006-1-1 === === X _ _ 006-1-4 punct 006-1 _ 006-1-2 Бл҃гослове́ни blagoslovja Ampnn Vmpa-pe _ 006-1-3 amod 006-1 _ 006-1-3 хр͒иӑни xristianin Nmpny _ _ 006-1-4 vocative 006-1 _ 006-1-4 послꙋшайте poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 006-1 _ 006-1-5 ҆и i C _ _ 006-1-6 cc 006-1 _ 006-1-6 разꙋме́йте razumeja Vmm-2pe _ _ 006-1-4 conj 006-1 _ # translation: Blessed Christians, listen and understand 006-2-1 да+ da C _ _ 006-2-2 aux 006-2 _ 006-2-2 покажемо pokaža Vmip1pe _ _ 0 root 006-2 _ 006-2-3 слво slovo Nnsnn _ _ 006-2-2 obj 006-2 _ 006-2-4 за za Sa _ _ 006-2-6 case 006-2 _ 006-2-5 бога_таго bogat Amsgy _ _ 006-2-6 amod 006-2 _ 006-2-6 ҆и҆ѡва. Iov Nmsgy _ _ 006-2-3 nmod 006-2 _ 006-2-7 какво̀ kakvo Pq _ _ 006-2-9 mark 006-2 _ 006-2-8 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-2-9 nsubj 006-2 _ 006-2-9 ҆испитꙋва izpitvam Vmip3si _ _ 006-2-3 acl 006-2 _ 006-2-10 чв҃ека človek Nmsgy _ _ 006-2-9 obj 006-2 _ # translation: may we show you a homily about the wealthy Job / (about) how God tests man 006-3-1 Злинꙗ̀ zlina Nfsnn _ _ 006-3-11 nsubj 006-3 _ 006-3-2 ҆и+ i C _ _ 006-3-3 cc 006-3 _ 006-3-3 нáпасть napast Nfsnn _ _ 006-3-1 conj 006-3 _ 006-3-4 що+ što Pq _ _ 006-3-5 mark 006-3 _ 006-3-5 хо́ди xodja Vmip3si _ _ 006-3-1 acl 006-3 _ 006-3-6 по+ po Sl _ _ 006-3-7 case 006-3 _ 006-3-7 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 006-3-5 obl 006-3 _ 006-3-8 ѿ ot Sg _ _ 006-3-10 case 006-3 _ 006-3-9 трѝ tri Ml _ _ 006-3-10 nummod 006-3 _ 006-3-10 рáботи rabota Nfpnn _ _ 006-3-11 obl:abl 006-3 _ 006-3-11 бива bivam Vmip3si _ _ 0 root 006-3 _ # translation: Evil and scourge that plague the people come from three things 006-4-1 ҆едно̀ edin Ansnn _ _ 0 root 006-4 _ 006-4-2 ѿ+ ot Sg _ _ 006-4-3 case 006-4 _ 006-4-3 ҆испитию izpit Nfsan _ _ 006-4-1 nmod 006-4 _ 006-4-4 бж҃ию božii Afsay _ _ 006-4-3 amod:poss 006-4 _ 006-4-5 когѝ koga Pq _ _ 006-4-6 mark 006-4 _ 006-4-6 ҆испитꙋва izpitvam Vmip3si _ _ 006-4-1 advcl 006-4 _ 006-4-7 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-4-6 nsubj 006-4 _ 006-4-8 чл҃ве́ка človek Nmsgy _ _ 006-4-6 obj 006-4 _ 006-4-9 да_ли dali Qq _ _ 006-4-10 mark 006-4 _ 006-4-10 лю́би ljubja Vmip3si _ _ 006-4-6 advcl 006-4 _ 006-4-11 бг҃а bog Nmsgy _ _ 006-4-10 obj 006-4 _ 006-4-12 коги́+ koga Pq _ _ 006-4-14 mark 006-4 _ 006-4-13 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-4-14 obl:iobj 006-4 _ 006-4-14 до́йде doida Vmip3se _ _ 006-4-10 advcl 006-4 _ 006-4-15 ѿ+ ot Sg _ _ 006-4-16 case 006-4 _ 006-4-16 не́где něgde Pi _ _ 006-4-14 advmod 006-4 _ 006-4-17 не_коꙗ někoi Afsny _ _ 006-4-18 amod 006-4 _ 006-4-18 бедà beda Nfsnn _ _ 006-4-14 nsubj 006-4 _ # translation: One of God's trials (is), / when God tests man's love for Him, / when calamity comes upon him from somewhere. 006-5-1 вто́ро vtori Ansnn _ _ 006-5-2 nsubj 006-5 _ 006-5-2 би́ва bivam Vmip3si _ _ 0 root 006-5 _ 006-5-3 коги́+ koga Pq _ _ 006-5-5 mark 006-5 _ 006-5-4 се se Px---a _ _ 006-5-5 expl 006-5 _ 006-5-5 ѿлꙋчи otlъča Vmip3se _ _ 006-5-2 advcl 006-5 _ 006-5-6 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-5-5 nsubj 006-5 _ 006-5-7 ѿ ot Sg _ _ 006-5-8 case 006-5 _ 006-5-8 чл҃века človek Nmsgy _ _ 006-5-5 obl:abl 006-5 _ 006-5-9 за+ za Sa _ _ 006-5-11 case 006-5 _ 006-5-10 не́кое někoi Ansny _ _ 006-5-11 amod 006-5 _ 006-5-11 согреше́нїе sъgrešenie Nnsnn _ _ 006-5-5 obl 006-5 _ # translation: The second one is when God separates Himself from man because of a sin 006-6-1 ҆á a C _ _ 006-6-5 cc 006-6 _ 006-6-2 тре́то treti Ansnn _ _ 006-6-5 nsubj 006-6 _ 006-6-3 би́ва bivam Vmip3si _ _ 006-6-5 cop 006-6 _ 006-6-4 нáй nai Qc _ _ 006-6-5 amod 006-6 _ 006-6-5 зло zъl Ansnn _ _ 0 root 006-6 _ # translation: And the third one is the worst - 006-7-1 когѝ koga Pq _ _ 006-7-3 advmod 006-7 _ 006-7-2 сасвѐ sasve R _ _ 006-7-3 advmod 006-7 _ 006-7-3 ҆о_стáви ostavja Vmip3se _ _ 0 root 006-7 _ 006-7-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-7-3 nsubj 006-7 _ 006-7-5 чл҃века človek Nmsgy _ _ 006-7-3 obj 006-7 _ # translation: when God abandons man entirely 006-8-1 ѿ ot Sg _ _ 006-8-2 case 006-8 _ 006-8-2 ҆искꙋшенїе izkušenie Nnsnn _ _ 006-8-4 obl:abl 006-8 _ 006-8-3 бж҃ие božii Ansny _ _ 006-8-2 amod:poss 006-8 _ 006-8-4 би́ва bivam Vmip3si _ _ 0 root 006-8 _ 006-8-5 ҆и+ i C _ _ 006-8-6 cc 006-8 _ 006-8-6 зло zlo Nnsnn _ _ 006-8-4 nsubj 006-8 _ 006-8-7 ҆и+ i C _ _ 006-8-8 cc 006-8 _ 006-8-8 бедà beda Nfsnn _ _ 006-8-6 conj 006-8 _ 006-8-9 ҆и+ i C _ _ 006-8-10 cc 006-8 _ 006-8-10 напасть napast Nfsnn _ _ 006-8-8 conj 006-8 _ 006-8-11 какво́то kakvoto Pr _ _ 006-8-12 mark 006-8 _ 006-8-12 потеглѝ poteglja Vmip3se _ _ 006-8-6 acl 006-8 _ 006-8-13 ҆и+ i C _ _ 006-8-15 amod 006-8 _ 006-8-14 прáведнѝ praveden Amsny _ _ 006-8-15 amod 006-8 _ 006-8-15 ҆и҆овь Iov Nmsny _ _ 006-8-12 nsubj 006-8 _ # translation: From God's temptation comes evil and calamity and scourge / which the righteous Job suffered himself 006-9-1 че če C _ _ 006-9-3 cc 006-9 _ 006-9-2 бе́ше..: sъm Vmii3si _ _ 0 root 006-9 _ 006-9-3 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 006-9-2 obl:pred 006-9 _ 006-9-4 прáведень praveden Amsnn _ _ 006-9-3 amod 006-9 _ 006-9-5 ҆и+ i C _ _ 006-9-6 cc 006-9 _ 006-9-6 до́брь dobъr Amsnn _ _ 006-9-4 conj 006-9 _ 006-9-7 ҆и i C _ _ 006-9-8 cc 006-9 _ 006-9-8 мл͒ти́вь.: milostiv Amsnn _ _ 006-9-6 conj 006-9 _ 006-9-9 пре́дь pred Sd _ _ 006-9-10 case 006-9 _ 006-9-10 бг҃а bog Nmsgy _ _ 006-9-2 obl 006-9 _ 006-9-11 ҆и+ i C _ _ 006-9-13 cc 006-9 _ 006-9-12 предь pred Sd _ _ 006-9-13 case 006-9 _ 006-9-13 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 006-9-10 conj 006-9 _ # translation: for he was a righteous and good and merciful man / in front of God and others 006-10-1 и҆ѡ́вь Iov Nmsny _ _ 006-10-2 nsubj 006-10 _ 006-10-2 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 006-10 _ 006-10-3 седмь sedem Ml _ _ 006-10-4 nummod 006-10 _ 006-10-4 си́нове sin Nmpny _ _ 006-10-2 obj 006-10 _ 006-10-5 ҆и+ i C _ _ 006-10-6 cc 006-10 _ 006-10-6 дьщер͛ки dъšterka Nfpny _ _ 006-10-4 conj 006-10 _ 006-10-7 трѝ tri Ml _ _ 006-10-6 nummod 006-10 _ # translation: Job had seven sons and three daughters 006-11-1 ҆и+ i C _ _ 006-11-3 cc 006-11 _ 006-11-2 ѡв͛ци ovca Nfpny _ _ 006-11-3 obj 006-11 _ 006-11-3 ҆имáше imam Vmii3si _ _ 0 root 006-11 _ 006-11-4 се́д͛мь sedem Ml _ _ 006-11-5 nummod 006-11 _ 006-11-5 хи́лꙗды xiljada Ml _ _ 006-11-2 nummod 006-11 _ # translation: he had seven thousand sheep 006-12-1 ками́ли kamila Nfpny _ _ 006-12-2 obj 006-12 _ 006-12-2 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 006-12 _ 006-12-3 трѝ tri Ml _ _ 006-12-4 nummod 006-12 _ 006-12-4 хи_лꙗди xiljada Ml _ _ 006-12-1 nummod 006-12 _ # translation: he had three thousand camels 006-13-1 воло́ве vol Nmpny _ _ 006-13-2 obj 006-13 _ 006-13-2 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 006-13 _ 006-13-3 две́ dva Ml Afdnn _ 006-13-4 nummod 006-13 _ 006-13-4 хи́лꙗдѝ xiljada Ml _ _ 006-13-1 nummod 006-13 _ # translation: he had two thousand oxen 006-14-1 ҆и i C _ _ 006-14-2 cc 006-14 _ 006-14-2 крáви krava Nfpny _ _ 0 root 006-14 _ 006-14-3 пе́ть pet Ml _ _ 006-14-4 nummod 006-14 _ 006-14-4 сто́тинь stotina Nfpgn _ _ 006-14-2 nummod 006-14 _ # translation: and five hundred cows 006-15-1 ҆и+ i C _ _ 006-15-3 cc 006-15 _ 006-15-2 конѐ kon Nmpny _ _ 006-15-3 nmod:poss 006-15 _ 006-15-3 хер͛гели́ꙗ xergelia N-snn _ _ 0 root 006-15 _ 006-15-4 сед͛мь sedem Ml _ _ 006-15-5 nummod 006-15 _ 006-15-5 сто́тинь stotina Nfpgn _ _ 006-15-2 nummod 006-15 _ # translation: and a herd of seven hundred horses 006-16-1 ҆и+ i C _ _ 006-16-2 amod 006-16 _ 006-16-2 ратáе ratai Nmpny _ _ 006-16-3 obj 006-16 _ 006-16-3 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 006-16 _ 006-16-4 мло́_го mnogo R _ _ 006-16-2 amod 006-16 _ # translation: he had many farmhands too 006-17-1 ҆и+ i C _ _ 006-17-2 cc 006-17 _ 006-17-2 работа rabota Nfsnn _ _ 0 root 006-17 _ 006-17-3 ҆и+ i C _ _ 006-17-4 cc 006-17 _ 006-17-4 слꙋгꙋвáне sluguvane Nnsnn _ _ 006-17-2 conj 006-17 _ 006-17-5 безь_крáйно.: bezkraen Ansnn _ _ 006-17-6 amod 006-17 _ 006-17-6 мло́го mnogo R _ _ 006-17-2 amod 006-17 _ # translation: and work without end 006-18-1 ҆á+ a C _ _ 006-18-6 cc 006-18 _ 006-18-2 коли́ко kolko Pq _ _ 006-18-3 amod 006-18 _ 006-18-3 сре́бро srebro Nnsnn _ _ 006-18-6 obj 006-18 _ 006-18-4 ҆и+ i C _ _ 006-18-5 cc 006-18 _ 006-18-5 злáто zlato Nnsnn _ _ 006-18-3 conj 006-18 _ 006-18-6 ҆имашѐ imam Vmii3si _ _ 0 root 006-18 _ 006-18-7 ҆и҆ѡвь Iov Nmsny _ _ 006-18-6 nsubj 006-18 _ 006-18-8 не ne Qz _ _ 006-18-9 amod 006-18 _ 006-18-9 ҆изь_бро́ено izbroja Ansnn Vmpa-se _ 006-18-3 amod 006-18 _ # translation: and how much uncounted silver and gold Job had... 006-19-1 но no C _ _ 006-19-7 cc 006-19 _ 006-19-2 вь v Sl _ _ 006-19-4 case 006-19 _ 006-19-3 мал͛ко malko R _ _ 006-19-4 amod 006-19 _ 006-19-4 днѝ den Nmpnn _ _ 006-19-7 obl 006-19 _ 006-19-5 све́+ sve Ansnn _ _ 006-19-7 nsubj 006-19 _ 006-19-6 се se Px---a _ _ 006-19-7 expl 006-19 _ 006-19-7 доврьшѝ dovъrša Vmia3se _ _ 0 root 006-19 _ # translation: but in few days everything ended 006-20-1 ҆и+ i C _ _ 006-20-5 cc 006-20 _ 006-20-2 нищо+ ništo Pz _ _ 006-20-5 nubj 006-20 _ 006-20-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-20-5 obl:iobj 006-20 _ 006-20-4 не+ ne Qz _ _ 006-20-5 advmod 006-20 _ 006-20-5 ҆ѡстанꙋ. ostana Vmia3se _ _ 0 root 006-20 _ # translation: and he was left with nothing 006-21-1 по́сле posle R _ _ 006-21-6 advmod 006-21 _ 006-21-2 ҆и+ i C _ _ 006-21-3 amod 006-21 _ 006-21-3 децá+ dete Nnpny _ _ 006-21-6 nsubj 006-21 _ 006-21-4 та+ tъ Pd-npn _ _ 006-21-3 det:p_nom 006-21 _ 006-21-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-21-3 nmod:poss 006-21 _ 006-21-6 ҆измре́хꙋ izmra Vmii3pe _ _ 0 root 006-21 _ # translation: then his children died too 006-22-1 токо̀ toko R _ _ 006-22-2 amod 006-22 _ 006-22-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 006-22-3 nsubj 006-22 _ 006-22-3 ҆ѡстáнꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 006-22 _ 006-22-4 ҆и+ i C _ _ 006-22-5 cc 006-22 _ 006-22-5 женá+ žena Nfsny _ _ 006-22-2 conj 006-22 _ 006-22-6 та+ tъ Pd-fsn _ _ 006-22-5 det:p_nom 006-22 _ 006-22-7 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-22-5 nmod:poss 006-22 _ # translation: only him and his wife were left 006-23-1 тáково takъv Ansnn _ _ 006-23-2 amod 006-23 _ 006-23-2 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 006-23-3 obj 006-23 _ 006-23-3 до_чекà dočakam Vmia3se _ _ 0 root 006-23 _ # translation: he suffered such times 006-24-1 защо́+ zašto C _ _ 006-24-6 cc 006-24 _ 006-24-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-24-6 obl:iobj 006-24 _ 006-24-3 ҆и+ i C _ _ 006-24-4 amod 006-24 _ 006-24-4 снагá+ snaga Nfsnn _ _ 006-24-6 nsubj 006-24 _ 006-24-5 та tъ Pd-fsn _ _ 006-24-4 det:p_nom 006-24 _ 006-24-6 ҆ѡживини́че oživeniča Vmia3se _ _ 0 root 006-24 _ # translation: that his body got covered with scrofula 006-25-1 ҆и+ i C _ _ 006-25-2 cc 006-25 _ 006-25-2 леже́ше leža Vmii3si _ _ 0 root 006-25 _ 006-25-3 като̀ kato C _ _ 006-25-4 mark 006-25 _ 006-25-4 ни́кои nikoi Pz---n _ _ 006-25-2 advcl 006-25 _ 006-25-5 на+ na Sl _ _ 006-25-6 case 006-25 _ 006-25-6 бꙋни́ще bunište Nnsnn _ _ 006-25-7 obl:loc 006-25 _ 006-25-7 ҆ись_фрь́лень izfrъlja Amsnn Vmpa-se _ 006-25-4 appos 006-25 _ # translation: and he lied there like nobody, thrown away at a dumping ground 006-26-1 ҆и+ i C _ _ 006-26-2 amod 006-26 _ 006-26-2 чи́репь čirep Nmsnn _ _ 006-26-4 obj 006-26 _ 006-26-3 не́+ ne Qz _ _ 006-26-4 advmod 006-26 _ 006-26-4 маше imam Vmii3si _ _ 0 root 006-26 _ 006-26-5 да+ da C _ _ 006-26-7 mark 006-26 _ 006-26-6 сѝ se Px---d _ _ 006-26-7 expl 006-26 _ 006-26-7 ѡстрꙋ_же ostruža Vmip3se _ _ 006-26-2 acl 006-26 _ 006-26-8 снагá+ snaga Nfsnn _ _ 006-26-7 obj 006-26 _ 006-26-9 та tъ Pd-fsn _ _ 006-26-8 det:p_nom 006-26 _ # translation: he did not either have a splitter to scrape his body 006-27-1 ҆и+ i C _ _ 006-27-2 amod 006-27 _ 006-27-2 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 006-27-4 obj 006-27 _ 006-27-3 не́+ ne Qz _ _ 006-27-4 advmod 006-27 _ 006-27-4 маше imam Vmii3si _ _ 0 root 006-27 _ 006-27-5 да+ da C _ _ 006-27-6 mark 006-27 _ 006-27-6 едѐ jam Vmip3si _ _ 006-27-2 acl 006-27 _ 006-27-7 ҆и_ли ili C _ _ 006-27-8 cc 006-27 _ 006-27-8 крьчáгь kъrčag Nmsnn _ _ 006-27-2 conj 006-27 _ 006-27-9 во́дꙋ voda Nfsan _ _ 006-27-11 obj 006-27 _ 006-27-10 да+ da C _ _ 006-27-11 mark 006-27 _ 006-27-11 пиѐ pija Vmip3si _ _ 006-27-8 acl 006-27 _ # translation: nor did he have bread to eat or a jug to drink water 006-28-1 ҆á+ a C _ _ 006-28-4 cc 006-28 _ 006-28-2 женà žena Nfsny _ _ 006-28-4 nsubj 006-28 _ 006-28-3 негова negov Afsnn _ _ 006-28-2 amod 006-28 _ 006-28-4 станꙋ́ла stana Vmp--se _ _ 0 root:prf 006-28 _ 006-28-5 си́роти́ца sirotica Nfsny _ _ 006-28-4 obl:pred 006-28 _ # translation: Meanwhile his wife became a pauper 006-29-1 ҆и+ i C _ _ 006-29-2 cc 006-29 _ 006-29-2 хо́деше xodja Vmii3si _ _ 0 root 006-29 _ 006-29-3 ѿ ot Sg _ _ 006-29-4 case 006-29 _ 006-29-4 хи́жꙋ xiža Nfsan _ _ 006-29-2 obl:abl 006-29 _ 006-29-5 до+ do Sa _ _ 006-29-6 case 006-29 _ 006-29-6 хи́жꙋ xiža Nfsan _ _ 006-29-2 obl:lat 006-29 _ 006-29-7 та+ ta C _ _ 006-29-8 cc 006-29 _ 006-29-8 про́сеше prosja Vmii3si _ _ 006-29-2 conj 006-29 _ 006-29-9 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 006-29-8 obj 006-29 _ 006-29-10 та+ ta C _ _ 006-29-12 cc 006-29 _ 006-29-11 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-29-12 obl:iobj 006-29 _ 006-29-12 при́_но́сеше prinosja Vmii3si _ _ 006-29-8 conj 006-29 _ # translation: and she went from hut to hut to beg for bread and bring it to him 006-30-1 ҆и+ i C _ _ 006-30-2 cc 006-30 _ 006-30-2 ме́тнꙋваше+ metnuvam Vmii3si _ _ 0 root 006-30 _ 006-30-3 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 006-30-2 obl:iobj 006-30 _ 006-30-4 ѿ ot Sg _ _ 006-30-5 case 006-30 _ 006-30-5 дале́кь dalek R _ _ 006-30-2 advmod 006-30 _ # translation: and she threw it to him from afar 006-31-1 ҆и i C _ _ 006-31-2 cc 006-31 _ 006-31-2 дꙋ́маше+ dumam Vmii3si _ _ 0 root 006-31 _ 006-31-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-31-2 obl:iobj 006-31 _ # translation: and she talked to him: 006-32-1 докогѝ dokoga Pq _ _ 006-32-3 advmod 006-32 _ 006-32-2 да+ da C _ _ 006-32-3 aux:opt 006-32 _ 006-32-3 лежи́шь leža Vmip2si _ _ 0 root 006-32 _ 006-32-4 ти́ ti Pp2-sn _ _ 006-32-3 vocative 006-32 _ 006-32-5 тꙋ_ка tuka Pr _ _ 006-32-3 advmod 006-32 _ 006-32-6 ҆ѡ_би́дниче obidnik Nmsvy _ _ 006-32-4 appos 006-32 _ 006-32-7 тол͛кова tolkova Pr _ _ 006-32-8 amod 006-32 _ 006-32-8 по_хꙋ́лень poxulja Amsnn Vmpa-se _ 006-32-4 amod 006-32 _ # translation: ʺUntil when are you going to lie here, you wretch, ever so slandered?ʺ 006-33-1 защо̀ zašto C _ _ 006-33-3 cc 006-33 _ 006-33-2 не+ ne Qz _ _ 006-33-3 advmod 006-33 _ 006-33-3 рече́шь reka Vmip2se _ _ 0 root 006-33 _ 006-33-4 не́коꙗ někoi Afsny _ _ 006-33-6 amod 006-33 _ 006-33-5 хꙋл͛на xulen Afsnn _ _ 006-33-6 amod 006-33 _ 006-33-6 дꙋ́ма duma Nfsnn _ _ 006-33-3 obj 006-33 _ 006-33-7 на na Sg _ _ 006-33-8 case 006-33 _ 006-33-8 бо́га bog Nmsgy _ _ 006-33-3 obl:iobj 006-33 _ # translation: ʺWhy don't you say a slanderous word to God?ʺ 006-34-1 давно́+ davno Qg _ _ 006-34-3 advmod 006-34 _ 006-34-2 би bъda Vao-2se _ _ 006-34-3 aux:con 006-34 _ 006-34-3 ꙋмре́ль umra Vmp--se _ _ 0 root 006-34 _ 006-34-4 да+ da C _ _ 006-34-5 mark 006-34 _ 006-34-5 почи́нишь počina Vmip2se _ _ 006-34-3 advcl 006-34 _ 006-34-6 да+ da C _ _ 006-34-8 mark 006-34 _ 006-34-7 нѐ ne Qz _ _ 006-34-8 advmod 006-34 _ 006-34-8 те_глишь teglja Vmip2se _ _ 006-34-5 conj 006-34 _ 006-34-9 тол͛кова tolkova Pr _ _ 006-34-10 amod 006-34 _ 006-34-10 зло zlo Ansnn _ _ 006-34-8 obj 006-34 _ 006-34-11 ҆и+ i C _ _ 006-34-15 cc 006-34 _ 006-34-12 моꙗ moi Afsny _ _ 006-34-13 amod:poss 006-34 _ 006-34-13 дꙋшà duša Nfsny _ _ 006-34-15 nsubj 006-34 _ 006-34-14 да+ da C _ _ 006-34-15 mark 006-34 _ 006-34-15 ҆ѡдь_хне otdъxna Vmip3se _ _ 006-34-5 conj 006-34 _ 006-34-16 ѿ+ ot Sg _ _ 006-34-18 case 006-34 _ 006-34-17 тол͛кова tolkova Pr _ _ 006-34-18 amod 006-34 _ 006-34-18 смрáдь smrad Nmsnn _ _ 006-34-15 obl:abl 006-34 _ 006-34-19 що što Pq _ _ 006-34-20 mark 006-34 _ 006-34-20 ҆излáзи izlěza Vmip3se _ _ 006-34-18 acl 006-34 _ 006-34-21 ѿ ot Sg _ _ 006-34-23 case 006-34 _ 006-34-22 ► ► X _ _ 006-34-23 punct 006-34 _ 006-34-23 снагá+ snaga Nfsnn _ _ 006-34-20 obl:abl 006-34 _ 006-34-24 та tъ Pd-fsn _ _ 006-34-23 det:p_nom 006-34 _ 006-34-25 твоꙗ̀ tvoi Afsny _ _ 006-34-23 amod:poss 006-34 _ # translation: ʺSo that (you) die doing (at least) something to not suffer so much evilʺ / ʺand so that my soul takes a rest from the whole stench that comes out of your body.ʺ 006-35-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 006-35-3 advmod 006-35 _ 006-35-2 се se Px---a _ _ 006-35-3 expl 006-35 _ 006-35-3 ҆ѡбрь́нꙋ obъrna Vmia3se _ _ 0 root 006-35 _ 006-35-4 ҆и҆ѡвь Iov Nmsny _ _ 006-35-3 nsubj 006-35 _ # translation: Then Job turned around 006-36-1 тá+ ta C _ _ 006-36-3 cc 006-36 _ 006-36-2 й tja Pp3fsd _ _ 006-36-3 obl:iobj 006-36 _ 006-36-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 006-36 _ # translation: and said to her: 006-37-1 нали́+ nali Qq _ _ 006-37-3 cc 006-37 _ 006-37-2 си sъm Vmip3si _ _ 006-37-3 cop 006-37 _ 006-37-3 женà žena Nfsny _ _ 0 root 006-37 _ 006-37-4 безь_҆ꙋмна bezumen Afsnn _ _ 006-37-3 amod 006-37 _ # translation: ʺAre you a reckless woman?ʺ 006-38-1 как_во kakvo Pq _ _ 006-38-3 advmod 006-38 _ 006-38-2 дá+ da C _ _ 006-38-3 aux:opt 006-38 _ 006-38-3 похꙋ́лимь poxulja Vmip1se _ _ 0 root 006-38 _ 006-38-4 на na Sa _ _ 006-38-5 case 006-38 _ 006-38-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 006-38-3 obl 006-38 _ 006-38-6 коги́+ koga Pq _ _ 006-38-9 mark 006-38 _ 006-38-7 ни nie Pp1-pa _ _ 006-38-9 obl:iobj 006-38 _ 006-38-8 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 006-38-9 aux:pprf 006-38 _ 006-38-9 дáль dam Vmp--se _ _ 006-38-3 advcl 006-38 _ 006-38-10 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-38-9 nsubj 006-38 _ 006-38-11 тол͛кова tolkova Pr _ _ 006-38-12 amod 006-38 _ 006-38-12 добро̀ dobъr Ansnn _ _ 006-38-9 obj 006-38 _ # translation: ʺWhy should I blaspheme God, when he gave us so much good?ʺ 006-39-1 налѝ nali Qq _ _ 006-39-2 cc 006-39 _ 006-39-2 знáешь znaja Vmip2si _ _ 0 root 006-39 _ 006-39-3 какво́+ kakvo Pq _ _ 006-39-5 mark 006-39 _ 006-39-4 се se Px---a _ _ 006-39-5 expl 006-39 _ 006-39-5 радвáх͛мо radvam Vmii1pi _ _ 006-39-2 advcl 006-39 _ 006-39-6 ҆ѡ o I _ _ 006-39-2 discourse 006-39 _ 006-39-7 безꙋ́мнице bezumnica Nfsvy _ _ 006-39-2 vocative 006-39 _ # translation: ʺYou know how happy we were, oh you reckless oneʺ 006-40-1 ҆á+ a C _ _ 006-40-6 cc 006-40 _ 006-40-2 сьгà sega R _ _ 006-40-6 advmod 006-40 _ 006-40-3 какво̀ kakvo Pq _ _ 006-40-6 advmod 006-40 _ 006-40-4 да+ da C _ _ 006-40-6 aux:opt 006-40 _ 006-40-5 нѐ ne Qz _ _ 006-40-6 advmod 006-40 _ 006-40-6 претрьпи́мо pretъrpja Vmip1pe _ _ 0 root 006-40 _ 006-40-7 то́ва tova Pd-nsn _ _ 006-40-8 det:ext 006-40 _ 006-40-8 зло̀; zlo Nnsnn _ _ 006-40-6 obj 006-40 _ # translation: ʺWhy should we now not bear through this evil?ʺ 006-41-1 ҆и i C _ _ 006-41-3 cc 006-41 _ 006-41-2 тако̀ taka Pr _ _ 006-41-3 advmod 006-41 _ 006-41-3 проводѝ provodja Vmia3se _ _ 0 root 006-41 _ 006-41-4 ҆и҆ѡвь Iov Nmsny _ _ 006-41-3 nsubj 006-41 _ 006-41-5 сво̀й svoi Ampnn _ _ 006-41-6 amod:poss 006-41 _ 006-41-6 днѝ den Nmpnn _ _ 006-41-3 obj 006-41 _ 006-41-7 ꙋ+ u Sg _ _ 006-41-8 case 006-41 _ 006-41-8 бо́л_есть bolest Nfsnn _ _ 006-41-3 obl 006-41 _ # translation: And so Job spent his days in illness 006-42-1 защо̀ zašto C _ _ 006-42-4 cc 006-42 _ 006-42-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 006-42-4 cop 006-42 _ 006-42-3 прáведень praveden Amsnn _ _ 006-42-4 amod 006-42 _ 006-42-4 чл҃векь človek Nmsny _ _ 0 root 006-42 _ 006-42-5 бж҃їй božii Amsny _ _ 006-42-4 amod:poss 006-42 _ # translation: for he was a righteous man of God 006-43-1 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 006-43 _ 006-43-2 цр҃ко́вникь cъrkovnik Nmsny _ _ 006-43-1 obl:pred 006-43 _ 006-43-3 ҆и+ i C _ _ 006-43-4 cc 006-43 _ 006-43-4 по́сникь postnik Nmsny _ _ 006-43-2 conj 006-43 _ 006-43-5 ҆и+ i C _ _ 006-43-7 cc 006-43 _ 006-43-6 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 006-43-7 obl:iobj 006-43 _ 006-43-7 ꙋго́де_нь ugoden Amsnn _ _ 006-43-4 conj 006-43 _ # translation: he was a man of the church, he was a faster and pious 006-44-1 та+ ta C _ _ 006-44-3 cc 006-44 _ 006-44-2 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 006-44-3 obl:iobj 006-44 _ 006-44-3 завидѐ zavidja Vmia3se _ _ 0 root 006-44 _ 006-44-4 ди́ıӑволь diavol Nmsny _ _ 006-44-3 nsubj 006-44 _ # translation: so the Devil got envious of him 006-45-1 та+ ta C _ _ 006-45-3 cc 006-45 _ 006-45-2 сѐ se Px---a _ _ 006-45-3 expl 006-45 _ 006-45-3 ҆ѡбза_ло́жи obzaloža Vmia3se _ _ 0 root 006-45 _ 006-45-4 сáсь s Si _ _ 006-45-6 case 006-45 _ 006-45-5 дрꙋгаго drug Amsgy _ _ 006-45-6 amod 006-45 _ 006-45-6 дйавола diavol Nmsgy _ _ 006-45-3 obl 006-45 _ # translation: and laid a bet with another devil 006-46-1 та+ ta C _ _ 006-46-3 cc 006-46 _ 006-46-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-46-3 obl:iobj 006-46 _ 006-46-3 ҆изь_морѝ izmorja Vmia3se _ _ 0 root 006-46 _ 006-46-4 свá+ sve Afsnn _ _ 006-46-6 amod 006-46 _ 006-46-5 та tъ Pd-fsn _ _ 006-46-4 det:p_adj 006-46 _ 006-46-6 сто́ка stoka Nfsnn _ _ 006-46-3 obj 006-46 _ 006-46-7 що+ što Pq _ _ 006-46-8 mark 006-46 _ 006-46-8 ймаше imam Vmii3si _ _ 006-46-6 acl 006-46 _ 006-46-9 богáти bogat Amsny _ _ 006-46-10 amod 006-46 _ 006-46-10 ҆иѡвь Iov Nmsny _ _ 006-46-8 nsubj 006-46 _ # translation: and killed all the stock that the wealthy Job had 006-47-1 по́сле posle R _ _ 006-47-3 advmod 006-47 _ 006-47-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-47-3 obl:iobj 006-47 _ 006-47-3 ҆измо́ри izmorja Vmia3se _ _ 0 root 006-47 _ 006-47-4 сн҃ове́+ sin Nmpny _ _ 006-47-3 obj 006-47 _ 006-47-5 те tъ Pd-mpn _ _ 006-47-4 det:p_nom 006-47 _ 006-47-6 ҆и+ i C _ _ 006-47-7 cc 006-47 _ 006-47-7 дь_щери́+ dъšterja Nfpny _ _ 006-47-4 conj 006-47 _ 006-47-8 те tъ Pd-fpn _ _ 006-47-7 det:p_nom 006-47 _ # translation: then he killed his sons and daughters 006-48-1 ҆и+ i C _ _ 006-48-2 cc 006-48 _ 006-48-2 ѡбрáха+ obera Vmii3pe _ _ 0 root 006-48 _ 006-48-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-48-2 obl:iobj 006-48 _ 006-48-4 сребро́+ srebro Nnsnn _ _ 006-48-2 obj 006-48 _ 006-48-5 то tъ Pd-nsn _ _ 006-48-4 det:p_nom 006-48 _ 006-48-6 ҆и+ i C _ _ 006-48-7 cc 006-48 _ 006-48-7 злáто+ zlato Nnsnn _ _ 006-48-4 conj 006-48 _ 006-48-8 то tъ Pd-nsn _ _ 006-48-7 det:p_nom 006-48 _ # translation: and they robbed him of his silver and gold 006-49-1 нáи nai Qc _ _ 006-49-2 advmod 006-49 _ 006-49-2 по́сле posle R _ _ 006-49-6 advmod 006-49 _ 006-49-3 диӑволь diavol Nmsny _ _ 006-49-6 nsubj 006-49 _ 006-49-4 ҆и+ i C _ _ 006-49-5 amod 006-49 _ 006-49-5 не́го toi Pp3msg _ _ 006-49-6 obj 006-49 _ 006-49-6 похрàка poxrakati Vmia3se _ _ 0 root 006-49 _ # translation: finally, the Devil spat on him too 006-50-1 та+ ta C _ _ 006-50-2 cc 006-50 _ 006-50-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 006-50 _ 006-50-3 свѐ sve R _ _ 006-50-2 advmod 006-50 _ 006-50-4 рáна rana Nfsnn _ _ 006-50-2 obl:pred 006-50 _ 006-50-5 снагá+ snaga Nfsnn _ _ 006-50-2 nsubj 006-50 _ 006-50-6 та+ tъ Pd-fsn _ _ 006-50-5 det:p_nom 006-50 _ 006-50-7 мꙋ toi Pp3msd _ _ 006-50-5 nmod:poss 006-50 _ # translation: and his body became full of wounds 006-51-1 ҆и+ i C _ _ 006-51-2 cc 006-51 _ 006-51-2 ѡжи_вини́че oživeniča Vmia3se _ _ 0 root 006-51 _ # translation: and it caught scrofula 006-52-1 та+ ta C _ _ 006-52-2 cc 006-52 _ 006-52-2 тече́ше teka Vmii3si _ _ 0 root 006-52 _ 006-52-3 гно́й gnoi Nfsnn _ _ 006-52-2 nsubj 006-52 _ # translation: so pus was running 006-53-1 ҆и+ i C _ _ 006-53-3 cc 006-53 _ 006-53-2 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 006-53-3 aux:pprf 006-53 _ 006-53-3 фанꙋл fana Vmp--se _ _ 0 root 006-53 _ 006-53-4 чрь́вꙗ črъv Nmpny _ _ 006-53-3 obj 006-53 _ 006-53-5 ꙋ+ u Sl _ _ 006-53-6 case 006-53 _ 006-53-6 снагá+ snaga Nfsnn _ _ 006-53-3 obl:loc 006-53 _ 006-53-7 та tъ Pd-fsn _ _ 006-53-6 det:p_nom 006-53 _ # translation: and his body got infected with worms 006-54-1 ҆и+ i C _ _ 006-54-6 cc 006-54 _ 006-54-2 не+ ne Qz _ _ 006-54-3 advmod 006-54 _ 006-54-3 мо́жеше moga Vaii3si _ _ 006-54-6 aux 006-54 _ 006-54-4 да+ da C _ _ 006-54-3 fixed:inf 006-54 _ 006-54-5 се se Px---a _ _ 006-54-6 expl 006-54 _ 006-54-6 пре҆ѡбрьне preobъrna Vmip3se _ _ 0 root 006-54 _ 006-54-7 на na Sa _ _ 006-54-10 case 006-54 _ 006-54-8 дрꙋгá+ drug Afsnn _ _ 006-54-10 amod 006-54 _ 006-54-9 та tъ Pd-fsn _ _ 006-54-8 det:p_adj 006-54 _ 006-54-10 стрáна strana Nfsnn _ _ 006-54-6 obl:lat 006-54 _ 006-54-11 ѿ ot Sg _ _ 006-54-12 case 006-54 _ 006-54-12 бо_лести bolest Nfsgn Nfpnn _ 006-54-6 obl 006-54 _ # translation: and he could not turn on the other side because of sickness 006-55-1 та ta C _ _ 006-55-5 cc 006-55 _ 006-55-2 пà pa C _ _ 006-55-1 fixed 006-55 _ 006-55-3 никáкво nikakvo Pz _ _ 006-55-5 advmod 006-55 _ 006-55-4 не́+ ne Qz _ _ 006-55-5 advmod 006-55 _ 006-55-5 похꙋлѝ poxulja Vmia3se _ _ 0 root 006-55 _ 006-55-6 на na Sa _ _ 006-55-7 case 006-55 _ 006-55-7 бг҃а bog Nmsgy _ _ 006-55-5 obl:iobj 006-55 _ # translation: but he did not defame God 006-56-1 чꙋ́ете+ čuja Vmip2pi _ _ 0 root 006-56 _ 006-56-2 ли li Qq _ _ 006-56-1 advmod 006-56 _ 006-56-3 хр͒тиӑни xristianin Nmpny _ _ 006-56-1 vocative 006-56 _ 006-56-4 коли́ко kolko Pq _ _ 006-56-5 mark 006-56 _ 006-56-5 любов ljubov Nfsnn _ _ 006-56-6 obj 006-56 _ 006-56-6 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 006-56-1 advcl 006-56 _ 006-56-7 богáти bogat Amsny _ _ 006-56-8 amod 006-56 _ 006-56-8 ҆и҆ѡвь Iov Nmsny _ _ 006-56-6 nsubj 006-56 _ 006-56-9 за za Sa _ _ 006-56-10 case 006-56 _ 006-56-10 бг҃а bog Nmsgy _ _ 006-56-6 obl 006-56 _ # translation: Do you, christians, hear how much love for God the wealthy Job had? 006-57-1 ҆и+ i C _ _ 006-57-2 cc 006-57 _ 006-57-2 спросил͛ь izprosja Vmp--se _ _ 0 root 006-57 _ 006-57-3 беше sъm Vaii3si _ _ 006-57-2 aux:pprf 006-57 _ 006-57-4 диӑволь diavol Nmsny _ _ 006-57-2 nsubj 006-57 _ 006-57-5 ѿ ot Sg _ _ 006-57-6 case 006-57 _ 006-57-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 006-57-2 obl:abl 006-57 _ 006-57-7 да da C _ _ 006-57-8 mark 006-57 _ 006-57-8 ҆ѡ_скрь_би oskъrbja Vmip3se _ _ 006-57-2 advcl 006-57 _ 006-57-9 ҆иѡва Iov Nmsgy _ _ 006-57-8 obj 006-57 _ 006-57-10 да+ da C _ _ 006-57-12 mark 006-57 _ 006-57-11 го̀ toi Pp3msa _ _ 006-57-12 obj 006-57 _ 006-57-12 ҆испи́та izpitam Vmip3se _ _ 006-57-8 advcl 006-57 _ 006-57-13 дали+ dali Qq _ _ 006-57-15 mark 006-57 _ 006-57-14 щѐ šta Vaip3si _ _ 006-57-15 aux:fut 006-57 _ 006-57-15 любѝ ljubja Vmip3si _ _ 006-57-12 advcl 006-57 _ 006-57-16 ҆и҆ѡвь Iov Nmsny _ _ 006-57-15 nsubj 006-57 _ 006-57-17 бг҃а bog Nmsgy _ _ 006-57-15 obj 006-57 _ 006-57-18 на na Sl _ _ 006-57-20 case 006-57 _ 006-57-19 скрь́бно skъrbja Ansnn Vmpa-si _ 006-57-20 amod 006-57 _ 006-57-20 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 006-57-15 obl 006-57 _ # translation: The Devil had asked God to offend Job / in order to test him if he will love God in times of sorrow 006-58-1 ҆á a C _ _ 006-58-3 cc 006-58 _ 006-58-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-58-3 nsubj 006-58 _ 006-58-3 зна҆еше znaja Vmii3si _ _ 0 root 006-58 _ 006-58-4 че če C _ _ 006-58-9 mark 006-58 _ 006-58-5 не+ ne Qz _ _ 006-58-6 advmod 006-58 _ 006-58-6 щѐ šta Vaip3si _ _ 006-58-9 aux:fut 006-58 _ 006-58-7 ҆иѡвь Iov Nmsny _ _ 006-58-9 nsubj 006-58 _ 006-58-8 да da C _ _ 006-58-6 fixed:inf 006-58 _ 006-58-9 похꙋ́ли poxulja Vmip3se _ _ 006-58-3 advcl 006-58 _ 006-58-10 на na Sa _ _ 006-58-11 case 006-58 _ 006-58-11 бг҃а bog Nmsgy _ _ 006-58-9 obl:iobj 006-58 _ # translation: but God knew Job will not defame God 006-59-1 тькмо+ tъkmo R _ _ 006-59-7 advmod 006-59 _ 006-59-2 си se Px---d _ _ 006-59-7 expl 006-59 _ 006-59-3 щеꙗ̀ šta Vaia3se _ _ 006-59-7 aux:fut 006-59 _ 006-59-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-59-7 nsubj 006-59 _ 006-59-5 да+ da C _ _ 006-59-3 fixed 006-59 _ 006-59-6 го toi Pp3msa _ _ 006-59-7 obj 006-59 _ 006-59-7 ҆ѡста_ви ostavja Vmip3se _ _ 0 root 006-59 _ 006-59-8 да+ da C _ _ 006-59-9 mark 006-59 _ 006-59-9 поте́гли poteglja Vmip3se _ _ 006-59-7 advcl 006-59 _ 006-59-10 зло̀ zlo Ansnn _ _ 006-59-9 obj 006-59 _ 006-59-11 за za Sa _ _ 006-59-12 case 006-59 _ 006-59-12 ꙋвере́нїе uvěrenie Nnsnn _ _ 006-59-9 obl 006-59 _ 006-59-13 да+ da C _ _ 006-59-14 mark 006-59 _ 006-59-14 ве́рь_вамо věrvam Vmip1pi _ _ 006-59-12 acl 006-59 _ 006-59-15 ҆и+ i C _ _ 006-59-16 amod 006-59 _ 006-59-16 нїꙗ nie Pp1-pn _ _ 006-59-14 nsubj 006-59 _ 006-59-17 на na Sa _ _ 006-59-20 case 006-59 _ 006-59-18 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 006-59-20 det:ext 006-59 _ 006-59-19 зло̀_че́сти zločest Ampnn _ _ 006-59-20 amod 006-59 _ 006-59-20 днѝ den Nmpnn _ _ 006-59-14 obl 006-59 _ 006-59-21 нáши naš Ampnn _ _ 006-59-20 amod:poss 006-59 _ # translation: yet God wanted him to suffer evil for the sake of belief / so that we, too, have faith in these bad days 006-60-1 ҆и+ i C _ _ 006-60-2 cc 006-60 _ 006-60-2 до́йде doida Vmia3se _ _ 0 root 006-60 _ 006-60-3 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 006-60-2 nsubj 006-60 _ 006-60-4 ҆и+ i C _ _ 006-60-5 cc 006-60 _ 006-60-5 де́нь den Nmsnn _ _ 006-60-3 conj 006-60 _ 006-60-6 да+ da C _ _ 006-60-8 mark 006-60 _ 006-60-7 сѝ se Px---d _ _ 006-60-8 expl 006-60 _ 006-60-8 слꙋ_жи služa Vmip3si _ _ 006-60-3 acl 006-60 _ 006-60-9 ҆иѡвь Iov Nmsny _ _ 006-60-9 nsubj 006-60 _ 006-60-10 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 006-60-11 amod 006-60 _ 006-60-11 ҆оц҃а otec Nmsgy _ _ 006-60-8 obl 006-60 _ 006-60-12 николáю Nikolai Nmsdy _ _ 006-60-11 appos 006-60 _ # translation: and the time and day came for Job to make a service to the holy father (St.) Nicholas 006-61-1 нитѝ niti C _ _ 006-61-7 cc 006-61 _ 006-61-2 ҆има imam Vmip3si Vmia3si _ 0 root 006-61 _ 006-61-3 парѝ para Nfpnn _ _ 006-61-2 obj 006-61 _ 006-61-4 да+ da C _ _ 006-61-6 mark 006-61 _ 006-61-5 сѝ se Px---d _ _ 006-61-6 expl 006-61 _ 006-61-6 кꙋпи kupja Vmip3se _ _ 006-61-3 acl 006-61 _ 006-61-7 во́сокь vosъk Nmsnn _ _ 006-61-6 obj 006-61 _ # translation: he did not have money to buy himself wax 006-62-1 нитѝ niti C _ _ 006-62-6 cc 006-62 _ 006-62-2 ҆има imam Vmip3si Vmia3si _ 0 root 006-62 _ 006-62-3 да+ da C _ _ 006-62-5 mark 006-62 _ 006-62-4 сѝ se Px---d _ _ 006-62-5 expl 006-62 _ 006-62-5 кꙋпи kupja Vmip3se _ _ 006-62-2 advcl 006-62 _ 006-62-6 ѳимꙗ́нь tamjan Nmsnn _ _ 006-62-5 obj 006-62 _ 006-62-7 нитѝ niti C _ _ 006-62-9 cc 006-62 _ 006-62-8 дрꙋго drug Ansnn _ _ 006-62-9 amod 006-62 _ 006-62-9 що što Pq _ _ 006-62-6 conj 006-62 _ # translation: nor did he have (money) to buy himself incense / nor anything else 006-63-1 токо̀ toko R _ _ 006-63-2 advmod 006-63 _ 006-63-2 брь́кнꙋ brъkna Vmia3se _ _ 0 root 006-63 _ 006-63-3 ꙋ+ u Sl _ _ 006-63-4 case 006-63 _ 006-63-4 пáзꙋхꙋ pazuxa Nfsan _ _ 006-63-2 obl 006-63 _ # translation: he just put his hand in his neckline 006-64-1 та+ ta C _ _ 006-64-2 cc 006-64 _ 006-64-2 изва_ди izvadja Vmia3se _ _ 0 root 006-64 _ 006-64-3 ѿ ot Sg _ _ 006-64-4 case 006-64 _ 006-64-4 снагá+ snaga Nfsnn _ _ 006-64-2 obl:abl 006-64 _ 006-64-5 та+ tъ Pd-fsn _ _ 006-64-4 det:p_nom 006-64 _ 006-64-6 си se Px---d _ _ 006-64-4 nmod:poss 006-64 _ 006-64-7 трѝ tri Ml _ _ 006-64-8 nummod 006-64 _ 006-64-8 чрь́вꙗ črъv Nmpny _ _ 006-64-2 obj 006-64 _ # translation: and he took three worms out of his body 006-65-1 ҆и+ i C _ _ 006-65-2 cc 006-65 _ 006-65-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 006-65 _ 006-65-3 на na Sa _ _ 006-65-4 case 006-65 _ 006-65-4 жена+ žena Nfsnn _ _ 006-65-2 obl 006-65 _ 006-65-5 та+ tъ Pd-fsn _ _ 006-65-4 det:p_nom 006-65 _ 006-65-6 си se Px---d _ _ 006-65-4 nmod:poss 006-65 _ # translation: and he said to his wife: 006-66-1 нá+ na Qd _ _ 0 root 006-66 _ 006-66-2 ти ti Pp2-sn _ _ 006-66-1 obl:iobj 006-66 _ 006-66-3 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 006-66-5 det:ext 006-66 _ 006-66-4 трѝ tri Ml _ _ 006-66-5 nummod 006-66 _ 006-66-5 чрь́вове: črъv Nmpny _ _ 006-66-1 obj 006-66 _ # translation: ʺHere, (take) these three worms,ʺ 006-67-1 да da C _ _ 006-67-2 aux:opt 006-67 _ 006-67-2 ҆ѡти́дешь otida Vmip2se _ _ 0 root 006-67 _ 006-67-3 на+ na Sa _ _ 006-67-4 case 006-67 _ 006-67-4 пазáрь pazar Nmsnn _ _ 006-67-2 obl:lat 006-67 _ # translation: ʺgo to the marketʺ 006-68-1 да+ da C _ _ 006-68-3 aux:opt 006-68 _ 006-68-2 гѝ tě Pp3-pa _ _ 006-68-3 obj 006-68 _ 006-68-3 даде́шь: dam Vmip2se _ _ 0 root 006-68 _ # translation: ʺgive themʺ 006-69-1 за+ za Sa _ _ 006-69-3 case 006-69 _ 006-69-2 единь edin Ml _ _ 006-69-3 nummod 006-69 _ 006-69-3 чрь́вь črъv Nmsny _ _ 006-69-5 obl 006-69 _ 006-69-4 да+ da C _ _ 006-69-5 aux:opt 006-69 _ 006-69-5 ꙋ́змешь uzema Vmip2se _ _ 0 root 006-69 _ 006-69-6 жи́то žito Nnsnn _ _ 006-69-5 obj 006-69 _ # translation: ʺtake grain for one wormʺ 006-70-1 ҆а+ a C _ _ 006-70-4 cc 006-70 _ 006-70-2 за za Sa _ _ 006-70-3 case 006-70 _ 006-70-3 дрꙋги drug Amsny _ _ 006-70-4 obl 006-70 _ 006-70-4 во́сокь vosъk Nmsnn _ _ 0 root 006-70 _ # translation: ʺand for another one waxʺ 006-71-1 ҆á+ a C _ _ 006-71-5 cc 006-71 _ 006-71-2 за za Sa _ _ 006-71-3 case 006-71 _ 006-71-3 тре́тиꙗ treti Amsoy _ _ 006-71-5 obl:p_adj 006-71 _ 006-71-4 да da C _ _ 006-71-5 aux:opt 006-71 _ 006-71-5 зе́мешь zema Vmip2se _ _ 0 root 006-71 _ 006-71-6 ѳи́миань tamjan Nmsnn _ _ 006-71-5 obj 006-71 _ # translation: ʺand for the third one take incenseʺ 006-72-1 ҆á+ a C _ _ 006-72-4 cc 006-72 _ 006-72-2 ѡби́дница obidnica Nfsny _ _ 006-72-4 nsubj 006-72 _ 006-72-3 женà žena Nfsny _ _ 006-72-2 appos 006-72 _ 006-72-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 006-72 _ # translation: and the wretch of a woman said: 006-73-1 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 006-73-7 vocative 006-73 _ 006-73-2 бж҃їи božii Amsny _ _ 006-73-1 amod:poss 006-73 _ 006-73-3 ко́й koi Pq---n _ _ 006-73-7 nsubj 006-73 _ 006-73-4 хоче xoču Vaip3si _ _ 006-73-7 aux 006-73 _ 006-73-5 те́бе ti Pp2-sg _ _ 006-73-7 obl:iobj 006-73 _ 006-73-6 да da C _ _ 006-73-4 fixed:inf 006-73 _ 006-73-7 ꙋзме uzema Vmip3se _ _ 0 root 006-73 _ 006-73-8 чрь́вꙗ črъv Nmpny _ _ 006-73-7 obj 006-73 _ 006-73-9 да+ da C _ _ 006-73-11 mark 006-73 _ 006-73-10 тѝ ti Pp2-sn _ _ 006-73-11 obl:iobj 006-73 _ 006-73-11 дадѐ dam Vmip3se _ _ 006-73-7 advcl 006-73 _ 006-73-12 жи́то žito Nnsnn _ _ 006-73-11 obj 006-73 _ 006-73-13 ҆и+ i C _ _ 006-73-14 cc 006-73 _ 006-73-14 во́сокь vosъk Nmsnn _ _ 006-73-12 conj 006-73 _ 006-73-15 ҆и+ i C _ _ 006-73-16 cc 006-73 _ 006-73-16 ѳимꙗ́нь; tamjan Nmsnn _ _ 006-73-14 conj 006-73 _ # translation: ʺOh you, man of God, who would want to take worms from youʺ / ʺto give you grain and wax and incense?ʺ 006-74-1 [а+ a C _ _ 006-74-3 cc 006-74 _ 006-74-2 иѡвь Iov Nmsny _ _ 006-74-3 nsubj 006-74 _ 006-74-3 рече] reka Vmia3se _ _ 0 root 006-74 _ # translation: And Job said: 006-75-1 ти ti Pp2-sn _ _ 006-75-2 vocative 006-75 _ 006-75-2 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 0 root 006-75 _ 006-75-3 сáсь s Si _ _ 006-75-4 case 006-75 _ 006-75-4 ҆име ime Nnsnn _ _ 006-75-2 obl 006-75 _ 006-75-5 бж҃ие božii Ansny _ _ 006-75-4 amod:poss 006-75 _ # translation: ʺYou go with God's nameʺ 006-76-1 ҆и+ i C _ _ 006-76-2 cc 006-76 _ 006-76-2 по́моли́+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 006-76 _ 006-76-3 се se Px---a _ _ 006-76-2 expl 006-76 _ 006-76-4 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 006-76-5 amod 006-76 _ 006-76-5 николáю Nikolai Nmsdy _ _ 006-76-2 obl:iobj 006-76 _ # translation: ʺand pray to Saint Nicholasʺ 006-77-1 ꙋзе+ uzema Vmn---e _ _ 0 root 006-77 _ 006-77-2 щешь šta Vaip2si _ _ 006-77-1 aux:fut 006-77 _ 006-77-3 потреби́ю potrebija Nfsan _ _ 006-77-1 obj 006-77 _ # translation: ʺyou will get what you needʺ 006-78-1 ҆и+ i C _ _ 006-78-3 cc 006-78 _ 006-78-2 ҆ѡна ona Pp3fsn _ _ 006-78-3 nsubj 006-78 _ 006-78-3 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 006-78 _ 006-78-4 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 006-78-6 det:ext 006-78 _ 006-78-5 три tri Ml _ _ 006-78-6 nummod 006-78 _ 006-78-6 чрьвове črъv Nmpny _ _ 006-78-3 obj 006-78 _ # translation: And she took these three worms 006-79-1 ҆и+ i C _ _ 006-79-2 cc 006-79 _ 006-79-2 врьза vъrža Vmia3se _ _ 0 root 006-79 _ 006-79-3 ги tě Pp3-pa _ _ 006-79-2 obj 006-79 _ 006-79-4 ꙋ+ u Sg _ _ 006-79-5 case 006-79 _ 006-79-5 крьпꙋ kъrpa Nfsan _ _ 006-79-2 obl:loc 006-79 _ # translation: and she tied them in a cloth 006-80-1 ҆и+ i C _ _ 006-80-2 cc 006-80 _ 006-80-2 зане́се+ zanesa Vmia3se _ _ 0 root 006-80 _ 006-80-3 ги tě Pp3-pa _ _ 006-80-2 obj 006-80 _ 006-80-4 на na Sa _ _ 006-80-5 case 006-80 _ 006-80-5 пазáрь pazar Nmsnn _ _ 006-80-2 obl:lat 006-80 _ # translation: and she took them to the market 006-81-1 ҆и+ i C _ _ 006-81-2 cc 006-81 _ 006-81-2 ре_че reka Vmia3se _ _ 0 root 006-81 _ # translation: and she said 006-82-1 дꙋкꙗн͛џиѡ djukjandžija Nmsvy _ _ 006-82-5 vocative 006-82 _ 006-82-2 за+ za Sa _ _ 006-82-3 case 006-82 _ 006-82-3 ҆име ime Nnsnn _ _ 006-82-5 obl 006-82 _ 006-82-4 бж҃ие božii Ansny _ _ 006-82-3 amod:poss 006-82 _ 006-82-5 нá+ na Qd _ _ 0 root 006-82 _ 006-82-6 ти ti Pp2-sn _ _ 006-82-5 obl:iobj 006-82 _ 006-82-7 тиꙗ toja Pd-mpn _ _ 006-82-9 det:ext 006-82 _ 006-82-8 трѝ tri Ml _ _ 006-82-9 nummod 006-82 _ 006-82-9 чрь́вове črъv Nmpny _ _ 006-82-5 obj 006-82 _ # translation: ʺO merchant, in the name of God, here, (take) these three wormsʺ 006-83-1 та+ ta C _ _ 006-83-3 cc 006-83 _ 006-83-2 мѝ az Pp1-sd _ _ 006-83-3 obl:iobj 006-83 _ 006-83-3 дай dam Vmm-2se _ _ 0 root 006-83 _ 006-83-4 макарь makar Qg _ _ 006-83-7 amod 006-83 _ 006-83-5 три́ tri Ml _ _ 006-83-6 nummod 006-83 _ 006-83-6 зрь́на zъrno Nnpnn _ _ 006-83-7 nmod 006-83 _ 006-83-7 жи́то žito Nnsnn _ _ 006-83-3 obj 006-83 _ 006-83-8 ҆и+ i C _ _ 006-83-10 cc 006-83 _ 006-83-9 мáло malo R _ _ 006-83-10 amod 006-83 _ 006-83-10 во́сокь vosъk Nmsnn _ _ 006-83-7 conj 006-83 _ 006-83-11 ҆и+ i C _ _ 006-83-12 cc 006-83 _ 006-83-12 ѳимꙗн tamjan Nmsnn _ _ 006-83-10 conj 006-83 _ 006-83-13 да+ da C _ _ 006-83-15 mark 006-83 _ 006-83-14 сѝ se Px---d _ _ 006-83-15 expl 006-83 _ 006-83-15 ѿ_слꙋ́жимо otsluža Vmip1pe _ _ 006-83-3 advcl 006-83 _ 006-83-16 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 006-83-17 amod 006-83 _ 006-83-17 ҆о́ц҃а otec Nmsgy _ _ 006-83-15 obl:iobj 006-83 _ 006-83-18 ни́ко_лáю Nikolai Nmsdy _ _ 006-83-17 appos 006-83 _ # translation: ʺand give me even if only three grains of wheat and a little wax and incenseʺ / ʺso that we serve the holy father Nicholasʺ 006-84-1 ҆и+ i C _ _ 006-84-4 cc 006-84 _ 006-84-2 ҆ѡнꙗ onja Pd-msn _ _ 006-84-3 det:ext 006-84 _ 006-84-3 дꙋкꙗн͛џиа djukjandžija Nmsoy _ _ 006-84-4 nsubj 006-84 _ 006-84-4 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 006-84 _ 006-84-5 крь́па+ kъrpa Nfsnn _ _ 006-84-4 obj 006-84 _ 006-84-6 та tъ Pd-fsn _ _ 006-84-5 det:p_nom 006-84 _ 006-84-7 сáсь s Si _ _ 006-84-8 case 006-84 _ 006-84-8 чрь́вове+ črъv Nmpny _ _ 006-84-5 nmod 006-84 _ 006-84-9 те tъ Pd-mpn _ _ 006-84-8 det:p_nom 006-84 _ # translation: And that merchant took the cloth with the worms 006-85-1 ҆и+ i C _ _ 006-85-2 cc 006-85 _ 006-85-2 тꙋри+ turja Vmia3se _ _ 0 root 006-85 _ 006-85-3 ю tja Pp3fsa _ _ 006-85-2 obj 006-85 _ 006-85-4 на+ na Sa _ _ 006-85-5 case 006-85 _ 006-85-5 лáвицꙋ lavica Nfsan _ _ 006-85-2 obl:lat 006-85 _ # translation: and he put it on the shelf 006-86-1 ҆и i C _ _ 006-86-2 cc 006-86 _ 006-86-2 дадѐ dam Vmia3se _ _ 0 root 006-86 _ 006-86-3 на+ na Sa _ _ 006-86-4 case 006-86 _ 006-86-4 женá+ žena Nfsny _ _ 006-86-2 obl 006-86 _ 006-86-5 та tъ Pd-fsn _ _ 006-86-4 det:p_nom 006-86 _ 006-86-6 жи́то žito Nnsnn _ _ 006-86-2 obj 006-86 _ 006-86-7 ҆и+ i C _ _ 006-86-8 cc 006-86 _ 006-86-8 во́сокь vosъk Nmsnn _ _ 006-86-6 conj 006-86 _ 006-86-9 ҆и+ i C _ _ 006-86-10 cc 006-86 _ 006-86-10 ѳи_миӑнь tamjan Nmsnn _ _ 006-86-8 conj 006-86 _ # translation: and gave the woman wheat and wax and incense 006-87-1 ҆и+ i C _ _ 006-87-2 cc 006-87 _ 006-87-2 ѡтиде́+ otida Vmia3se _ _ 0 root 006-87 _ 006-87-3 си se Px---d _ _ 006-87-2 expl 006-87 _ 006-87-4 женá+ žena Nfsny _ _ 006-87-2 nsubj 006-87 _ 006-87-5 та tъ Pd-fsn _ _ 006-87-4 det:p_nom 006-87 _ # translation: and the woman left 006-88-1 ҆á+ a C _ _ 006-88-3 cc 006-88 _ 006-88-2 дꙋкꙗн͛џїа djukjandžija Nmsoy _ _ 006-88-3 nsubj 006-88 _ 006-88-3 разь_врьзà razvъrža Vmia3se _ _ 0 root 006-88 _ 006-88-4 крьпꙋ kъrpa Nfsan _ _ 006-88-3 obj 006-88 _ 006-88-5 да+ da C _ _ 006-88-6 mark 006-88 _ 006-88-6 ви́ди vidja Vmip3se _ _ 006-88-3 advcl 006-88 _ 006-88-7 какви́+ kakъv Amsny _ _ 006-88-6 advcl 006-88 _ 006-88-8 сꙋ sъm Vmip3si _ _ 006-88-7 cop 006-88 _ 006-88-9 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 006-88-10 det:ext 006-88 _ 006-88-10 чрь́вове črъv Nmpny _ _ 006-88-7 nsubj 006-88 _ # translation: and the merchant untied the cloth to see what these worms were 006-89-1 когѝ koga Pq _ _ 006-89-2 mark 006-89 _ 006-89-2 погледà pogledam Vmia3se _ _ 006-89-7 acl 006-89 _ 006-89-3 ꙋ+ u Sl _ _ 006-89-4 case 006-89 _ 006-89-4 крьпа+ kъrpa Nfsnn _ _ 006-89-7 nmod:loc 006-89 _ 006-89-5 та tъ Pd-fsn _ _ 006-89-4 det:p_nom 006-89 _ 006-89-6 трѝ tri Ml _ _ 006-89-7 nummod 006-89 _ 006-89-7 жльти́ци žъltica Nfpnn _ _ 0 root 006-89 _ # translation: when he looked, in the cloth (were) three gold coins 006-90-1 ҆á+ a C _ _ 006-90-4 cc 006-90 _ 006-90-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 006-90-4 nsubj 006-90 _ 006-90-3 ско́ро skoro R _ _ 006-90-4 advmod 006-90 _ 006-90-4 трьчà tъrča Vmia3se _ _ 0 root 006-90 _ 006-90-5 по po Sd _ _ 006-90-6 case 006-90 _ 006-90-6 неꙗ́ tja Pp3fsg _ _ 006-90-4 obl:lat 006-90 _ 006-90-7 да+ da C _ _ 006-90-10 mark 006-90 _ 006-90-8 ю+ tja Pp3fsa _ _ 006-90-10 obl:iobj 006-90 _ 006-90-9 ги tě Pp3-pa _ _ 006-90-10 obj 006-90 _ 006-90-10 дадѐ dam Vmip3se _ _ 006-90-4 advcl 006-90 _ # translation: and he soon ran after her to give them back to her 006-91-1 ҆и+ i C _ _ 006-91-6 cc 006-91 _ 006-91-2 не+ ne Qz _ _ 006-91-3 advmod 006-91 _ 006-91-3 можѐ moga Vmia3se _ _ 006-91-6 aux 006-91 _ 006-91-4 да+ da C _ _ 006-91-3 fixed:inf 006-91 _ 006-91-5 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 006-91-6 obj 006-91 _ 006-91-6 на_йде naida Vmip3se _ _ 0 root 006-91 _ # translation: and he could not find her 006-92-1 ви́дите+ vidja Vmip3se _ _ 0 root 006-92 _ 006-92-2 ли li Qq _ _ 006-92-1 advmod 006-92 _ 006-92-3 хр͒тиӑне xristianin Nmpny _ _ 006-92-1 vocative 006-92 _ 006-92-4 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 006-92-1 obj 006-92 _ # translation: Do you, christians, see the miracles? 006-93-1 после posle R _ _ 006-93-4 advmod 006-93 _ 006-93-2 ҆и҆ѡвина Iovin Afsnn _ _ 006-93-3 amod:poss 006-93 _ 006-93-3 женà žena Nfsny _ _ 006-93-4 nsubj 006-93 _ 006-93-4 свáри svarja Vmia3se _ _ 0 root 006-93 _ 006-93-5 ҆ѡно́ва onova Pd-nsn _ _ 006-93-6 det:ext 006-93 _ 006-93-6 жи́то žito Nnsnn _ _ 006-93-4 obj 006-93 _ # translation: Then Job's wife cooked the wheat 006-94-1 ҆и+ i C _ _ 006-94-2 cc 006-94 _ 006-94-2 ѿ_слꙋжи́хꙋ+ otsluža Vmii3pe _ _ 0 root 006-94 _ 006-94-3 си se Px---d _ _ 006-94-2 expl 006-94 _ 006-94-4 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 006-94-5 amod 006-94 _ 006-94-5 ни́колáю Nikolai Nmsdy _ _ 006-94-2 obl:iobj 006-94 _ # translation: and they served Saint Nicholas 006-95-1 и+ i C _ _ 006-95-2 cc 006-95 _ 006-95-2 оста ostana Vmia3se _ _ 0 root 006-95 _ 006-95-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 006-95-2 obl:iobj 006-95 _ 006-95-4 ҆е́днà edin Afsnn _ _ 006-95-5 nummod 006-95 _ 006-95-5 кривáчка krivačka Nfsnn _ _ 006-95-7 nmod 006-95 _ 006-95-6 вáрено varja Ansnn Vmpa-si _ 006-95-7 amod 006-95 _ 006-95-7 жи́то žito Nnsnn _ _ 006-95-2 nsubj 006-95 _ # translation: and they were left with a handful of cooked wheat 006-96-1 ҆и҆ѡвь Iov Nmsny _ _ 006-96-2 nsubj 006-96 _ 006-96-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 006-96 _ # translation: Job said 006-97-1 сꙋпрꙋ́жницѐ sъpružnica Nfsvy _ _ 006-97-3 vocative 006-97 _ 006-97-2 моꙗ̀ moi Afsny _ _ 006-97-1 amod:poss 006-97 _ 006-97-3 ꙋзми uzema Vmm-2se _ _ 0 root 006-97 _ 006-97-4 товà tova Pd-nsn _ _ 006-97-5 det:ext 006-97 _ 006-97-5 жи́то žito Nnsnn _ _ 006-97-3 obj 006-97 _ # translation: ʺO my wife, take this wheatʺ 006-98-1 ҆и+ i C _ _ 006-98-2 cc 006-98 _ 006-98-2 врьжи+ vъrža Vmm-2se _ _ 0 root 006-98 _ 006-98-3 го toi Pp3msa _ _ 006-98-2 obj 006-98 _ 006-98-4 ꙋ+ u Sl _ _ 006-98-5 case 006-98 _ 006-98-5 крь́пꙋ kъrpa Nfsan _ _ 006-98-2 obl:loc 006-98 _ # translation: ʺand tie it in a clothʺ 006-99-1 ҆и i C _ _ 006-99-4 cc 006-99 _ 006-99-2 добре́+ dobre R _ _ 006-99-4 advmod 006-99 _ 006-99-3 го toi Pp3msa _ _ 006-99-4 obj 006-99 _ 006-99-4 скрѝ skrija Vmm-2se _ _ 0 root 006-99 _ 006-99-5 да+ da C _ _ 006-99-8 mark 006-99 _ 006-99-6 нѝ nie Pp1-pa _ _ 006-99-8 obl:iobj 006-99 _ 006-99-7 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 006-99-8 cop 006-99 _ 006-99-8 гото́во gotov Ansnn _ _ 006-99-4 advcl 006-99 _ 006-99-9 за+ za Sa _ _ 006-99-11 case 006-99 _ 006-99-10 на na Sa _ _ 006-99-11 case 006-99 _ 006-99-11 го́динь godina Nfpgn _ _ 006-99-8 obl 006-99 _ # translation: ʺand hide it well so that it is ready for us in a yearʺ 006-100-1 че+ če C _ _ 006-100-3 cc 006-100 _ 006-100-2 не́+ ne Qz _ _ 006-100-3 advmod 006-100 _ 006-100-3 ма imam Vmip3si _ _ 0 root 006-100 _ 006-100-4 ҆и+ i C _ _ 006-100-5 amod 006-100 _ 006-100-5 тоги́ва togiva Pr _ _ 006-100-3 advmod 006-100 _ 006-100-6 за+ za Sa _ _ 006-100-7 case 006-100 _ 006-100-7 що što Pq _ _ 006-100-10 obl 006-100 _ 006-100-8 да+ da C _ _ 006-100-10 mark 006-100 _ 006-100-9 сѝ se Px---d _ _ 006-100-10 expl 006-100 _ 006-100-10 кꙋ́пимо kupja Vmip1pe _ _ 006-100-3 advcl 006-100 _ # translation: ʺbecause then there will be nothing to buy for, tooʺ 006-101-1 ҆и+ i C _ _ 006-101-3 cc 006-101 _ 006-101-2 ѡнà ona Pp3fsn _ _ 006-101-3 nsubj 006-101 _ 006-101-3 скрѝ skrija Vmia3se _ _ 0 root 006-101 _ 006-101-4 жи́то+ žito Nnsnn _ _ 006-101-3 obj 006-101 _ 006-101-5 то tъ Pd-nsn _ _ 006-101-4 det:p_nom 006-101 _ # translation: And she hid the wheat 006-102-1 коги́+ koga Pq _ _ 006-102-2 mark 006-102 _ 006-102-2 би bъda Vmia3se _ _ 006-102-5 advcl 006-102 _ 006-102-3 до+ do Sa _ _ 006-102-4 case 006-102 _ 006-102-4 го́динꙋ godina Nfsan _ _ 006-102-2 obl 006-102 _ 006-102-5 до́йде doida Vmia3se _ _ 0 root 006-102 _ 006-102-6 де́нь den Nmsnn _ _ 006-102-5 nsubj 006-102 _ 006-102-7 пакѝ paki R _ _ 006-102-10 advmod 006-102 _ 006-102-8 да+ da C _ _ 006-102-10 mark 006-102 _ 006-102-9 сѝ se Px---d _ _ 006-102-10 expl 006-102 _ 006-102-10 слꙋжꙋть služa Vmip3pe _ _ 006-102-6 acl 006-102 _ 006-102-11 ст҃áго svęt Amsgy _ _ 006-102-12 amod 006-102 _ 006-102-12 николáю Nikolai Nmsdy _ _ 006-102-10 obl:iobj 006-102 _ # translation: When a year passed, the day for the service to St. Nicholas came again. 006-103-1 ꙋ_зе uzema Vmia3se _ _ 0 root 006-103 _ 006-103-2 женá+ žena Nfsny _ _ 006-103-1 nsubj 006-103 _ 006-103-3 та tъ Pd-fsn _ _ 006-103-2 det:p_nom 006-103 _ 006-103-4 и҆ѡвина Iovin Afsnn _ _ 006-103-2 amod:poss 006-103 _ 006-103-5 крь́па+ kъrpa Nfsnn _ _ 006-103-1 obj 006-103 _ 006-103-6 та tъ Pd-fsn _ _ 006-103-5 det:p_nom 006-103 _ 006-103-7 да da C _ _ 006-103-8 mark 006-103 _ 006-103-8 ви́ди vidja Vmip3se _ _ 006-103-1 advcl 006-103 _ 006-103-9 да+ da C _ _ 006-103-12 mark 006-103 _ 006-103-10 не+ ne Qz _ _ 006-103-11 advmod 006-103 _ 006-103-11 бꙋ́де bъda Vaip3se _ _ 006-103-12 aux:prf 006-103 _ 006-103-12 ҆изь_гни́ло izgnija Vmp--se Ansnn _ 006-103-8 advcl 006-103 _ 006-103-13 жи́то+ žito Nnsnn _ _ 006-103-12 nsubj 006-103 _ 006-103-14 то tъ Pd-nsn _ _ 006-103-13 det:p_nom 006-103 _ # translation: The wife of Job took the cloth / to see if the wheat had rotted 006-104-1 ҆и i C _ _ 006-104-3 cc 006-104 _ 006-104-2 ко_гѝ koga Pq _ _ 006-104-3 mark 006-104 _ 006-104-3 погледà pogledam Vmia3se _ _ 006-104-6 advcl 006-104 _ 006-104-4 жито́+ žito Nnsnn _ _ 006-104-6 obj 006-104 _ 006-104-5 то tъ Pd-nsn _ _ 006-104-4 det:p_nom 006-104 _ 006-104-6 сотво́риль sъtvorja Vmp--se _ _ 0 root:prf 006-104 _ 006-104-7 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-104-6 nsubj 006-104 _ 006-104-8 на na Sa _ _ 006-104-9 case 006-104 _ 006-104-9 мар͛гарить margarit Nmsnn _ _ 006-104-6 obl 006-104 _ # translation: and when she looked, God had turned the wheat into pearls 006-105-1 ҆и+ i C _ _ 006-105-2 cc 006-105 _ 006-105-2 зане́се zanesa Vmia3se _ _ 0 root 006-105 _ 006-105-3 женá+ žena Nfsny _ _ 006-105-2 nsubj 006-105 _ 006-105-4 та tъ Pd-fsn _ _ 006-105-3 det:p_nom 006-105 _ 006-105-5 три́ tri Ml _ _ 006-105-6 nummod 006-105 _ 006-105-6 зрь́на zъrno Nnpnn _ _ 006-105-2 obj 006-105 _ 006-105-7 на+ na Sa _ _ 006-105-8 case 006-105 _ 006-105-8 пазарь pazar Nmsnn _ _ 006-105-2 obl:lat 006-105 _ 006-105-9 пáки paki R _ _ 006-105-2 advmod 006-105 _ 006-105-10 на+ na Sa _ _ 006-105-12 case 006-105 _ 006-105-11 то́гова tova Pd-msg _ _ 006-105-12 det:ext 006-105 _ 006-105-12 дꙋ_кꙗн͛џию djukjandžija Nmsdy _ _ 006-105-2 obl 006-105 _ 006-105-13 да+ da C _ _ 006-105-15 mark 006-105 _ 006-105-14 сѝ se Px---d _ _ 006-105-15 expl 006-105 _ 006-105-15 ҆ꙋзме uzema Vmip3se _ _ 006-105-2 advcl 006-105 _ 006-105-16 потреби́ю potrebija Nfsan _ _ 006-105-15 obj 006-105 _ 006-105-17 за za Sa _ _ 006-105-18 case 006-105 _ 006-105-18 слꙋжбꙋ služba Nfsan _ _ 006-105-16 nmod 006-105 _ # translation: and the woman took the three grains to the market, again to this merchant / to get what she needed for the service 006-106-1 ҆онь on Pp3msn _ _ 006-106-2 nsubj 006-106 _ 006-106-2 видѐ vidja Vmia3se _ _ 0 root 006-106 _ 006-106-3 зрь́на+ zъrno Nnpnn _ _ 006-106-2 obj 006-106 _ 006-106-4 та tъ Pd-npn _ _ 006-106-3 det:p_nom 006-106 _ 006-106-5 че+ če C _ _ 006-106-6 mark 006-106 _ 006-106-6 ѐ sъm Vmip3si _ _ 006-106-3 acl 006-106 _ 006-106-7 мар͛_гари́ть margarit Nmsnn _ _ 006-106-6 obl:pred 006-106 _ # translation: he saw that the grains were pearls 006-107-1 ꙋзе+ uzema Vmia3se _ _ 0 root 006-107 _ 006-107-2 ги tě Pp3-pa _ _ 006-107-1 obj 006-107 _ # translation: he took them 006-108-1 ҆и+ i C _ _ 006-108-2 cc 006-108 _ 006-108-2 даде+ dam Vmia3se _ _ 0 root 006-108 _ 006-108-3 й tja Pp3fsd _ _ 006-108-2 obl:iobj 006-108 _ 006-108-4 жи́то žito Nnsnn _ _ 006-108-2 obj 006-108 _ 006-108-5 ҆и+ i C _ _ 006-108-6 cc 006-108 _ 006-108-6 восок vosъk Nmsnn _ _ 006-108-4 conj 006-108 _ 006-108-7 ҆и+ i C _ _ 006-108-8 cc 006-108 _ 006-108-8 ѳим҆ꙗнь tamjan Nmsnn _ _ 006-108-6 conj 006-108 _ # translation: and he gave her wheat and wax and incense 006-109-1 ҆и+ i C _ _ 006-109-4 amod 006-109 _ 006-109-2 още ošte R _ _ 006-109-4 amod 006-109 _ 006-109-3 мло́го mlogo R _ _ 006-109-4 amod 006-109 _ 006-109-4 гроше́ве+ groš Nmpnn _ _ 006-109-6 obj 006-109 _ 006-109-5 й tja Pp3fsd _ _ 006-109-6 obl:iobj 006-109 _ 006-109-6 даде dam Vmia3se _ _ 0 root 006-109 _ # translation: he gave her many more coins too 006-110-1 ви́дите+ vidja Vmip3se _ _ 0 root 006-110 _ 006-110-2 ли li Qq _ _ 006-110-1 advmod 006-110 _ 006-110-3 брáте brat Nmsvy _ _ 006-110-1 vocative 006-110 _ 006-110-4 какво kakvo Pq _ _ 006-110-6 mark 006-110 _ 006-110-5 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-110-6 nsubj 006-110 _ 006-110-6 ҆испи́т͛ва izpitvam Vmip3si _ _ 006-110-1 advcl 006-110 _ 006-110-7 чл҃ве́ка človek Nmsgy _ _ 006-110-6 obj 006-110 _ 006-110-8 ҆и i C _ _ 006-110-9 cc 006-110 _ 006-110-9 тво́ри tvorja Vmip3si _ _ 006-110-6 conj 006-110 _ 006-110-10 знаме́нїе znamenie Nnsnn _ _ 006-110-9 obj 006-110 _ 006-110-11 ҆и+ i C _ _ 006-110-12 cc 006-110 _ 006-110-12 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 006-110-10 conj 006-110 _ # translation: Do you, brothers, see how God tests man / and creates omens and miracles? 006-111-1 послѐ posle R _ _ 006-111-3 advmod 006-111 _ 006-111-2 ҆иѡвь Iov Nmsny _ _ 006-111-3 nsubj 006-111 _ 006-111-3 оздрáве ozdravja Vmia3se _ _ 0 root 006-111 _ # translation: Then Job recovered 006-112-1 ҆и+ i C _ _ 006-112-2 cc 006-112 _ 006-112-2 до_би dobija Vmia3se _ _ 0 root 006-112 _ 006-112-3 по́вече poveče R _ _ 006-112-4 amod 006-112 _ 006-112-4 сто́кꙋ stoka Nfsan _ _ 006-112-2 obj 006-112 _ # translation: and he got more stock 006-113-1 ҆и+ i C _ _ 006-113-2 cc 006-113 _ 006-113-2 до́би dobija Vmia3se _ _ 0 root 006-113 _ 006-113-3 повече poveče R _ _ 006-113-4 amod 006-113 _ 006-113-4 сре́_бро srebro Nnsnn _ _ 006-113-2 obj 006-113 _ 006-113-5 ҆и+ i C _ _ 006-113-6 cc 006-113 _ 006-113-6 злáто zlato Nnsnn _ _ 006-113-4 conj 006-113 _ # translation: and he got more silver and gold 006-114-1 ҆и+ i C _ _ 006-114-2 cc 006-114 _ 006-114-2 до́би dobija Vmia3se _ _ 0 root 006-114 _ 006-114-3 дрꙋги drug Ampnn _ _ 006-114-4 amod 006-114 _ 006-114-4 си́нове sin Nmpny _ _ 006-114-2 obj 006-114 _ 006-114-5 ҆и+ i C _ _ 006-114-6 cc 006-114 _ 006-114-6 дь́щери dъšterja Nfpny _ _ 006-114-4 conj 006-114 _ # translation: and he got other sons and daughters 006-115-1 разꙋмех͛те+ razumeja Vmii2pe _ _ 0 root 006-115 _ 006-115-2 ли li Qq _ _ 006-115-1 advmod 006-115 _ 006-115-3 хри́стиıӑне xristianin Nmpny _ _ 006-115-1 vocative 006-115 _ # translation: Did you understand, Christians? 006-116-1 товà tova Pd-nsn _ _ 006-116-3 obj 006-116 _ 006-116-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-116-3 nsubj 006-116 _ 006-116-3 ꙗви javja Vmia3se _ _ 0 root 006-116 _ 006-116-4 да+ da C _ _ 006-116-5 mark 006-116 _ 006-116-5 ви́димо vidja Vmip1pe _ _ 006-116-3 advcl 006-116 _ 006-116-6 ни́е nie Pp1-pn _ _ 006-116-5 nsubj 006-116 _ 006-116-7 и+ i C _ _ 006-116-9 cc 006-116 _ 006-116-8 да+ da C _ _ 006-116-9 mark 006-116 _ 006-116-9 вер_вамо věrvam Vmip1pi _ _ 006-116-5 conj 006-116 _ 006-116-10 гд͒а Gospod Nmsgy _ _ 006-116-9 obl:iobj 006-116 _ 006-116-11 нáшего naš Amsgy _ _ 006-116-10 amod:poss 006-116 _ 006-116-12 ҆ии͒са Isus Nmsgy _ _ 006-116-10 appos 006-116 _ 006-116-13 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 006-116-12 appos 006-116 _ 006-116-14 ҆и+ i C _ _ 006-116-16 cc 006-116 _ 006-116-15 да+ da C _ _ 006-116-16 mark 006-116 _ 006-116-16 дрь́_жи́мо dъrža Vmip1pi _ _ 006-116-9 conj 006-116 _ 006-116-17 ст҃и svęt Ampnn _ _ 006-116-18 amod 006-116 _ 006-116-18 прáзници praznik Nmpnn _ _ 006-116-16 obj 006-116 _ # translation: God showed this for us to see and believe our God Jesus Christ and to hold the holy holidays 006-117-1 доста+ dosta R _ _ 006-117-2 advmod 006-117 _ 006-117-2 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 006-117 _ 006-117-3 нáмь nie Pp1-pd _ _ 006-117-2 obl:iobj 006-117 _ 006-117-4 ꙋ+ u Sl _ _ 006-117-5 case 006-117 _ 006-117-5 неде́лю+ nedelja Nfsan _ _ 006-117-2 obl:loc 006-117 _ 006-117-6 тꙋ tъ Pd-fsa _ _ 006-117-5 det:p_nom 006-117 _ 006-117-7 ше́сь šest Ml _ _ 006-117-8 nummod 006-117 _ 006-117-8 днѝ den Nmpnn _ _ 006-117-2 nsubj 006-117 _ 006-117-9 да+ da C _ _ 006-117-10 mark 006-117 _ 006-117-10 рáботимо rabotja Vmip1pi _ _ 006-117-2 advcl 006-117 _ # translation: To work six days a week is pretty much for us 006-118-1 сед͛ми sedmi Amsny _ _ 006-118-2 amod 006-118 _ 006-118-2 де́нь den Nmsnn _ _ 006-118-6 obj 006-118 _ 006-118-3 ст҃ꙋю svęt Afsay _ _ 006-118-4 amod 006-118 _ 006-118-4 неде́лю nedelja Nfsan _ _ 006-118-2 appos 006-118 _ 006-118-5 да+ da C _ _ 006-118-6 aux:opt 006-118 _ 006-118-6 празнꙋ́_вамо praznuvam Vmip1pi _ _ 0 root 006-118 _ # translation: let us celebrate the seventh day, the holy Sunday 006-119-1 та+ ta C _ _ 006-119-5 cc 006-119 _ 006-119-2 да+ da C _ _ 006-119-5 aux:opt 006-119 _ 006-119-3 нѝ nie Pp1-pa _ _ 006-119-5 obj 006-119 _ 006-119-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 006-119-5 nsubj 006-119 _ 006-119-5 помилꙋва pomilvam Vmip3se _ _ 0 root 006-119 _ 006-119-6 ҆и+ i C _ _ 006-119-9 cc 006-119 _ 006-119-7 да+ da C _ _ 006-119-9 aux:opt 006-119 _ 006-119-8 ни nie Pp1-pa _ _ 006-119-9 obl:iobj 006-119 _ 006-119-9 помогнѐ pomogna Vmip3se _ _ 006-119-5 conj 006-119 _ 006-119-10 во+ v Sl _ _ 006-119-11 case 006-119 _ 006-119-11 слáвꙋ slava Nfsan _ _ 006-119-9 obl 006-119 _ 006-119-12 бж҃ию božii Afsay _ _ 006-119-11 amod:poss 006-119 _ # translation: so that God reprieves us and helps us in into God's glory 006-120-1 томꙋ+ tъ Pd-msd _ _ 006-120-3 det 006-120 _ 006-120-2 же že Qd _ _ 006-120-1 det 006-120 _ 006-120-3 иѡвꙋ Iov Nmsdy _ _ 006-120-4 obl:iobj 006-120 _ 006-120-4 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 006-120 _ 006-120-5 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 006-120-3 conj:iobj 006-120 _ 006-120-6 же že Qd _ _ 006-120-5 cc 006-120 _ 006-120-7 нáшемꙋ naš Amsdy _ _ 006-120-5 amod:poss 006-120 _ 006-120-8 чт҃ь čest Nfsnn _ _ 006-120-4 conj 006-120 _ 006-120-9 ҆и+ i C _ _ 006-120-10 cc 006-120 _ 006-120-10 поклоне́_нїе poklonenie Nnsnn _ _ 006-120-8 conj 006-120 _ 006-120-11 всегдà vsegda R _ _ 006-120-4 advmod 006-120 _ 006-120-12 ни́нѣ nyně R _ _ 006-120-11 conj 006-120 _ 006-120-13 ҆и+ i C _ _ 006-120-14 cc 006-120 _ 006-120-14 при́сно prisno R _ _ 006-120-12 conj 006-120 _ 006-120-15 ҆и+ i C _ _ 006-120-17 cc 006-120 _ 006-120-16 во+ v Sl _ _ 006-120-17 case 006-120 _ 006-120-17 ве́ки vek Nmpnn _ _ 006-120-14 conj:acl 006-120 _ 006-120-18 веков vek Nmpgn _ _ 006-120-17 nmod:poss 006-120 _ # translation: Glory be to this Job and to our God / and honor and respect / forever, now and ever