg	_	_	009-37-8	case:abl	009-37	_
009-37-5	ти́à	toja	Pd-fpn	_	_	009-37-8	det:ext	009-37	_
009-37-6	три́+	tri	Ml	_	_	009-37-8	nummod	009-37	_
009-37-7	те	tъ	Pd-fpn	_	_	009-37-6	det:p_adj	009-37	_
009-37-8	ѕли́ни	zlina	Nfpnn	_	_	009-37-2	obl:abl	009-37	_
009-37-9	ко҆ꙗ́+	koi	Pr-fsn	_	_	009-37-13	mark	009-37	_
009-37-10	ти+	ti	Pp2-sd	_	_	009-37-13	obl:iobj	009-37	_
009-37-11	е	sъm	Vmip3si	_	_	009-37-13	cop	009-37	_
009-37-12	по+	po (2)	Qc	_	_	009-37-13	amod	009-37	_
009-37-13	ꙋга_дна	ugoden	Afsnn	_	_	009-37-8	acl	009-37	_
009-37-14	да+	da	C	_	_	009-37-15	mark	009-37	_
009-37-15	҆идемь	ida	Vmip1se	_	_	009-37-2	advcl	009-37	_
009-37-16	да+	da	C	_	_	009-37-17	mark	009-37	_
009-37-17	кажемь	kaža	Vmip1se	_	_	009-37-15	advcl	009-37	_
009-37-18	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	009-37-17	obl:iobj	009-37	_
# translation: ʺNow choose, o king, from these three evils, which is more pleasing to you so that I go and tell Godʺ

009-38-1	тогива	togiva	Pr	_	_	009-38-2	advmod	009-38	_
009-38-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-38	_
009-38-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	009-38-2	nsubj	009-38	_
009-38-4	двид	David	Nmsny	_	_	009-38-3	appos	009-38	_
# translation: Then king David said:

009-39-1	҆и+	i	C	_	_	009-39-7	cc	009-39	_
009-39-2	три+	tri	Ml	_	_	009-39-4	nummod	009-39	_
009-39-3	те	tъ	Pd-fpn	_	_	009-39-2	det:p_adj	009-39	_
009-39-4	дꙋми́+	duma	Nfpnn	_	_	009-39-7	nsubj	009-39	_
009-39-5	ми+	az	Pp1-sd	_	_	009-39-7	obl:iobj	009-39	_
009-39-6	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	009-39-7	cop	009-39	_
009-39-7	тешки	težъk	Afpnn	_	_	0	root	009-39	_
009-39-8	и+	i	C	_	_	009-39-9	cc	009-39	_
009-39-9	ꙋ_си́лни	usilen	Afpnn	_	_	009-39-7	conj	009-39	_
# translation: ʺall the three sentences (ʺwordsʺ) are heavy and severe to meʺ

009-40-1	по+	po (2)	Qc	_	_	009-40-2	advmod	009-40	_
009-40-2	бо́ле+	bolě	R	_	_	0	root	009-40	_
009-40-3	ми+	az	Pp1-sd	_	_	009-40-2	obl:iobj	009-40	_
009-40-4	е	sъm	Vmip3si	_	_	009-40-2	cop	009-40	_
009-40-5	да	da	C	_	_	009-40-6	mark	009-40	_
009-40-6	припáднемь	pripadna	Vmip1se	_	_	009-40-2	advcl	009-40	_
009-40-7	на+	na	Sa	_	_	009-40-8	case	009-40	_
009-40-8	мл͒ть	milost	Nfsnn	_	_	009-40-6	obl:lat	009-40	_
009-40-9	бж҃иа	božii	Afsnn	_	_	009-40-8	amod:poss	009-40	_
009-40-10	не́жели	neželi	C	_	_	009-40-12	cc	009-40	_
009-40-11	да+	da	C	_	_	009-40-12	mark	009-40	_
009-40-12	бегамь	běgam	Vmip1se	_	_	009-40-6	conj	009-40	_
009-40-13	ѿ	ot	Sg	_	_	009-40-14	case	009-40	_
009-40-14	рꙋка	rъka	Nfsnn	_	_	009-40-12	obl:abl	009-40	_
009-40-15	чло́ве_ческа	človečeski	Afsnn	_	_	009-40-14	amod:poss	009-40	_
# translation: ʺIt is better to me to fall in divine mercy than to run away from the human handʺ

009-41-1	҆ами	ami	C	_	_	009-41-3	cc	009-41	_
009-41-2	по́+	po (2)	Qc	_	_	009-41-3	advmod	009-41	_
009-41-3	добре	dobre	R	_	_	0	root	009-41	_
009-41-4	да+	da	C	_	_	009-41-5	mark	009-41	_
009-41-5	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	009-41-3	advcl	009-41	_
009-41-6	мо́рь	mor	Nmsnn	_	_	009-41-5	nsubj	009-41	_
# translation: ʺWell, better it shall be, if there would be a plagueʺ

009-42-1	три	tri	Ml	_	_	009-42-2	nummod	009-42	_
009-42-2	дни	den	Nmsnn	_	_	009-42-4	obl	009-42	_
009-42-3	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	009-42-4	advmod	009-42	_
009-42-4	пꙋщѝ	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	009-42	_
009-42-5	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	009-42-4	nsubj	009-42	_
009-42-6	҆áр͛х҃ан͛гела	Arxangel	Nmsgy	_	_	009-42-4	obj	009-42	_
009-42-7	ми́ха_и́ла	Mixail	Nmsgy	_	_	009-42-6	appos	009-42	_
# translation: Then three days God sent the Archangel Michael

009-43-1	за+	za	Sa	_	_	009-43-2	case	009-43	_
009-43-2	трѝ	tri	Ml	_	_	009-43-4	nummod	009-43	_
009-43-3	ча͒ве	čas	Nmpnn	_	_	009-43-4	obl	009-43	_
009-43-4	҆измори	izmorja	Vmia3se	_	_	0	root	009-43	_
009-43-5	·о·	70	Mc	_	_	009-43-7	nummod	009-43	_
009-43-6	хи́лꙗде	xiljada	Nfpnn	_	_	009-43-7	nummod	009-43	_
009-43-7	лю_дие	ljudie	Nmpnn	_	_	009-43-4	obj	009-43	_
# translation: in three hours, he killed 70 thousand people

009-44-1	тагáва	togiva	Pr	_	_	009-44-2	advmod	009-44	_
009-44-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-44	_
009-44-3	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	009-44-2	nsubj	009-44	_
009-44-4	҆áн͛г҃елꙋ	angel	Nmsdy	_	_	009-44-2	obl:iobj	009-44	_
# translation: then God told the angel:

009-45-1	стани́	stana	Vmm-2se	_	_	0	root	009-45	_
009-45-2	а_н͛г҃еле	angel	Nmsvy	_	_	009-45-1	vocative	009-45	_
# translation: ʺstand up, o angelʺ

009-46-1	до́ста	dosta	R	_	_	009-46-2	advmod	009-46	_
009-46-2	мори	morja	Vmia3si	_	_	0	root	009-46	_
# translation: ʺyou killed enoughʺ

009-47-1	҆и+	i	C	_	_	009-47-2	cc	009-47	_
009-47-2	престанꙋ	prestana	Vmia3se	_	_	0	root	009-47	_
009-47-3	по́морь	pomor	Nmsnn	_	_	009-47-2	obj	009-47	_
# translation: and the plague stopped

009-48-1	҆и+	i	C	_	_	009-48-2	cc	009-48	_
009-48-2	погле́да	pogledam	Vmia3se	_	_	0	root	009-48	_
009-48-3	давид	David	Nmsny	_	_	009-48-2	nsubj	009-48	_
009-48-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	009-48-3	appos	009-48	_
# translation: and king David looked

009-49-1	҆и+	i	C	_	_	009-49-2	cc	009-49	_
009-49-2	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	009-49	_
009-49-3	҆áн͛г҃е́ла	angel	Nmsgy	_	_	009-49-2	obj	009-49	_
009-49-4	че+	če	C	_	_	009-49-5	mark	009-49	_
009-49-5	стой	stoja	Vmip3se	_	_	009-49-3	acl	009-49	_
009-49-6	҆и+	i	C	_	_	009-49-7	cc	009-49	_
009-49-7	дер͛жи	dъrža	Vmip3se	_	_	009-49-5	conj	009-49	_
009-49-8	мьчь	meč	Nmsnn	_	_	009-49-7	obj	009-49	_
009-49-9	҆ꙋ+	u	Sl	_	_	009-49-10	case	009-49	_
009-49-10	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	009-49-7	obl:lat	009-49	_
# translation: And he saw the angel that was standing and held a sword in the hand

009-50-1	висинà	visina	Nfsnn	_	_	009-50-3	nsubj	009-50	_
009-50-2	ан͛гелꙋ	angel	Nmsdy	_	_	009-50-1	nmod:poss	009-50	_
009-50-3	бе́_ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	009-50	_
009-50-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	009-50-5	case:abl	009-50	_
009-50-5	землю	zemlja	Nfsan	_	_	009-50-3	obl	009-50	_
009-50-6	до+	do	Sg	_	_	009-50-7	case	009-50	_
009-50-7	не́бо	nebe	Nnsnn	_	_	009-50-3	obl:lat	009-50	_
# translation: The height of the angel was from Earth to the heaven

009-51-1	де́сна	desen	Afsnn	_	_	009-51-2	amod	009-51	_
009-51-2	рꙋка+	rъka	Nfsnn	_	_	009-51-5	nsubj	009-51	_
009-51-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	009-51-2	nmod:poss	009-51	_
009-51-4	бе_ше	sъm	Vmii3si	_	_	009-51-5	cop	009-51	_
009-51-5	простре́на	prostra	Afsnn	Vmpa-pe	_	0	root	009-51	_
009-51-6	над	nad	Si	_	_	009-51-7	case	009-51	_
009-51-7	ї҆ерꙋсáлимь	Ierusalim	Nmsnn	_	_	009-51-5	obl	009-51	_
# translation: his right hand was streched over Jerusalem

009-52-1	҆и+	i	C	_	_	009-52-7	cc	009-52	_
009-52-2	ѿ	ot	Sg	_	_	009-52-3	case:abl	009-52	_
009-52-3	страх	strax	Nmsnn	_	_	009-52-7	obl	009-52	_
009-52-4	негов	negov	Amsnn	_	_	009-52-3	amod:poss	009-52	_
009-52-5	давид	David	Nmsnn	_	_	009-52-6	appos	009-52	_
009-52-6	цр҃ь	car	Nmsnn	_	_	009-52-7	nsubj	009-52	_
009-52-7	паде	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	009-52	_
009-52-8	на+	na	Sa	_	_	009-52-9	case	009-52	_
009-52-9	лицѐ	lice	Nnsnn	_	_	009-52-7	obl:lat	009-52	_
009-52-10	сво́е	svoi	Ansny	_	_	009-52-9	amod:poss	009-52	_
# translation: and King David fell on his face out of fear of him

009-53-1	҆и	i	C	_	_	009-53-2	cc	009-53	_
009-53-2	моле́ше+	molja	Vmii3si	_	_	0	root	009-53	_
009-53-3	се	se	Px---a	_	_	009-53-2	expl	009-53	_
# translation: And he prayed

009-54-1	҆и+	i	C	_	_	009-54-2	cc	009-54	_
009-54-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-54	_

009-55-1	гд͒и	Gospod	Nmsvy	_	_	009-55-4	vocative	009-55	_
009-55-2	до́ста+	dosta	R	_	_	009-55-4	advmod	009-55	_
009-55-3	е	sъm	Vaip3si	_	_	009-55-4	aux:perf	009-55	_
009-55-4	б҆ило	sъm	Vap--si	Ansnn	_	0	root	009-55	_
009-55-5	срь_дьба	srъdba	Nfsnn	_	_	009-55-4	nsubj	009-55	_
009-55-6	на+	na	Sa	_	_	009-55-7	case	009-55	_
009-55-7	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	009-55-4	obl	009-55	_
# translation: ʺo Lord, enough wrath fell on meʺ

009-56-1	нь	no	C	_	_	009-56-3	cc	009-56	_
009-56-2	да+	da	C	_	_	009-56-3	fixed:opt	009-56	_
009-56-3	дойде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	009-56	_
009-56-4	мл͒ть	milost	Nfsnn	_	_	009-56-3	nsubj	009-56	_
009-56-5	тво́҆ꙗ́	tvoi	Afsny	_	_	009-56-4	amod:poss	009-56	_
009-56-6	на+	na	Sa	_	_	009-56-7	case	009-56	_
009-56-7	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	009-56-3	obl:lat	009-56	_
# translation: ʺBut may your mercy come to meʺ

009-57-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	009-57-2	advmod	009-57	_
009-57-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-57	_
009-57-3	҆áрх҃ан͛гель	arxangel	Nmsny	_	_	009-57-2	nsubj	009-57	_
009-57-4	ми́ха_҆иль	Mixail	Nmsny	_	_	009-57-3	appos	009-57	_
# translation: Then the Archangel Michael said:

009-58-1	дави́де	David	Nmsvy	_	_	009-58-3	vocative	009-58	_
009-58-2	ско́ро	skoro	R	_	_	009-58-3	advmod	009-58	_
009-58-3	҆о́ꙋчини	učinja	Vmm-2se	_	_	0	root	009-58	_
009-58-4	тꙋка	tuka	Pr	_	_	009-58-3	advmod	009-58	_
009-58-5	на	na	Sl	_	_	009-58-7	case	009-58	_
009-58-6	то́ва	tova	Pd-nsn	_	_	009-58-7	det:ext	009-58	_
009-58-7	гꙋ́вно	gumno	Nnsnn	_	_	009-58-3	obl:loc	009-58	_
009-58-8	мл҃твꙋ	molitva	Nfsan	_	_	009-58-3	obj	009-58	_
009-58-9	да+	da	C	_	_	009-58-10	mark	009-58	_
009-58-10	престáне	prestana	Vmip3se	_	_	009-58-3	advcl	009-58	_
009-58-11	срьдь_ба	srъdba	Nfsnn	_	_	009-58-10	obj	009-58	_
009-58-12	бж҃иа	božii	Afsnn	_	_	009-58-11	amod:poss	009-58	_
009-58-13	на+	na	Sa	_	_	009-58-14	case	009-58	_
009-58-14	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	009-58-10	obl	009-58	_
# translation: ʺDavid, do your prayer here soon on this ths threshing floor so that the divine torment on you stopsʺ

009-59-1	҆и+	i	C	_	_	009-59-2	cc	009-59	_
009-59-2	҆ꙋчи́ни	učinja	Vmia3se	_	_	0	root	009-59	_
009-59-3	двид	David	Nmsny	_	_	009-59-2	nsubj	009-59	_
009-59-4	слꙋ́жба	služba	Nfsnn	_	_	009-59-2	obj	009-59	_
009-59-5	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	009-59-4	obl:iobj	009-59	_
# translation: and (so) David did service to God

009-60-1	҆и+	i	C	_	_	009-60-2	cc	009-60	_
009-60-2	поиде	poida	Vmia3se	_	_	0	root	009-60	_
009-60-3	давид	David	Nmsny	_	_	009-60-4	appos	009-60	_
009-60-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	009-60-2	nsubj	009-60	_
009-60-5	при́+	pri	Sl	_	_	009-60-7	case	009-60	_
009-60-6	ѡногова	onova	Pd-msg	_	_	009-60-7	det:ext	009-60	_
009-60-7	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	009-60-2	obl:lat	009-60	_
009-60-8	дето+	deto	Pq	_	_	009-60-10	mark	009-60	_
009-60-9	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	009-60-10	obl:iobj	009-60	_
009-60-10	беше	sъm	Vmii3si	_	_	009-60-7	acl	009-60	_
009-60-11	гꙋ́вно+	gumno	Nnsnn	_	_	009-60-10	nsubj	009-60	_
009-60-12	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-60-11	det:p_nom	009-60	_
# translation: And King David went to his person who the threshing floor belonged to

009-61-1	зове́_ха+	zova	Vmii3pi	_	_	0	root	009-61	_
009-61-2	го	toi	Pp3msa	_	_	009-61-2	obj	009-61	_
009-61-3	҆орна	Orna	Nfsny	_	_	009-61-3	obl:pred	009-61	_
# translation: They called him Araunah

009-62-1	та+	ta	C	_	_	009-62-3	cc	009-62	_
009-62-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	009-62-3	obl:iobj	009-62	_
009-62-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	009-62	_
009-62-4	давид	David	Nmsny	_	_	009-62-3	nsubj	009-62	_
# translation: And David told him:

009-63-1	҆о́рне-	Orna	Nmsvy	_	_	009-63-3	vocative	009-63	_
009-63-2	брáте	brat	Nmsvy	_	_	009-63-3	vocative	009-63	_
009-63-3	продай+	prodam	Vmm-2se	_	_	0	root	009-63	_
009-63-4	ми	az	Pp1-sd	_	_	009-63-3	obl:iobj	009-63	_
009-63-5	гꙋмно+	gumno	Nnsnn	_	_	009-63-3	obj	009-63	_
009-63-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-63-5	det:p_nom	009-63	_
009-63-7	твое	tvoi	Ansny	_	_	009-63-5	amod:poss	009-63	_
009-63-8	҆и	i	C	_	_	009-63-9	cc	009-63	_
009-63-9	пчени́ца+	pšenica	Nfsnn	_	_	009-63-5	conj	009-63	_
009-63-10	та	tъ	Pd-fsn	_	_	009-63-9	det:p_nom	009-63	_
009-63-11	щото́+	štoto	Pr	_	_	009-63-13	mark	009-63	_
009-63-12	ꙗ	tja	Pp3fsa	_	_	009-63-13	obj	009-63	_
009-63-13	врьше́шь	vъrša	Vmip2se	_	_	009-63-9	acl	009-63	_
009-63-14	҆и+	i	C	_	_	009-63-15	cc	009-63	_
009-63-15	волове+	vol	Nmpny	_	_	009-63-9	conj	009-63	_
009-63-16	те	tъ	Pd-mpn	_	_	009-63-15	det:p_nom	009-63	_
009-63-17	твоими	tvoi	Ampiy	_	_	009-63-16	amod:poss	009-63	_
# translation: ʺo Araunah, brother, sell me your threshing floor and your wheat, which you are threshing and your oxenʺ

009-64-1	продáй	prodam	Vmm-2se	_	_	0	root	009-64	_
009-64-2	҆и+	i	C	_	_	009-64-1	amod	009-64	_
009-64-3	рало+	ralo	Nnsnn	_	_	009-64-1	obj	009-64	_
009-64-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-64-3	det:P-nom	009-64	_
009-64-5	҆и+	i	C	_	_	009-64-6	cc	009-64	_
009-64-6	ерема	jarem	Nmsgn	_	_	009-64-3	conj	009-64	_
# translation: ʺSell (me) the plow and yoke, tooʺ

009-65-1	҆и	i	C	_	_	009-65-2	cc	009-65	_
009-65-2	продáде+	prodam	Vmia3se	_	_	0	root	009-65	_
009-65-3	ги,	tě	Pp3mpa	_	_	009-65-2	obj	009-65	_
009-65-4	҆о́р͛на,	Orna	Nfsny	_	_	009-65-2	nsubj	009-65	_
# translation: And Araunah sold them

009-66-1	҆и+	i	C	_	_	009-66-2	cc	009-66	_
009-66-2	сасе́че	sъseka	Vmia3se	_	_	0	root	009-66	_
009-66-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	009-66-2	nsubj	009-66	_
009-66-4	рало́+	ralo	Nnsnn	_	_	009-66-2	obj	009-66	_
009-66-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-66-4	det:p_nom	009-66	_
009-66-6	ı+	i	C	_	_	009-66-7	cc	009-66	_
009-66-7	҆ерѐ_ма	jarem	Nfsnn	_	_	009-66-4	conj	009-66	_
009-66-8	наме́сто,	naměsto	S	_	_	009-66-9	case	009-66	_
009-66-9	дрь́ва	dъrvo	Nnpnn	_	_	009-66-2	obl	009-66	_
# translation: and the king cut down cut down the plow and the yoke instead of trees

009-67-1	҆и+	i	C	_	_	009-67-4	cc	009-67	_
009-67-2	воло́ве+	vol	Nmpny	_	_	009-67-4	obj	009-67	_
009-67-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	009-67-2	det:p_nom	009-67	_
009-67-4	за_кла,	zakolja	Vmia3se	_	_	0	root	009-67	_
# translation: and he slaughtered the oxen

009-68-1	҆и+	i	C	_	_	009-68-2	cc	009-68	_
009-68-2	свари́+	svarja	Vmia3se	_	_	0	root	009-68	_
009-68-3	ги	tě	Pp3mpa	_	_	009-68-2	obj	009-68	_
009-68-4	сась	s	Si	_	_	009-68-5	case	009-68	_
009-68-5	пчени́ца+	pšenica	Nfsnn	_	_	009-68-2	obl	009-68	_
009-68-6	та	tъ	Pd-fsn	_	_	009-68-5	det:p_nom	009-68	_
009-68-7	на_҆едно̀	naedno	R	_	_	009-68-2	advmod	009-68	_
# translation: and he cooked them with the wheat at once

009-69-1	та+	ta	C	_	_	009-69-2	cc	009-69	_
009-69-2	ꙋчи́ни	učinja	Vmia3se	_	_	0	root	009-69	_
009-69-3	слꙋ́жба,	služba	Nfsnn	_	_	009-69-2	obj	009-69	_
009-69-4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	009-69-2	obl:iobj	009-69	_
# translation: and he did the service to God

009-70-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	009-70-4	advmod	009-70	_
009-70-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	009-70-4	obl:iobj	009-70	_
009-70-3	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	009-70-4	nsubj	009-70	_
009-70-4	҆ѡпро́сти	oprostja	Vmia3se	_	_	0	root	009-70	_
009-70-5	согре́шенїе+	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	009-70-4	obj	009-70	_
009-70-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	009-70-5	det:p_nom	009-70	_
009-70-7	що+	što	Pq	_	_	009-70-9	mark	009-70	_
009-70-8	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	009-70-9	aux:pprf	009-70	_
009-70-9	са_греши́ль	sъgreša	Vmp--se	Amsnn	_	009-70-5	acl	009-70	_
009-70-10	бг҃ꙋ,	bog	Nmsdy	_	_	009-70-9	obl:iobj	009-70	_
# translation: Then God forgave him the sin, by which he had wronged Him

009-71-1	да+	da	C	_	_	009-71-4	mark	009-71	_
009-71-2	н҆е+	ne	Qz	_	_	009-71-3	advmod	009-71	_
009-71-3	би+	sъm	Vao-3se	_	_	009-71-4	aux:con	009-71	_
009-71-4	било	sъm	Vmp--se	Ansnn	_	009-71-9	advcl	009-71	_
009-71-5	такѡ	taka	Pr	_	_	009-71-4	advmod	009-71	_
009-71-6	не+	ne	Qz	_	_	009-71-9	advmod	009-71	_
009-71-7	би́+	sъm	Vao-3se	_	_	009-71-9	aux:con	009-71	_
009-71-8	се.	se	Px---a	_	_	009-71-9	expl	009-71	_
009-71-9	ꙋписáло	opiša	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	009-71	_
009-71-10	ва+	v	Sl	_	_	009-71-11	case	009-71	_
009-71-11	пи́санїе	pisanie	Nnsnn	_	_	009-71-9	obl:loc	009-71	_
009-71-12	сїе	sii	Pd-nsn	_	_	009-71-11	det:p_nom	009-71	_
# translation: if it did not happen, it would not be written in this Scripture

009-72-1	тáка	taka	Pr	_	_	009-72-2	advmod	009-72	_
009-72-2	повеле,	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	009-72	_
009-72-3	мл͒тиви,	milostiv	Amsny	_	_	009-72-4	amod	009-72	_
009-72-4	бг҃ь,	bog	Nmsny	_	_	009-72-2	nsubj	009-72	_
# translation: The merciful God ordered it like this

009-73-1	҆и+	i	C	_	_	009-73-4	cc	009-73	_
009-73-2	тако+	taka	Pr	_	_	009-73-4	advmod	009-73	_
009-73-3	се	se	Px---a	_	_	009-73-4	expl	009-73	_
009-73-4	сотвори	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	009-73	_
# translation: And like this it was done