006-1-1	===	===	X	_	_	006-1-4	punct	006-1	_
006-1-2	Бл҃гослове́ни	blagoslovja	Ampnn	Vmpa-pe	_	006-1-3	amod	006-1	_
006-1-3	хр͒иӑни	xristianin	Nmpny	_	_	006-1-4	vocative	006-1	_
006-1-4	послꙋшайте	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	006-1	_
006-1-5	҆и	i	C	_	_	006-1-6	cc	006-1	_
006-1-6	разꙋме́йте	razumeja	Vmm-2pe	_	_	006-1-4	conj	006-1	_
# translation: Blessed Christians, listen and understand

006-2-1	да+	da	C	_	_	006-2-2	aux	006-2	_
006-2-2	покажемо	pokaža	Vmip1pe	_	_	0	root	006-2	_
006-2-3	слво	slovo	Nnsnn	_	_	006-2-2	obj	006-2	_
006-2-4	за	za	Sa	_	_	006-2-6	case	006-2	_
006-2-5	бога_таго	bogat	Amsgy	_	_	006-2-6	amod	006-2	_
006-2-6	҆и҆ѡва.	Iov	Nmsgy	_	_	006-2-3	nmod	006-2	_
006-2-7	какво̀	kakvo	Pq	_	_	006-2-9	mark	006-2	_
006-2-8	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-2-9	nsubj	006-2	_
006-2-9	҆испитꙋва	izpitvam	Vmip3si	_	_	006-2-3	acl	006-2	_
006-2-10	чв҃ека	človek	Nmsgy	_	_	006-2-9	obj	006-2	_
# translation: may we show you a homily about the wealthy Job / (about) how God tests man

006-3-1	Злинꙗ̀	zlina	Nfsnn	_	_	006-3-11	nsubj	006-3	_
006-3-2	҆и+	i	C	_	_	006-3-3	cc	006-3	_
006-3-3	нáпасть	napast	Nfsnn	_	_	006-3-1	conj	006-3	_
006-3-4	що+	što	Pq	_	_	006-3-5	mark	006-3	_
006-3-5	хо́ди	xodja	Vmip3si	_	_	006-3-1	acl	006-3	_
006-3-6	по+	po	Sl	_	_	006-3-7	case	006-3	_
006-3-7	чл҃ве́ци	človek	Nmpny	_	_	006-3-5	obl	006-3	_
006-3-8	ѿ	ot	Sg	_	_	006-3-10	case	006-3	_
006-3-9	трѝ	tri	Ml	_	_	006-3-10	nummod	006-3	_
006-3-10	рáботи	rabota	Nfpnn	_	_	006-3-11	obl:abl	006-3	_
006-3-11	бива	bivam	Vmip3si	_	_	0	root	006-3	_
# translation: Evil and scourge that plague the people come from three things

006-4-1	҆едно̀	edin	Ansnn	_	_	0	root	006-4	_
006-4-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	006-4-3	case	006-4	_
006-4-3	҆испитию	izpit	Nfsan	_	_	006-4-1	nmod	006-4	_
006-4-4	бж҃ию	božii	Afsay	_	_	006-4-3	amod:poss	006-4	_
006-4-5	когѝ	koga	Pq	_	_	006-4-6	mark	006-4	_
006-4-6	҆испитꙋва	izpitvam	Vmip3si	_	_	006-4-1	advcl	006-4	_
006-4-7	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-4-6	nsubj	006-4	_
006-4-8	чл҃ве́ка	človek	Nmsgy	_	_	006-4-6	obj	006-4	_
006-4-9	да_ли	dali	Qq	_	_	006-4-10	mark	006-4	_
006-4-10	лю́би	ljubja	Vmip3si	_	_	006-4-6	advcl	006-4	_
006-4-11	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	006-4-10	obj	006-4	_
006-4-12	коги́+	koga	Pq	_	_	006-4-14	mark	006-4	_
006-4-13	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-4-14	obl:iobj	006-4	_
006-4-14	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	006-4-10	advcl	006-4	_
006-4-15	ѿ+	ot	Sg	_	_	006-4-16	case	006-4	_
006-4-16	не́где	něgde	Pi	_	_	006-4-14	advmod	006-4	_
006-4-17	не_коꙗ	někoi	Afsny	_	_	006-4-18	amod	006-4	_
006-4-18	бедà	beda	Nfsnn	_	_	006-4-14	nsubj	006-4	_
# translation: One of God's trials (is), / when God tests man's love for Him, / when calamity comes upon him from somewhere.

006-5-1	вто́ро	vtori	Ansnn	_	_	006-5-2	nsubj	006-5	_
006-5-2	би́ва	bivam	Vmip3si	_	_	0	root	006-5	_
006-5-3	коги́+	koga	Pq	_	_	006-5-5	mark	006-5	_
006-5-4	се	se	Px---a	_	_	006-5-5	expl	006-5	_
006-5-5	ѿлꙋчи	otlъča	Vmip3se	_	_	006-5-2	advcl	006-5	_
006-5-6	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-5-5	nsubj	006-5	_
006-5-7	ѿ	ot	Sg	_	_	006-5-8	case	006-5	_
006-5-8	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	006-5-5	obl:abl	006-5	_
006-5-9	за+	za	Sa	_	_	006-5-11	case	006-5	_
006-5-10	не́кое	někoi	Ansny	_	_	006-5-11	amod	006-5	_
006-5-11	согреше́нїе	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	006-5-5	obl	006-5	_
# translation: The second one is when God separates Himself from man because of a sin

006-6-1	҆á	a	C	_	_	006-6-5	cc	006-6	_
006-6-2	тре́то	treti	Ansnn	_	_	006-6-5	nsubj	006-6	_
006-6-3	би́ва	bivam	Vmip3si	_	_	006-6-5	cop	006-6	_
006-6-4	нáй	nai	Qc	_	_	006-6-5	amod	006-6	_
006-6-5	зло	zъl	Ansnn	_	_	0	root	006-6	_
# translation: And the third one is the worst - 

006-7-1	когѝ	koga	Pq	_	_	006-7-3	advmod	006-7	_
006-7-2	сасвѐ	sasve	R	_	_	006-7-3	advmod	006-7	_
006-7-3	҆о_стáви	ostavja	Vmip3se	_	_	0	root	006-7	_
006-7-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-7-3	nsubj	006-7	_
006-7-5	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	006-7-3	obj	006-7	_
# translation: when God abandons man entirely

006-8-1	ѿ	ot	Sg	_	_	006-8-2	case	006-8	_
006-8-2	҆искꙋшенїе	izkušenie	Nnsnn	_	_	006-8-4	obl:abl	006-8	_
006-8-3	бж҃ие	božii	Ansny	_	_	006-8-2	amod:poss	006-8	_
006-8-4	би́ва	bivam	Vmip3si	_	_	0	root	006-8	_
006-8-5	҆и+	i	C	_	_	006-8-6	cc	006-8	_
006-8-6	зло	zlo	Nnsnn	_	_	006-8-4	nsubj	006-8	_
006-8-7	҆и+	i	C	_	_	006-8-8	cc	006-8	_
006-8-8	бедà	beda	Nfsnn	_	_	006-8-6	conj	006-8	_
006-8-9	҆и+	i	C	_	_	006-8-10	cc	006-8	_
006-8-10	напасть	napast	Nfsnn	_	_	006-8-8	conj	006-8	_
006-8-11	какво́то	kakvoto	Pr	_	_	006-8-12	mark	006-8	_
006-8-12	потеглѝ	poteglja	Vmip3se	_	_	006-8-6	acl	006-8	_
006-8-13	҆и+	i	C	_	_	006-8-15	amod	006-8	_
006-8-14	прáведнѝ	praveden	Amsny	_	_	006-8-15	amod	006-8	_
006-8-15	҆и҆овь	Iov	Nmsny	_	_	006-8-12	nsubj	006-8	_
# translation: From God's temptation comes evil and calamity and scourge / which the righteous Job suffered himself

006-9-1	че	če	C	_	_	006-9-3	cc	006-9	_
006-9-2	бе́ше..:	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	006-9	_
006-9-3	чл҃ве́кь	človek	Nmsny	_	_	006-9-2	obl:pred	006-9	_
006-9-4	прáведень	praveden	Amsnn	_	_	006-9-3	amod	006-9	_
006-9-5	҆и+	i	C	_	_	006-9-6	cc	006-9	_
006-9-6	до́брь	dobъr	Amsnn	_	_	006-9-4	conj	006-9	_
006-9-7	҆и	i	C	_	_	006-9-8	cc	006-9	_
006-9-8	мл͒ти́вь.:	milostiv	Amsnn	_	_	006-9-6	conj	006-9	_
006-9-9	пре́дь	pred	Sd	_	_	006-9-10	case	006-9	_
006-9-10	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	006-9-2	obl	006-9	_
006-9-11	҆и+	i	C	_	_	006-9-13	cc	006-9	_
006-9-12	предь	pred	Sd	_	_	006-9-13	case	006-9	_
006-9-13	чл҃ве́ци	človek	Nmpny	_	_	006-9-10	conj	006-9	_
# translation: for he was a righteous and good and merciful man / in front of God and others

006-10-1	и҆ѡ́вь	Iov	Nmsny	_	_	006-10-2	nsubj	006-10	_
006-10-2	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	006-10	_
006-10-3	седмь	sedem	Ml	_	_	006-10-4	nummod	006-10	_
006-10-4	си́нове	sin	Nmpny	_	_	006-10-2	obj	006-10	_
006-10-5	҆и+	i	C	_	_	006-10-6	cc	006-10	_
006-10-6	дьщер͛ки	dъšterka	Nfpny	_	_	006-10-4	conj	006-10	_
006-10-7	трѝ	tri	Ml	_	_	006-10-6	nummod	006-10	_
# translation: Job had seven sons and three daughters

006-11-1	҆и+	i	C	_	_	006-11-3	cc	006-11	_
006-11-2	ѡв͛ци	ovca	Nfpny	_	_	006-11-3	obj	006-11	_
006-11-3	҆имáше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	006-11	_
006-11-4	се́д͛мь	sedem	Ml	_	_	006-11-5	nummod	006-11	_
006-11-5	хи́лꙗды	xiljada	Ml	_	_	006-11-2	nummod	006-11	_
# translation: he had seven thousand sheep

006-12-1	ками́ли	kamila	Nfpny	_	_	006-12-2	obj	006-12	_
006-12-2	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	006-12	_
006-12-3	трѝ	tri	Ml	_	_	006-12-4	nummod	006-12	_
006-12-4	хи_лꙗди	xiljada	Ml	_	_	006-12-1	nummod	006-12	_
# translation: he had three thousand camels

006-13-1	воло́ве	vol	Nmpny	_	_	006-13-2	obj	006-13	_
006-13-2	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	006-13	_
006-13-3	две́	dva	Ml	Afdnn	_	006-13-4	nummod	006-13	_
006-13-4	хи́лꙗдѝ	xiljada	Ml	_	_	006-13-1	nummod	006-13	_
# translation: he had two thousand oxen

006-14-1	҆и	i	C	_	_	006-14-2	cc	006-14	_
006-14-2	крáви	krava	Nfpny	_	_	0	root	006-14	_
006-14-3	пе́ть	pet	Ml	_	_	006-14-4	nummod	006-14	_
006-14-4	сто́тинь	stotina	Nfpgn	_	_	006-14-2	nummod	006-14	_
# translation: and five hundred cows

006-15-1	҆и+	i	C	_	_	006-15-3	cc	006-15	_
006-15-2	конѐ	kon	Nmpny	_	_	006-15-3	nmod:poss	006-15	_
006-15-3	хер͛гели́ꙗ	xergelia	N-snn	_	_	0	root	006-15	_
006-15-4	сед͛мь	sedem	Ml	_	_	006-15-5	nummod	006-15	_
006-15-5	сто́тинь	stotina	Nfpgn	_	_	006-15-2	nummod	006-15	_
# translation: and a herd of seven hundred horses

006-16-1	҆и+	i	C	_	_	006-16-2	amod	006-16	_
006-16-2	ратáе	ratai	Nmpny	_	_	006-16-3	obj	006-16	_
006-16-3	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	006-16	_
006-16-4	мло́_го	mnogo	R	_	_	006-16-2	amod	006-16	_
# translation: he had many farmhands too

006-17-1	҆и+	i	C	_	_	006-17-2	cc	006-17	_
006-17-2	работа	rabota	Nfsnn	_	_	0	root	006-17	_
006-17-3	҆и+	i	C	_	_	006-17-4	cc	006-17	_
006-17-4	слꙋгꙋвáне	sluguvane	Nnsnn	_	_	006-17-2	conj	006-17	_
006-17-5	безь_крáйно.:	bezkraen	Ansnn	_	_	006-17-6	amod	006-17	_
006-17-6	мло́го	mnogo	R	_	_	006-17-2	amod	006-17	_
# translation: and work without end

006-18-1	҆á+	a	C	_	_	006-18-6	cc	006-18	_
006-18-2	коли́ко	kolko	Pq	_	_	006-18-3	amod	006-18	_
006-18-3	сре́бро	srebro	Nnsnn	_	_	006-18-6	obj	006-18	_
006-18-4	҆и+	i	C	_	_	006-18-5	cc	006-18	_
006-18-5	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	006-18-3	conj	006-18	_
006-18-6	҆имашѐ	imam	Vmii3si	_	_	0	root	006-18	_
006-18-7	҆и҆ѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-18-6	nsubj	006-18	_
006-18-8	не	ne	Qz	_	_	006-18-9	amod	006-18	_
006-18-9	҆изь_бро́ено	izbroja	Ansnn	Vmpa-se	_	006-18-3	amod	006-18	_
# translation: and how much uncounted silver and gold Job had...

006-19-1	но	no	C	_	_	006-19-7	cc	006-19	_
006-19-2	вь	v	Sl	_	_	006-19-4	case	006-19	_
006-19-3	мал͛ко	malko	R	_	_	006-19-4	amod	006-19	_
006-19-4	днѝ	den	Nmpnn	_	_	006-19-7	obl	006-19	_
006-19-5	све́+	sve	Ansnn	_	_	006-19-7	nsubj	006-19	_
006-19-6	се	se	Px---a	_	_	006-19-7	expl	006-19	_
006-19-7	доврьшѝ	dovъrša	Vmia3se	_	_	0	root	006-19	_
# translation: but in few days everything ended

006-20-1	҆и+	i	C	_	_	006-20-5	cc	006-20	_
006-20-2	нищо+	ništo	Pz	_	_	006-20-5	nubj	006-20	_
006-20-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-20-5	obl:iobj	006-20	_
006-20-4	не+	ne	Qz	_	_	006-20-5	advmod	006-20	_
006-20-5	҆ѡстанꙋ.	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	006-20	_
# translation: and he was left with nothing

006-21-1	по́сле	posle	R	_	_	006-21-6	advmod	006-21	_
006-21-2	҆и+	i	C	_	_	006-21-3	amod	006-21	_
006-21-3	децá+	dete	Nnpny	_	_	006-21-6	nsubj	006-21	_
006-21-4	та+	tъ	Pd-npn	_	_	006-21-3	det:p_nom	006-21	_
006-21-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-21-3	nmod:poss	006-21	_
006-21-6	҆измре́хꙋ	izmra	Vmii3pe	_	_	0	root	006-21	_
# translation: then his children died too

006-22-1	токо̀	toko	R	_	_	006-22-2	amod	006-22	_
006-22-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	006-22-3	nsubj	006-22	_
006-22-3	҆ѡстáнꙋ	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	006-22	_
006-22-4	҆и+	i	C	_	_	006-22-5	cc	006-22	_
006-22-5	женá+	žena	Nfsny	_	_	006-22-2	conj	006-22	_
006-22-6	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	006-22-5	det:p_nom	006-22	_
006-22-7	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-22-5	nmod:poss	006-22	_
# translation: only him and his wife were left

006-23-1	тáково	takъv	Ansnn	_	_	006-23-2	amod	006-23	_
006-23-2	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	006-23-3	obj	006-23	_
006-23-3	до_чекà	dočakam	Vmia3se	_	_	0	root	006-23	_
# translation: he suffered such times

006-24-1	защо́+	zašto	C	_	_	006-24-6	cc	006-24	_
006-24-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-24-6	obl:iobj	006-24	_
006-24-3	҆и+	i	C	_	_	006-24-4	amod	006-24	_
006-24-4	снагá+	snaga	Nfsnn	_	_	006-24-6	nsubj	006-24	_
006-24-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-24-4	det:p_nom	006-24	_
006-24-6	҆ѡживини́че	oživeniča	Vmia3se	_	_	0	root	006-24	_
# translation: that his body got covered with scrofula

006-25-1	҆и+	i	C	_	_	006-25-2	cc	006-25	_
006-25-2	леже́ше	leža	Vmii3si	_	_	0	root	006-25	_
006-25-3	като̀	kato	C	_	_	006-25-4	mark	006-25	_
006-25-4	ни́кои	nikoi	Pz---n	_	_	006-25-2	advcl	006-25	_
006-25-5	на+	na	Sl	_	_	006-25-6	case	006-25	_
006-25-6	бꙋни́ще	bunište	Nnsnn	_	_	006-25-7	obl:loc	006-25	_
006-25-7	҆ись_фрь́лень	izfrъlja	Amsnn	Vmpa-se	_	006-25-4	appos	006-25	_
# translation: and he lied there like nobody, thrown away at a dumping ground

006-26-1	҆и+	i	C	_	_	006-26-2	amod	006-26	_
006-26-2	чи́репь	čirep	Nmsnn	_	_	006-26-4	obj	006-26	_
006-26-3	не́+	ne	Qz	_	_	006-26-4	advmod	006-26	_
006-26-4	маше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	006-26	_
006-26-5	да+	da	C	_	_	006-26-7	mark	006-26	_
006-26-6	сѝ	se	Px---d	_	_	006-26-7	expl	006-26	_
006-26-7	ѡстрꙋ_же	ostruža	Vmip3se	_	_	006-26-2	acl	006-26	_
006-26-8	снагá+	snaga	Nfsnn	_	_	006-26-7	obj	006-26	_
006-26-9	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-26-8	det:p_nom	006-26	_
# translation: he did not either have a splitter to scrape his body 

006-27-1	҆и+	i	C	_	_	006-27-2	amod	006-27	_
006-27-2	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	006-27-4	obj	006-27	_
006-27-3	не́+	ne	Qz	_	_	006-27-4	advmod	006-27	_
006-27-4	маше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	006-27	_
006-27-5	да+	da	C	_	_	006-27-6	mark	006-27	_
006-27-6	едѐ	jam	Vmip3si	_	_	006-27-2	acl	006-27	_
006-27-7	҆и_ли	ili	C	_	_	006-27-8	cc	006-27	_
006-27-8	крьчáгь	kъrčag	Nmsnn	_	_	006-27-2	conj	006-27	_
006-27-9	во́дꙋ	voda	Nfsan	_	_	006-27-11	obj	006-27	_
006-27-10	да+	da	C	_	_	006-27-11	mark	006-27	_
006-27-11	пиѐ	pija	Vmip3si	_	_	006-27-8	acl	006-27	_
# translation: nor did he have bread to eat or a jug to drink water

006-28-1	҆á+	a	C	_	_	006-28-4	cc	006-28	_
006-28-2	женà	žena	Nfsny	_	_	006-28-4	nsubj	006-28	_
006-28-3	негова	negov	Afsnn	_	_	006-28-2	amod	006-28	_
006-28-4	станꙋ́ла	stana	Vmp--se	_	_	0	root:prf	006-28	_
006-28-5	си́роти́ца	sirotica	Nfsny	_	_	006-28-4	obl:pred	006-28	_
# translation: Meanwhile his wife became a pauper

006-29-1	҆и+	i	C	_	_	006-29-2	cc	006-29	_
006-29-2	хо́деше	xodja	Vmii3si	_	_	0	root	006-29	_
006-29-3	ѿ	ot	Sg	_	_	006-29-4	case	006-29	_
006-29-4	хи́жꙋ	xiža	Nfsan	_	_	006-29-2	obl:abl	006-29	_
006-29-5	до+	do	Sa	_	_	006-29-6	case	006-29	_
006-29-6	хи́жꙋ	xiža	Nfsan	_	_	006-29-2	obl:lat	006-29	_
006-29-7	та+	ta	C	_	_	006-29-8	cc	006-29	_
006-29-8	про́сеше	prosja	Vmii3si	_	_	006-29-2	conj	006-29	_
006-29-9	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	006-29-8	obj	006-29	_
006-29-10	та+	ta	C	_	_	006-29-12	cc	006-29	_
006-29-11	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-29-12	obl:iobj	006-29	_
006-29-12	при́_но́сеше	prinosja	Vmii3si	_	_	006-29-8	conj	006-29	_
# translation: and she went from hut to hut to beg for bread and bring it to him

006-30-1	҆и+	i	C	_	_	006-30-2	cc	006-30	_
006-30-2	ме́тнꙋваше+	metnuvam	Vmii3si	_	_	0	root	006-30	_
006-30-3	мꙋ̀	toi	Pp3msd	_	_	006-30-2	obl:iobj	006-30	_
006-30-4	ѿ	ot	Sg	_	_	006-30-5	case	006-30	_
006-30-5	дале́кь	dalek	R	_	_	006-30-2	advmod	006-30	_
# translation: and she threw it to him from afar

006-31-1	҆и	i	C	_	_	006-31-2	cc	006-31	_
006-31-2	дꙋ́маше+	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	006-31	_
006-31-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-31-2	obl:iobj	006-31	_
# translation: and she talked to him:

006-32-1	докогѝ	dokoga	Pq	_	_	006-32-3	advmod	006-32	_
006-32-2	да+	da	C	_	_	006-32-3	aux:opt	006-32	_
006-32-3	лежи́шь	leža	Vmip2si	_	_	0	root	006-32	_
006-32-4	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	006-32-3	vocative	006-32	_
006-32-5	тꙋ_ка	tuka	Pr	_	_	006-32-3	advmod	006-32	_
006-32-6	҆ѡ_би́дниче	obidnik	Nmsvy	_	_	006-32-4	appos	006-32	_
006-32-7	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	006-32-8	amod	006-32	_
006-32-8	по_хꙋ́лень	poxulja	Amsnn	Vmpa-se	_	006-32-4	amod	006-32	_
# translation: ʺUntil when are you going to lie here, you wretch, ever so slandered?ʺ

006-33-1	защо̀	zašto	C	_	_	006-33-3	cc	006-33	_
006-33-2	не+	ne	Qz	_	_	006-33-3	advmod	006-33	_
006-33-3	рече́шь	reka	Vmip2se	_	_	0	root	006-33	_
006-33-4	не́коꙗ	někoi	Afsny	_	_	006-33-6	amod	006-33	_
006-33-5	хꙋл͛на	xulen	Afsnn	_	_	006-33-6	amod	006-33	_
006-33-6	дꙋ́ма	duma	Nfsnn	_	_	006-33-3	obj	006-33	_
006-33-7	на	na	Sg	_	_	006-33-8	case	006-33	_
006-33-8	бо́га	bog	Nmsgy	_	_	006-33-3	obl:iobj	006-33	_
# translation: ʺWhy don't you say a slanderous word to God?ʺ

006-34-1	давно́+	davno	Qg	_	_	006-34-3	advmod	006-34	_
006-34-2	би	bъda	Vao-2se	_	_	006-34-3	aux:con	006-34	_
006-34-3	ꙋмре́ль	umra	Vmp--se	_	_	0	root	006-34	_
006-34-4	да+	da	C	_	_	006-34-5	mark	006-34	_
006-34-5	почи́нишь	počina	Vmip2se	_	_	006-34-3	advcl	006-34	_
006-34-6	да+	da	C	_	_	006-34-8	mark	006-34	_
006-34-7	нѐ	ne	Qz	_	_	006-34-8	advmod	006-34	_
006-34-8	те_глишь	teglja	Vmip2se	_	_	006-34-5	conj	006-34	_
006-34-9	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	006-34-10	amod	006-34	_
006-34-10	зло	zlo	Ansnn	_	_	006-34-8	obj	006-34	_
006-34-11	҆и+	i	C	_	_	006-34-15	cc	006-34	_
006-34-12	моꙗ	moi	Afsny	_	_	006-34-13	amod:poss	006-34	_
006-34-13	дꙋшà	duša	Nfsny	_	_	006-34-15	nsubj	006-34	_
006-34-14	да+	da	C	_	_	006-34-15	mark	006-34	_
006-34-15	҆ѡдь_хне	otdъxna	Vmip3se	_	_	006-34-5	conj	006-34	_
006-34-16	ѿ+	ot	Sg	_	_	006-34-18	case	006-34	_
006-34-17	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	006-34-18	amod	006-34	_
006-34-18	смрáдь	smrad	Nmsnn	_	_	006-34-15	obl:abl	006-34	_
006-34-19	що	što	Pq	_	_	006-34-20	mark	006-34	_
006-34-20	҆излáзи	izlěza	Vmip3se	_	_	006-34-18	acl	006-34	_
006-34-21	ѿ	ot	Sg	_	_	006-34-23	case	006-34	_
006-34-22	►	►	X	_	_	006-34-23	punct	006-34	_
006-34-23	снагá+	snaga	Nfsnn	_	_	006-34-20	obl:abl	006-34	_
006-34-24	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-34-23	det:p_nom	006-34	_
006-34-25	твоꙗ̀	tvoi	Afsny	_	_	006-34-23	amod:poss	006-34	_
# translation: ʺSo that (you) die doing (at least) something to not suffer so much evilʺ / ʺand so that my soul takes a rest from the whole stench that comes out of your body.ʺ

006-35-1	тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	006-35-3	advmod	006-35	_
006-35-2	се	se	Px---a	_	_	006-35-3	expl	006-35	_
006-35-3	҆ѡбрь́нꙋ	obъrna	Vmia3se	_	_	0	root	006-35	_
006-35-4	҆и҆ѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-35-3	nsubj	006-35	_
# translation: Then Job turned around

006-36-1	тá+	ta	C	_	_	006-36-3	cc	006-36	_
006-36-2	й	tja	Pp3fsd	_	_	006-36-3	obl:iobj	006-36	_
006-36-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	006-36	_
# translation: and said to her:

006-37-1	нали́+	nali	Qq	_	_	006-37-3	cc	006-37	_
006-37-2	си	sъm	Vmip3si	_	_	006-37-3	cop	006-37	_
006-37-3	женà	žena	Nfsny	_	_	0	root	006-37	_
006-37-4	безь_҆ꙋмна	bezumen	Afsnn	_	_	006-37-3	amod	006-37	_
# translation: ʺAre you a reckless woman?ʺ

006-38-1	как_во	kakvo	Pq	_	_	006-38-3	advmod	006-38	_
006-38-2	дá+	da	C	_	_	006-38-3	aux:opt	006-38	_
006-38-3	похꙋ́лимь	poxulja	Vmip1se	_	_	0	root	006-38	_
006-38-4	на	na	Sa	_	_	006-38-5	case	006-38	_
006-38-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	006-38-3	obl	006-38	_
006-38-6	коги́+	koga	Pq	_	_	006-38-9	mark	006-38	_
006-38-7	ни	nie	Pp1-pa	_	_	006-38-9	obl:iobj	006-38	_
006-38-8	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	006-38-9	aux:pprf	006-38	_
006-38-9	дáль	dam	Vmp--se	_	_	006-38-3	advcl	006-38	_
006-38-10	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-38-9	nsubj	006-38	_
006-38-11	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	006-38-12	amod	006-38	_
006-38-12	добро̀	dobъr	Ansnn	_	_	006-38-9	obj	006-38	_
# translation: ʺWhy should I blaspheme God, when he gave us so much good?ʺ

006-39-1	налѝ	nali	Qq	_	_	006-39-2	cc	006-39	_
006-39-2	знáешь	znaja	Vmip2si	_	_	0	root	006-39	_
006-39-3	какво́+	kakvo	Pq	_	_	006-39-5	mark	006-39	_
006-39-4	се	se	Px---a	_	_	006-39-5	expl	006-39	_
006-39-5	радвáх͛мо	radvam	Vmii1pi	_	_	006-39-2	advcl	006-39	_
006-39-6	҆ѡ	o	I	_	_	006-39-2	discourse	006-39	_
006-39-7	безꙋ́мнице	bezumnica	Nfsvy	_	_	006-39-2	vocative	006-39	_
# translation: ʺYou know how happy we were, oh you reckless oneʺ

006-40-1	҆á+	a	C	_	_	006-40-6	cc	006-40	_
006-40-2	сьгà	sega	R	_	_	006-40-6	advmod	006-40	_
006-40-3	какво̀	kakvo	Pq	_	_	006-40-6	advmod	006-40	_
006-40-4	да+	da	C	_	_	006-40-6	aux:opt	006-40	_
006-40-5	нѐ	ne	Qz	_	_	006-40-6	advmod	006-40	_
006-40-6	претрьпи́мо	pretъrpja	Vmip1pe	_	_	0	root	006-40	_
006-40-7	то́ва	tova	Pd-nsn	_	_	006-40-8	det:ext	006-40	_
006-40-8	зло̀;	zlo	Nnsnn	_	_	006-40-6	obj	006-40	_
# translation: ʺWhy should we now not bear through this evil?ʺ

006-41-1	҆и	i	C	_	_	006-41-3	cc	006-41	_
006-41-2	тако̀	taka	Pr	_	_	006-41-3	advmod	006-41	_
006-41-3	проводѝ	provodja	Vmia3se	_	_	0	root	006-41	_
006-41-4	҆и҆ѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-41-3	nsubj	006-41	_
006-41-5	сво̀й	svoi	Ampnn	_	_	006-41-6	amod:poss	006-41	_
006-41-6	днѝ	den	Nmpnn	_	_	006-41-3	obj	006-41	_
006-41-7	ꙋ+	u	Sg	_	_	006-41-8	case	006-41	_
006-41-8	бо́л_есть	bolest	Nfsnn	_	_	006-41-3	obl	006-41	_
# translation: And so Job spent his days in illness

006-42-1	защо̀	zašto	C	_	_	006-42-4	cc	006-42	_
006-42-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	006-42-4	cop	006-42	_
006-42-3	прáведень	praveden	Amsnn	_	_	006-42-4	amod	006-42	_
006-42-4	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	0	root	006-42	_
006-42-5	бж҃їй	božii	Amsny	_	_	006-42-4	amod:poss	006-42	_
# translation: for he was a righteous man of God

006-43-1	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	006-43	_
006-43-2	цр҃ко́вникь	cъrkovnik	Nmsny	_	_	006-43-1	obl:pred	006-43	_
006-43-3	҆и+	i	C	_	_	006-43-4	cc	006-43	_
006-43-4	по́сникь	postnik	Nmsny	_	_	006-43-2	conj	006-43	_
006-43-5	҆и+	i	C	_	_	006-43-7	cc	006-43	_
006-43-6	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	006-43-7	obl:iobj	006-43	_
006-43-7	ꙋго́де_нь	ugoden	Amsnn	_	_	006-43-4	conj	006-43	_
# translation: he was a man of the church, he was a faster and pious

006-44-1	та+	ta	C	_	_	006-44-3	cc	006-44	_
006-44-2	мꙋ̀	toi	Pp3msd	_	_	006-44-3	obl:iobj	006-44	_
006-44-3	завидѐ	zavidja	Vmia3se	_	_	0	root	006-44	_
006-44-4	ди́ıӑволь	diavol	Nmsny	_	_	006-44-3	nsubj	006-44	_
# translation: so the Devil got envious of him

006-45-1	та+	ta	C	_	_	006-45-3	cc	006-45	_
006-45-2	сѐ	se	Px---a	_	_	006-45-3	expl	006-45	_
006-45-3	҆ѡбза_ло́жи	obzaloža	Vmia3se	_	_	0	root	006-45	_
006-45-4	сáсь	s	Si	_	_	006-45-6	case	006-45	_
006-45-5	дрꙋгаго	drug	Amsgy	_	_	006-45-6	amod	006-45	_
006-45-6	дйавола	diavol	Nmsgy	_	_	006-45-3	obl	006-45	_
# translation: and laid a bet with another devil

006-46-1	та+	ta	C	_	_	006-46-3	cc	006-46	_
006-46-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-46-3	obl:iobj	006-46	_
006-46-3	҆изь_морѝ	izmorja	Vmia3se	_	_	0	root	006-46	_
006-46-4	свá+	sve	Afsnn	_	_	006-46-6	amod	006-46	_
006-46-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-46-4	det:p_adj	006-46	_
006-46-6	сто́ка	stoka	Nfsnn	_	_	006-46-3	obj	006-46	_
006-46-7	що+	što	Pq	_	_	006-46-8	mark	006-46	_
006-46-8	ймаше	imam	Vmii3si	_	_	006-46-6	acl	006-46	_
006-46-9	богáти	bogat	Amsny	_	_	006-46-10	amod	006-46	_
006-46-10	҆иѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-46-8	nsubj	006-46	_
# translation: and killed all the stock that the wealthy Job had

006-47-1	по́сле	posle	R	_	_	006-47-3	advmod	006-47	_
006-47-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-47-3	obl:iobj	006-47	_
006-47-3	҆измо́ри	izmorja	Vmia3se	_	_	0	root	006-47	_
006-47-4	сн҃ове́+	sin	Nmpny	_	_	006-47-3	obj	006-47	_
006-47-5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	006-47-4	det:p_nom	006-47	_
006-47-6	҆и+	i	C	_	_	006-47-7	cc	006-47	_
006-47-7	дь_щери́+	dъšterja	Nfpny	_	_	006-47-4	conj	006-47	_
006-47-8	те	tъ	Pd-fpn	_	_	006-47-7	det:p_nom	006-47	_
# translation: then he killed his sons and daughters

006-48-1	҆и+	i	C	_	_	006-48-2	cc	006-48	_
006-48-2	ѡбрáха+	obera	Vmii3pe	_	_	0	root	006-48	_
006-48-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-48-2	obl:iobj	006-48	_
006-48-4	сребро́+	srebro	Nnsnn	_	_	006-48-2	obj	006-48	_
006-48-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	006-48-4	det:p_nom	006-48	_
006-48-6	҆и+	i	C	_	_	006-48-7	cc	006-48	_
006-48-7	злáто+	zlato	Nnsnn	_	_	006-48-4	conj	006-48	_
006-48-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	006-48-7	det:p_nom	006-48	_
# translation: and they robbed him of his silver and gold

006-49-1	нáи	nai	Qc	_	_	006-49-2	advmod	006-49	_
006-49-2	по́сле	posle	R	_	_	006-49-6	advmod	006-49	_
006-49-3	диӑволь	diavol	Nmsny	_	_	006-49-6	nsubj	006-49	_
006-49-4	҆и+	i	C	_	_	006-49-5	amod	006-49	_
006-49-5	не́го	toi	Pp3msg	_	_	006-49-6	obj	006-49	_
006-49-6	похрàка	poxrakati	Vmia3se	_	_	0	root	006-49	_
# translation: finally, the Devil spat on him too

006-50-1	та+	ta	C	_	_	006-50-2	cc	006-50	_
006-50-2	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	006-50	_
006-50-3	свѐ	sve	R	_	_	006-50-2	advmod	006-50	_
006-50-4	рáна	rana	Nfsnn	_	_	006-50-2	obl:pred	006-50	_
006-50-5	снагá+	snaga	Nfsnn	_	_	006-50-2	nsubj	006-50	_
006-50-6	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	006-50-5	det:p_nom	006-50	_
006-50-7	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	006-50-5	nmod:poss	006-50	_
# translation: and his body became full of wounds

006-51-1	҆и+	i	C	_	_	006-51-2	cc	006-51	_
006-51-2	ѡжи_вини́че	oživeniča	Vmia3se	_	_	0	root	006-51	_
# translation: and it caught scrofula

006-52-1	та+	ta	C	_	_	006-52-2	cc	006-52	_
006-52-2	тече́ше	teka	Vmii3si	_	_	0	root	006-52	_
006-52-3	гно́й	gnoi	Nfsnn	_	_	006-52-2	nsubj	006-52	_
# translation: so pus was running

006-53-1	҆и+	i	C	_	_	006-53-3	cc	006-53	_
006-53-2	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	006-53-3	aux:pprf	006-53	_
006-53-3	фанꙋл	fana	Vmp--se	_	_	0	root	006-53	_
006-53-4	чрь́вꙗ	črъv	Nmpny	_	_	006-53-3	obj	006-53	_
006-53-5	ꙋ+	u	Sl	_	_	006-53-6	case	006-53	_
006-53-6	снагá+	snaga	Nfsnn	_	_	006-53-3	obl:loc	006-53	_
006-53-7	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-53-6	det:p_nom	006-53	_
# translation: and his body got infected with worms

006-54-1	҆и+	i	C	_	_	006-54-6	cc	006-54	_
006-54-2	не+	ne	Qz	_	_	006-54-3	advmod	006-54	_
006-54-3	мо́жеше	moga	Vaii3si	_	_	006-54-6	aux	006-54	_
006-54-4	да+	da	C	_	_	006-54-3	fixed:inf	006-54	_
006-54-5	се	se	Px---a	_	_	006-54-6	expl	006-54	_
006-54-6	пре҆ѡбрьне	preobъrna	Vmip3se	_	_	0	root	006-54	_
006-54-7	на	na	Sa	_	_	006-54-10	case	006-54	_
006-54-8	дрꙋгá+	drug	Afsnn	_	_	006-54-10	amod	006-54	_
006-54-9	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-54-8	det:p_adj	006-54	_
006-54-10	стрáна	strana	Nfsnn	_	_	006-54-6	obl:lat	006-54	_
006-54-11	ѿ	ot	Sg	_	_	006-54-12	case	006-54	_
006-54-12	бо_лести	bolest	Nfsgn	Nfpnn	_	006-54-6	obl	006-54	_
# translation: and he could not turn on the other side because of sickness

006-55-1	та	ta	C	_	_	006-55-5	cc	006-55	_
006-55-2	пà	pa	C	_	_	006-55-1	fixed	006-55	_
006-55-3	никáкво	nikakvo	Pz	_	_	006-55-5	advmod	006-55	_
006-55-4	не́+	ne	Qz	_	_	006-55-5	advmod	006-55	_
006-55-5	похꙋлѝ	poxulja	Vmia3se	_	_	0	root	006-55	_
006-55-6	на	na	Sa	_	_	006-55-7	case	006-55	_
006-55-7	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	006-55-5	obl:iobj	006-55	_
# translation: but he did not defame God

006-56-1	чꙋ́ете+	čuja	Vmip2pi	_	_	0	root	006-56	_
006-56-2	ли	li	Qq	_	_	006-56-1	advmod	006-56	_
006-56-3	хр͒тиӑни	xristianin	Nmpny	_	_	006-56-1	vocative	006-56	_
006-56-4	коли́ко	kolko	Pq	_	_	006-56-5	mark	006-56	_
006-56-5	любов	ljubov	Nfsnn	_	_	006-56-6	obj	006-56	_
006-56-6	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	006-56-1	advcl	006-56	_
006-56-7	богáти	bogat	Amsny	_	_	006-56-8	amod	006-56	_
006-56-8	҆и҆ѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-56-6	nsubj	006-56	_
006-56-9	за	za	Sa	_	_	006-56-10	case	006-56	_
006-56-10	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	006-56-6	obl	006-56	_
# translation: Do you, christians, hear how much love  for God the wealthy Job had?

006-57-1	҆и+	i	C	_	_	006-57-2	cc	006-57	_
006-57-2	спросил͛ь	izprosja	Vmp--se	_	_	0	root	006-57	_
006-57-3	беше	sъm	Vaii3si	_	_	006-57-2	aux:pprf	006-57	_
006-57-4	диӑволь	diavol	Nmsny	_	_	006-57-2	nsubj	006-57	_
006-57-5	ѿ	ot	Sg	_	_	006-57-6	case	006-57	_
006-57-6	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	006-57-2	obl:abl	006-57	_
006-57-7	да	da	C	_	_	006-57-8	mark	006-57	_
006-57-8	҆ѡ_скрь_би	oskъrbja	Vmip3se	_	_	006-57-2	advcl	006-57	_
006-57-9	҆иѡва	Iov	Nmsgy	_	_	006-57-8	obj	006-57	_
006-57-10	да+	da	C	_	_	006-57-12	mark	006-57	_
006-57-11	го̀	toi	Pp3msa	_	_	006-57-12	obj	006-57	_
006-57-12	҆испи́та	izpitam	Vmip3se	_	_	006-57-8	advcl	006-57	_
006-57-13	дали+	dali	Qq	_	_	006-57-15	mark	006-57	_
006-57-14	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	006-57-15	aux:fut	006-57	_
006-57-15	любѝ	ljubja	Vmip3si	_	_	006-57-12	advcl	006-57	_
006-57-16	҆и҆ѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-57-15	nsubj	006-57	_
006-57-17	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	006-57-15	obj	006-57	_
006-57-18	на	na	Sl	_	_	006-57-20	case	006-57	_
006-57-19	скрь́бно	skъrbja	Ansnn	Vmpa-si	_	006-57-20	amod	006-57	_
006-57-20	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	006-57-15	obl	006-57	_
# translation: The Devil had asked God to offend Job / in order to test him if he will love God in times of sorrow

006-58-1	҆á	a	C	_	_	006-58-3	cc	006-58	_
006-58-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-58-3	nsubj	006-58	_
006-58-3	зна҆еше	znaja	Vmii3si	_	_	0	root	006-58	_
006-58-4	че	če	C	_	_	006-58-9	mark	006-58	_
006-58-5	не+	ne	Qz	_	_	006-58-6	advmod	006-58	_
006-58-6	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	006-58-9	aux:fut	006-58	_
006-58-7	҆иѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-58-9	nsubj	006-58	_
006-58-8	да	da	C	_	_	006-58-6	fixed:inf	006-58	_
006-58-9	похꙋ́ли	poxulja	Vmip3se	_	_	006-58-3	advcl	006-58	_
006-58-10	на	na	Sa	_	_	006-58-11	case	006-58	_
006-58-11	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	006-58-9	obl:iobj	006-58	_
# translation: but God knew Job will not defame God

006-59-1	тькмо+	tъkmo	R	_	_	006-59-7	advmod	006-59	_
006-59-2	си	se	Px---d	_	_	006-59-7	expl	006-59	_
006-59-3	щеꙗ̀	šta	Vaia3se	_	_	006-59-7	aux:fut	006-59	_
006-59-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-59-7	nsubj	006-59	_
006-59-5	да+	da	C	_	_	006-59-3	fixed	006-59	_
006-59-6	го	toi	Pp3msa	_	_	006-59-7	obj	006-59	_
006-59-7	҆ѡста_ви	ostavja	Vmip3se	_	_	0	root	006-59	_
006-59-8	да+	da	C	_	_	006-59-9	mark	006-59	_
006-59-9	поте́гли	poteglja	Vmip3se	_	_	006-59-7	advcl	006-59	_
006-59-10	зло̀	zlo	Ansnn	_	_	006-59-9	obj	006-59	_
006-59-11	за	za	Sa	_	_	006-59-12	case	006-59	_
006-59-12	ꙋвере́нїе	uvěrenie	Nnsnn	_	_	006-59-9	obl	006-59	_
006-59-13	да+	da	C	_	_	006-59-14	mark	006-59	_
006-59-14	ве́рь_вамо	věrvam	Vmip1pi	_	_	006-59-12	acl	006-59	_
006-59-15	҆и+	i	C	_	_	006-59-16	amod	006-59	_
006-59-16	нїꙗ	nie	Pp1-pn	_	_	006-59-14	nsubj	006-59	_
006-59-17	на	na	Sa	_	_	006-59-20	case	006-59	_
006-59-18	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	006-59-20	det:ext	006-59	_
006-59-19	зло̀_че́сти	zločest	Ampnn	_	_	006-59-20	amod	006-59	_
006-59-20	днѝ	den	Nmpnn	_	_	006-59-14	obl	006-59	_
006-59-21	нáши	naš	Ampnn	_	_	006-59-20	amod:poss	006-59	_
# translation: yet God wanted him to suffer evil for the sake of belief / so that we, too, have faith in these bad days

006-60-1	҆и+	i	C	_	_	006-60-2	cc	006-60	_
006-60-2	до́йде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	006-60	_
006-60-3	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	006-60-2	nsubj	006-60	_
006-60-4	҆и+	i	C	_	_	006-60-5	cc	006-60	_
006-60-5	де́нь	den	Nmsnn	_	_	006-60-3	conj	006-60	_
006-60-6	да+	da	C	_	_	006-60-8	mark	006-60	_
006-60-7	сѝ	se	Px---d	_	_	006-60-8	expl	006-60	_
006-60-8	слꙋ_жи	služa	Vmip3si	_	_	006-60-3	acl	006-60	_
006-60-9	҆иѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-60-9	nsubj	006-60	_
006-60-10	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	006-60-11	amod	006-60	_
006-60-11	҆оц҃а	otec	Nmsgy	_	_	006-60-8	obl	006-60	_
006-60-12	николáю	Nikolai	Nmsdy	_	_	006-60-11	appos	006-60	_
# translation: and the time and day came for Job to make a service to the holy father (St.) Nicholas

006-61-1	нитѝ	niti	C	_	_	006-61-7	cc	006-61	_
006-61-2	҆има	imam	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	006-61	_
006-61-3	парѝ	para	Nfpnn	_	_	006-61-2	obj	006-61	_
006-61-4	да+	da	C	_	_	006-61-6	mark	006-61	_
006-61-5	сѝ	se	Px---d	_	_	006-61-6	expl	006-61	_
006-61-6	кꙋпи	kupja	Vmip3se	_	_	006-61-3	acl	006-61	_
006-61-7	во́сокь	vosъk	Nmsnn	_	_	006-61-6	obj	006-61	_
# translation: he did not have money to buy himself wax

006-62-1	нитѝ	niti	C	_	_	006-62-6	cc	006-62	_
006-62-2	҆има	imam	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	006-62	_
006-62-3	да+	da	C	_	_	006-62-5	mark	006-62	_
006-62-4	сѝ	se	Px---d	_	_	006-62-5	expl	006-62	_
006-62-5	кꙋпи	kupja	Vmip3se	_	_	006-62-2	advcl	006-62	_
006-62-6	ѳимꙗ́нь	tamjan	Nmsnn	_	_	006-62-5	obj	006-62	_
006-62-7	нитѝ	niti	C	_	_	006-62-9	cc	006-62	_
006-62-8	дрꙋго	drug	Ansnn	_	_	006-62-9	amod	006-62	_
006-62-9	що	što	Pq	_	_	006-62-6	conj	006-62	_
# translation: nor did he have (money) to buy himself incense / nor anything else

006-63-1	токо̀	toko	R	_	_	006-63-2	advmod	006-63	_
006-63-2	брь́кнꙋ	brъkna	Vmia3se	_	_	0	root	006-63	_
006-63-3	ꙋ+	u	Sl	_	_	006-63-4	case	006-63	_
006-63-4	пáзꙋхꙋ	pazuxa	Nfsan	_	_	006-63-2	obl	006-63	_
# translation: he just put his hand in his neckline

006-64-1	та+	ta	C	_	_	006-64-2	cc	006-64	_
006-64-2	изва_ди	izvadja	Vmia3se	_	_	0	root	006-64	_
006-64-3	ѿ	ot	Sg	_	_	006-64-4	case	006-64	_
006-64-4	снагá+	snaga	Nfsnn	_	_	006-64-2	obl:abl	006-64	_
006-64-5	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	006-64-4	det:p_nom	006-64	_
006-64-6	си	se	Px---d	_	_	006-64-4	nmod:poss	006-64	_
006-64-7	трѝ	tri	Ml	_	_	006-64-8	nummod	006-64	_
006-64-8	чрь́вꙗ	črъv	Nmpny	_	_	006-64-2	obj	006-64	_
# translation: and he took three worms out of his body

006-65-1	҆и+	i	C	_	_	006-65-2	cc	006-65	_
006-65-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	006-65	_
006-65-3	на	na	Sa	_	_	006-65-4	case	006-65	_
006-65-4	жена+	žena	Nfsnn	_	_	006-65-2	obl	006-65	_
006-65-5	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	006-65-4	det:p_nom	006-65	_
006-65-6	си	se	Px---d	_	_	006-65-4	nmod:poss	006-65	_
# translation: and he said to his wife:

006-66-1	нá+	na	Qd	_	_	0	root	006-66	_
006-66-2	ти	ti	Pp2-sn	_	_	006-66-1	obl:iobj	006-66	_
006-66-3	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	006-66-5	det:ext	006-66	_
006-66-4	трѝ	tri	Ml	_	_	006-66-5	nummod	006-66	_
006-66-5	чрь́вове:	črъv	Nmpny	_	_	006-66-1	obj	006-66	_
# translation: ʺHere, (take) these three worms,ʺ

006-67-1	да	da	C	_	_	006-67-2	aux:opt	006-67	_
006-67-2	҆ѡти́дешь	otida	Vmip2se	_	_	0	root	006-67	_
006-67-3	на+	na	Sa	_	_	006-67-4	case	006-67	_
006-67-4	пазáрь	pazar	Nmsnn	_	_	006-67-2	obl:lat	006-67	_
# translation: ʺgo to the marketʺ

006-68-1	да+	da	C	_	_	006-68-3	aux:opt	006-68	_
006-68-2	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	006-68-3	obj	006-68	_
006-68-3	даде́шь:	dam	Vmip2se	_	_	0	root	006-68	_
# translation: ʺgive themʺ

006-69-1	за+	za	Sa	_	_	006-69-3	case	006-69	_
006-69-2	единь	edin	Ml	_	_	006-69-3	nummod	006-69	_
006-69-3	чрь́вь	črъv	Nmsny	_	_	006-69-5	obl	006-69	_
006-69-4	да+	da	C	_	_	006-69-5	aux:opt	006-69	_
006-69-5	ꙋ́змешь	uzema	Vmip2se	_	_	0	root	006-69	_
006-69-6	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	006-69-5	obj	006-69	_
# translation: ʺtake grain for one wormʺ

006-70-1	҆а+	a	C	_	_	006-70-4	cc	006-70	_
006-70-2	за	za	Sa	_	_	006-70-3	case	006-70	_
006-70-3	дрꙋги	drug	Amsny	_	_	006-70-4	obl	006-70	_
006-70-4	во́сокь	vosъk	Nmsnn	_	_	0	root	006-70	_
# translation: ʺand for another one waxʺ

006-71-1	҆á+	a	C	_	_	006-71-5	cc	006-71	_
006-71-2	за	za	Sa	_	_	006-71-3	case	006-71	_
006-71-3	тре́тиꙗ	treti	Amsoy	_	_	006-71-5	obl:p_adj	006-71	_
006-71-4	да	da	C	_	_	006-71-5	aux:opt	006-71	_
006-71-5	зе́мешь	zema	Vmip2se	_	_	0	root	006-71	_
006-71-6	ѳи́миань	tamjan	Nmsnn	_	_	006-71-5	obj	006-71	_
# translation: ʺand for the third one take incenseʺ

006-72-1	҆á+	a	C	_	_	006-72-4	cc	006-72	_
006-72-2	ѡби́дница	obidnica	Nfsny	_	_	006-72-4	nsubj	006-72	_
006-72-3	женà	žena	Nfsny	_	_	006-72-2	appos	006-72	_
006-72-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	006-72	_
# translation: and the wretch of a woman said:

006-73-1	чл҃вече	človek	Nmsvy	_	_	006-73-7	vocative	006-73	_
006-73-2	бж҃їи	božii	Amsny	_	_	006-73-1	amod:poss	006-73	_
006-73-3	ко́й	koi	Pq---n	_	_	006-73-7	nsubj	006-73	_
006-73-4	хоче	xoču	Vaip3si	_	_	006-73-7	aux	006-73	_
006-73-5	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	006-73-7	obl:iobj	006-73	_
006-73-6	да	da	C	_	_	006-73-4	fixed:inf	006-73	_
006-73-7	ꙋзме	uzema	Vmip3se	_	_	0	root	006-73	_
006-73-8	чрь́вꙗ	črъv	Nmpny	_	_	006-73-7	obj	006-73	_
006-73-9	да+	da	C	_	_	006-73-11	mark	006-73	_
006-73-10	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	006-73-11	obl:iobj	006-73	_
006-73-11	дадѐ	dam	Vmip3se	_	_	006-73-7	advcl	006-73	_
006-73-12	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	006-73-11	obj	006-73	_
006-73-13	҆и+	i	C	_	_	006-73-14	cc	006-73	_
006-73-14	во́сокь	vosъk	Nmsnn	_	_	006-73-12	conj	006-73	_
006-73-15	҆и+	i	C	_	_	006-73-16	cc	006-73	_
006-73-16	ѳимꙗ́нь;	tamjan	Nmsnn	_	_	006-73-14	conj	006-73	_
# translation: ʺOh you, man of God, who would want to take worms from youʺ / ʺto give you grain and wax and incense?ʺ

006-74-1	[а+	a	C	_	_	006-74-3	cc	006-74	_
006-74-2	иѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-74-3	nsubj	006-74	_
006-74-3	рече]	reka	Vmia3se	_	_	0	root	006-74	_
# translation: And Job said:

006-75-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	006-75-2	vocative	006-75	_
006-75-2	҆иди	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	006-75	_
006-75-3	сáсь	s	Si	_	_	006-75-4	case	006-75	_
006-75-4	҆име	ime	Nnsnn	_	_	006-75-2	obl	006-75	_
006-75-5	бж҃ие	božii	Ansny	_	_	006-75-4	amod:poss	006-75	_
# translation: ʺYou go with God's nameʺ

006-76-1	҆и+	i	C	_	_	006-76-2	cc	006-76	_
006-76-2	по́моли́+	pomolja	Vmm-2se	_	_	0	root	006-76	_
006-76-3	се	se	Px---a	_	_	006-76-2	expl	006-76	_
006-76-4	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	006-76-5	amod	006-76	_
006-76-5	николáю	Nikolai	Nmsdy	_	_	006-76-2	obl:iobj	006-76	_
# translation: ʺand pray to Saint Nicholasʺ

006-77-1	ꙋзе+	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	006-77	_
006-77-2	щешь	šta	Vaip2si	_	_	006-77-1	aux:fut	006-77	_
006-77-3	потреби́ю	potrebija	Nfsan	_	_	006-77-1	obj	006-77	_
# translation: ʺyou will get what you needʺ

006-78-1	҆и+	i	C	_	_	006-78-3	cc	006-78	_
006-78-2	҆ѡна	ona	Pp3fsn	_	_	006-78-3	nsubj	006-78	_
006-78-3	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	006-78	_
006-78-4	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	006-78-6	det:ext	006-78	_
006-78-5	три	tri	Ml	_	_	006-78-6	nummod	006-78	_
006-78-6	чрьвове	črъv	Nmpny	_	_	006-78-3	obj	006-78	_
# translation: And she took these three worms

006-79-1	҆и+	i	C	_	_	006-79-2	cc	006-79	_
006-79-2	врьза	vъrža	Vmia3se	_	_	0	root	006-79	_
006-79-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	006-79-2	obj	006-79	_
006-79-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	006-79-5	case	006-79	_
006-79-5	крьпꙋ	kъrpa	Nfsan	_	_	006-79-2	obl:loc	006-79	_
# translation: and she tied them in a cloth

006-80-1	҆и+	i	C	_	_	006-80-2	cc	006-80	_
006-80-2	зане́се+	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	006-80	_
006-80-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	006-80-2	obj	006-80	_
006-80-4	на	na	Sa	_	_	006-80-5	case	006-80	_
006-80-5	пазáрь	pazar	Nmsnn	_	_	006-80-2	obl:lat	006-80	_
# translation: and she took them to the market

006-81-1	҆и+	i	C	_	_	006-81-2	cc	006-81	_
006-81-2	ре_че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	006-81	_
# translation: and she said

006-82-1	дꙋкꙗн͛џиѡ	djukjandžija	Nmsvy	_	_	006-82-5	vocative	006-82	_
006-82-2	за+	za	Sa	_	_	006-82-3	case	006-82	_
006-82-3	҆име	ime	Nnsnn	_	_	006-82-5	obl	006-82	_
006-82-4	бж҃ие	božii	Ansny	_	_	006-82-3	amod:poss	006-82	_
006-82-5	нá+	na	Qd	_	_	0	root	006-82	_
006-82-6	ти	ti	Pp2-sn	_	_	006-82-5	obl:iobj	006-82	_
006-82-7	тиꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	006-82-9	det:ext	006-82	_
006-82-8	трѝ	tri	Ml	_	_	006-82-9	nummod	006-82	_
006-82-9	чрь́вове	črъv	Nmpny	_	_	006-82-5	obj	006-82	_
# translation: ʺO merchant, in the name of God, here, (take) these three wormsʺ

006-83-1	та+	ta	C	_	_	006-83-3	cc	006-83	_
006-83-2	мѝ	az	Pp1-sd	_	_	006-83-3	obl:iobj	006-83	_
006-83-3	дай	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	006-83	_
006-83-4	макарь	makar	Qg	_	_	006-83-7	amod	006-83	_
006-83-5	три́	tri	Ml	_	_	006-83-6	nummod	006-83	_
006-83-6	зрь́на	zъrno	Nnpnn	_	_	006-83-7	nmod	006-83	_
006-83-7	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	006-83-3	obj	006-83	_
006-83-8	҆и+	i	C	_	_	006-83-10	cc	006-83	_
006-83-9	мáло	malo	R	_	_	006-83-10	amod	006-83	_
006-83-10	во́сокь	vosъk	Nmsnn	_	_	006-83-7	conj	006-83	_
006-83-11	҆и+	i	C	_	_	006-83-12	cc	006-83	_
006-83-12	ѳимꙗн	tamjan	Nmsnn	_	_	006-83-10	conj	006-83	_
006-83-13	да+	da	C	_	_	006-83-15	mark	006-83	_
006-83-14	сѝ	se	Px---d	_	_	006-83-15	expl	006-83	_
006-83-15	ѿ_слꙋ́жимо	otsluža	Vmip1pe	_	_	006-83-3	advcl	006-83	_
006-83-16	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	006-83-17	amod	006-83	_
006-83-17	҆о́ц҃а	otec	Nmsgy	_	_	006-83-15	obl:iobj	006-83	_
006-83-18	ни́ко_лáю	Nikolai	Nmsdy	_	_	006-83-17	appos	006-83	_
# translation: ʺand give me even if only three grains of wheat and a little wax and incenseʺ / ʺso that we serve the holy father Nicholasʺ

006-84-1	҆и+	i	C	_	_	006-84-4	cc	006-84	_
006-84-2	҆ѡнꙗ	onja	Pd-msn	_	_	006-84-3	det:ext	006-84	_
006-84-3	дꙋкꙗн͛џиа	djukjandžija	Nmsoy	_	_	006-84-4	nsubj	006-84	_
006-84-4	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	006-84	_
006-84-5	крь́па+	kъrpa	Nfsnn	_	_	006-84-4	obj	006-84	_
006-84-6	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-84-5	det:p_nom	006-84	_
006-84-7	сáсь	s	Si	_	_	006-84-8	case	006-84	_
006-84-8	чрь́вове+	črъv	Nmpny	_	_	006-84-5	nmod	006-84	_
006-84-9	те	tъ	Pd-mpn	_	_	006-84-8	det:p_nom	006-84	_
# translation: And that merchant took the cloth with the worms

006-85-1	҆и+	i	C	_	_	006-85-2	cc	006-85	_
006-85-2	тꙋри+	turja	Vmia3se	_	_	0	root	006-85	_
006-85-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	006-85-2	obj	006-85	_
006-85-4	на+	na	Sa	_	_	006-85-5	case	006-85	_
006-85-5	лáвицꙋ	lavica	Nfsan	_	_	006-85-2	obl:lat	006-85	_
# translation: and he put it on the shelf

006-86-1	҆и	i	C	_	_	006-86-2	cc	006-86	_
006-86-2	дадѐ	dam	Vmia3se	_	_	0	root	006-86	_
006-86-3	на+	na	Sa	_	_	006-86-4	case	006-86	_
006-86-4	женá+	žena	Nfsny	_	_	006-86-2	obl	006-86	_
006-86-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-86-4	det:p_nom	006-86	_
006-86-6	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	006-86-2	obj	006-86	_
006-86-7	҆и+	i	C	_	_	006-86-8	cc	006-86	_
006-86-8	во́сокь	vosъk	Nmsnn	_	_	006-86-6	conj	006-86	_
006-86-9	҆и+	i	C	_	_	006-86-10	cc	006-86	_
006-86-10	ѳи_миӑнь	tamjan	Nmsnn	_	_	006-86-8	conj	006-86	_
# translation: and gave the woman wheat and wax and incense

006-87-1	҆и+	i	C	_	_	006-87-2	cc	006-87	_
006-87-2	ѡтиде́+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	006-87	_
006-87-3	си	se	Px---d	_	_	006-87-2	expl	006-87	_
006-87-4	женá+	žena	Nfsny	_	_	006-87-2	nsubj	006-87	_
006-87-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-87-4	det:p_nom	006-87	_
# translation: and the woman left

006-88-1	҆á+	a	C	_	_	006-88-3	cc	006-88	_
006-88-2	дꙋкꙗн͛џїа	djukjandžija	Nmsoy	_	_	006-88-3	nsubj	006-88	_
006-88-3	разь_врьзà	razvъrža	Vmia3se	_	_	0	root	006-88	_
006-88-4	крьпꙋ	kъrpa	Nfsan	_	_	006-88-3	obj	006-88	_
006-88-5	да+	da	C	_	_	006-88-6	mark	006-88	_
006-88-6	ви́ди	vidja	Vmip3se	_	_	006-88-3	advcl	006-88	_
006-88-7	какви́+	kakъv	Amsny	_	_	006-88-6	advcl	006-88	_
006-88-8	сꙋ	sъm	Vmip3si	_	_	006-88-7	cop	006-88	_
006-88-9	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	006-88-10	det:ext	006-88	_
006-88-10	чрь́вове	črъv	Nmpny	_	_	006-88-7	nsubj	006-88	_
# translation: and the merchant untied the cloth to see what these worms were

006-89-1	когѝ	koga	Pq	_	_	006-89-2	mark	006-89	_
006-89-2	погледà	pogledam	Vmia3se	_	_	006-89-7	acl	006-89	_
006-89-3	ꙋ+	u	Sl	_	_	006-89-4	case	006-89	_
006-89-4	крьпа+	kъrpa	Nfsnn	_	_	006-89-7	nmod:loc	006-89	_
006-89-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-89-4	det:p_nom	006-89	_
006-89-6	трѝ	tri	Ml	_	_	006-89-7	nummod	006-89	_
006-89-7	жльти́ци	žъltica	Nfpnn	_	_	0	root	006-89	_
# translation: when he looked, in the cloth (were) three gold coins

006-90-1	҆á+	a	C	_	_	006-90-4	cc	006-90	_
006-90-2	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	006-90-4	nsubj	006-90	_
006-90-3	ско́ро	skoro	R	_	_	006-90-4	advmod	006-90	_
006-90-4	трьчà	tъrča	Vmia3se	_	_	0	root	006-90	_
006-90-5	по	po	Sd	_	_	006-90-6	case	006-90	_
006-90-6	неꙗ́	tja	Pp3fsg	_	_	006-90-4	obl:lat	006-90	_
006-90-7	да+	da	C	_	_	006-90-10	mark	006-90	_
006-90-8	ю+	tja	Pp3fsa	_	_	006-90-10	obl:iobj	006-90	_
006-90-9	ги	tě	Pp3-pa	_	_	006-90-10	obj	006-90	_
006-90-10	дадѐ	dam	Vmip3se	_	_	006-90-4	advcl	006-90	_
# translation: and he soon ran after her to give them back to her

006-91-1	҆и+	i	C	_	_	006-91-6	cc	006-91	_
006-91-2	не+	ne	Qz	_	_	006-91-3	advmod	006-91	_
006-91-3	можѐ	moga	Vmia3se	_	_	006-91-6	aux	006-91	_
006-91-4	да+	da	C	_	_	006-91-3	fixed:inf	006-91	_
006-91-5	ю̀	tja	Pp3fsa	_	_	006-91-6	obj	006-91	_
006-91-6	на_йде	naida	Vmip3se	_	_	0	root	006-91	_
# translation: and he could not find her

006-92-1	ви́дите+	vidja	Vmip3se	_	_	0	root	006-92	_
006-92-2	ли	li	Qq	_	_	006-92-1	advmod	006-92	_
006-92-3	хр͒тиӑне	xristianin	Nmpny	_	_	006-92-1	vocative	006-92	_
006-92-4	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	006-92-1	obj	006-92	_
# translation: Do you, christians, see the miracles?

006-93-1	после	posle	R	_	_	006-93-4	advmod	006-93	_
006-93-2	҆и҆ѡвина	Iovin	Afsnn	_	_	006-93-3	amod:poss	006-93	_
006-93-3	женà	žena	Nfsny	_	_	006-93-4	nsubj	006-93	_
006-93-4	свáри	svarja	Vmia3se	_	_	0	root	006-93	_
006-93-5	҆ѡно́ва	onova	Pd-nsn	_	_	006-93-6	det:ext	006-93	_
006-93-6	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	006-93-4	obj	006-93	_
# translation: Then Job's wife cooked the wheat

006-94-1	҆и+	i	C	_	_	006-94-2	cc	006-94	_
006-94-2	ѿ_слꙋжи́хꙋ+	otsluža	Vmii3pe	_	_	0	root	006-94	_
006-94-3	си	se	Px---d	_	_	006-94-2	expl	006-94	_
006-94-4	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	006-94-5	amod	006-94	_
006-94-5	ни́колáю	Nikolai	Nmsdy	_	_	006-94-2	obl:iobj	006-94	_
# translation: and they served Saint Nicholas

006-95-1	и+	i	C	_	_	006-95-2	cc	006-95	_
006-95-2	оста	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	006-95	_
006-95-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	006-95-2	obl:iobj	006-95	_
006-95-4	҆е́днà	edin	Afsnn	_	_	006-95-5	nummod	006-95	_
006-95-5	кривáчка	krivačka	Nfsnn	_	_	006-95-7	nmod	006-95	_
006-95-6	вáрено	varja	Ansnn	Vmpa-si	_	006-95-7	amod	006-95	_
006-95-7	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	006-95-2	nsubj	006-95	_
# translation: and they were left with a handful of cooked wheat

006-96-1	҆и҆ѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-96-2	nsubj	006-96	_
006-96-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	006-96	_
# translation: Job said

006-97-1	сꙋпрꙋ́жницѐ	sъpružnica	Nfsvy	_	_	006-97-3	vocative	006-97	_
006-97-2	моꙗ̀	moi	Afsny	_	_	006-97-1	amod:poss	006-97	_
006-97-3	ꙋзми	uzema	Vmm-2se	_	_	0	root	006-97	_
006-97-4	товà	tova	Pd-nsn	_	_	006-97-5	det:ext	006-97	_
006-97-5	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	006-97-3	obj	006-97	_
# translation: ʺO my wife, take this wheatʺ

006-98-1	҆и+	i	C	_	_	006-98-2	cc	006-98	_
006-98-2	врьжи+	vъrža	Vmm-2se	_	_	0	root	006-98	_
006-98-3	го	toi	Pp3msa	_	_	006-98-2	obj	006-98	_
006-98-4	ꙋ+	u	Sl	_	_	006-98-5	case	006-98	_
006-98-5	крь́пꙋ	kъrpa	Nfsan	_	_	006-98-2	obl:loc	006-98	_
# translation: ʺand tie it in a clothʺ

006-99-1	҆и	i	C	_	_	006-99-4	cc	006-99	_
006-99-2	добре́+	dobre	R	_	_	006-99-4	advmod	006-99	_
006-99-3	го	toi	Pp3msa	_	_	006-99-4	obj	006-99	_
006-99-4	скрѝ	skrija	Vmm-2se	_	_	0	root	006-99	_
006-99-5	да+	da	C	_	_	006-99-8	mark	006-99	_
006-99-6	нѝ	nie	Pp1-pa	_	_	006-99-8	obl:iobj	006-99	_
006-99-7	бꙋ́де	bъda	Vmip3se	_	_	006-99-8	cop	006-99	_
006-99-8	гото́во	gotov	Ansnn	_	_	006-99-4	advcl	006-99	_
006-99-9	за+	za	Sa	_	_	006-99-11	case	006-99	_
006-99-10	на	na	Sa	_	_	006-99-11	case	006-99	_
006-99-11	го́динь	godina	Nfpgn	_	_	006-99-8	obl	006-99	_
# translation: ʺand hide it well so that it is ready for us in a yearʺ

006-100-1	че+	če	C	_	_	006-100-3	cc	006-100	_
006-100-2	не́+	ne	Qz	_	_	006-100-3	advmod	006-100	_
006-100-3	ма	imam	Vmip3si	_	_	0	root	006-100	_
006-100-4	҆и+	i	C	_	_	006-100-5	amod	006-100	_
006-100-5	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	006-100-3	advmod	006-100	_
006-100-6	за+	za	Sa	_	_	006-100-7	case	006-100	_
006-100-7	що	što	Pq	_	_	006-100-10	obl	006-100	_
006-100-8	да+	da	C	_	_	006-100-10	mark	006-100	_
006-100-9	сѝ	se	Px---d	_	_	006-100-10	expl	006-100	_
006-100-10	кꙋ́пимо	kupja	Vmip1pe	_	_	006-100-3	advcl	006-100	_
# translation: ʺbecause then there will be nothing to buy for, tooʺ

006-101-1	҆и+	i	C	_	_	006-101-3	cc	006-101	_
006-101-2	ѡнà	ona	Pp3fsn	_	_	006-101-3	nsubj	006-101	_
006-101-3	скрѝ	skrija	Vmia3se	_	_	0	root	006-101	_
006-101-4	жи́то+	žito	Nnsnn	_	_	006-101-3	obj	006-101	_
006-101-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	006-101-4	det:p_nom	006-101	_
# translation: And she hid the wheat

006-102-1	коги́+	koga	Pq	_	_	006-102-2	mark	006-102	_
006-102-2	би	bъda	Vmia3se	_	_	006-102-5	advcl	006-102	_
006-102-3	до+	do	Sa	_	_	006-102-4	case	006-102	_
006-102-4	го́динꙋ	godina	Nfsan	_	_	006-102-2	obl	006-102	_
006-102-5	до́йде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	006-102	_
006-102-6	де́нь	den	Nmsnn	_	_	006-102-5	nsubj	006-102	_
006-102-7	пакѝ	paki	R	_	_	006-102-10	advmod	006-102	_
006-102-8	да+	da	C	_	_	006-102-10	mark	006-102	_
006-102-9	сѝ	se	Px---d	_	_	006-102-10	expl	006-102	_
006-102-10	слꙋжꙋть	služa	Vmip3pe	_	_	006-102-6	acl	006-102	_
006-102-11	ст҃áго	svęt	Amsgy	_	_	006-102-12	amod	006-102	_
006-102-12	николáю	Nikolai	Nmsdy	_	_	006-102-10	obl:iobj	006-102	_
# translation: When a year passed, the day for the service to St. Nicholas came again.

006-103-1	ꙋ_зе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	006-103	_
006-103-2	женá+	žena	Nfsny	_	_	006-103-1	nsubj	006-103	_
006-103-3	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-103-2	det:p_nom	006-103	_
006-103-4	и҆ѡвина	Iovin	Afsnn	_	_	006-103-2	amod:poss	006-103	_
006-103-5	крь́па+	kъrpa	Nfsnn	_	_	006-103-1	obj	006-103	_
006-103-6	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-103-5	det:p_nom	006-103	_
006-103-7	да	da	C	_	_	006-103-8	mark	006-103	_
006-103-8	ви́ди	vidja	Vmip3se	_	_	006-103-1	advcl	006-103	_
006-103-9	да+	da	C	_	_	006-103-12	mark	006-103	_
006-103-10	не+	ne	Qz	_	_	006-103-11	advmod	006-103	_
006-103-11	бꙋ́де	bъda	Vaip3se	_	_	006-103-12	aux:prf	006-103	_
006-103-12	҆изь_гни́ло	izgnija	Vmp--se	Ansnn	_	006-103-8	advcl	006-103	_
006-103-13	жи́то+	žito	Nnsnn	_	_	006-103-12	nsubj	006-103	_
006-103-14	то	tъ	Pd-nsn	_	_	006-103-13	det:p_nom	006-103	_
# translation: The wife of Job took the cloth  / to see if the wheat had rotted

006-104-1	҆и	i	C	_	_	006-104-3	cc	006-104	_
006-104-2	ко_гѝ	koga	Pq	_	_	006-104-3	mark	006-104	_
006-104-3	погледà	pogledam	Vmia3se	_	_	006-104-6	advcl	006-104	_
006-104-4	жито́+	žito	Nnsnn	_	_	006-104-6	obj	006-104	_
006-104-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	006-104-4	det:p_nom	006-104	_
006-104-6	сотво́риль	sъtvorja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	006-104	_
006-104-7	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-104-6	nsubj	006-104	_
006-104-8	на	na	Sa	_	_	006-104-9	case	006-104	_
006-104-9	мар͛гарить	margarit	Nmsnn	_	_	006-104-6	obl	006-104	_
# translation: and when she looked, God had turned the wheat into pearls

006-105-1	҆и+	i	C	_	_	006-105-2	cc	006-105	_
006-105-2	зане́се	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	006-105	_
006-105-3	женá+	žena	Nfsny	_	_	006-105-2	nsubj	006-105	_
006-105-4	та	tъ	Pd-fsn	_	_	006-105-3	det:p_nom	006-105	_
006-105-5	три́	tri	Ml	_	_	006-105-6	nummod	006-105	_
006-105-6	зрь́на	zъrno	Nnpnn	_	_	006-105-2	obj	006-105	_
006-105-7	на+	na	Sa	_	_	006-105-8	case	006-105	_
006-105-8	пазарь	pazar	Nmsnn	_	_	006-105-2	obl:lat	006-105	_
006-105-9	пáки	paki	R	_	_	006-105-2	advmod	006-105	_
006-105-10	на+	na	Sa	_	_	006-105-12	case	006-105	_
006-105-11	то́гова	tova	Pd-msg	_	_	006-105-12	det:ext	006-105	_
006-105-12	дꙋ_кꙗн͛џию	djukjandžija	Nmsdy	_	_	006-105-2	obl	006-105	_
006-105-13	да+	da	C	_	_	006-105-15	mark	006-105	_
006-105-14	сѝ	se	Px---d	_	_	006-105-15	expl	006-105	_
006-105-15	҆ꙋзме	uzema	Vmip3se	_	_	006-105-2	advcl	006-105	_
006-105-16	потреби́ю	potrebija	Nfsan	_	_	006-105-15	obj	006-105	_
006-105-17	за	za	Sa	_	_	006-105-18	case	006-105	_
006-105-18	слꙋжбꙋ	služba	Nfsan	_	_	006-105-16	nmod	006-105	_
# translation: and the woman took the three grains to the market, again to this merchant / to get what she needed for the service

006-106-1	҆онь	on	Pp3msn	_	_	006-106-2	nsubj	006-106	_
006-106-2	видѐ	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	006-106	_
006-106-3	зрь́на+	zъrno	Nnpnn	_	_	006-106-2	obj	006-106	_
006-106-4	та	tъ	Pd-npn	_	_	006-106-3	det:p_nom	006-106	_
006-106-5	че+	če	C	_	_	006-106-6	mark	006-106	_
006-106-6	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	006-106-3	acl	006-106	_
006-106-7	мар͛_гари́ть	margarit	Nmsnn	_	_	006-106-6	obl:pred	006-106	_
# translation: he saw that the grains were pearls

006-107-1	ꙋзе+	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	006-107	_
006-107-2	ги	tě	Pp3-pa	_	_	006-107-1	obj	006-107	_
# translation: he took them

006-108-1	҆и+	i	C	_	_	006-108-2	cc	006-108	_
006-108-2	даде+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	006-108	_
006-108-3	й	tja	Pp3fsd	_	_	006-108-2	obl:iobj	006-108	_
006-108-4	жи́то	žito	Nnsnn	_	_	006-108-2	obj	006-108	_
006-108-5	҆и+	i	C	_	_	006-108-6	cc	006-108	_
006-108-6	восок	vosъk	Nmsnn	_	_	006-108-4	conj	006-108	_
006-108-7	҆и+	i	C	_	_	006-108-8	cc	006-108	_
006-108-8	ѳим҆ꙗнь	tamjan	Nmsnn	_	_	006-108-6	conj	006-108	_
# translation: and he gave her wheat and wax and incense

006-109-1	҆и+	i	C	_	_	006-109-4	amod	006-109	_
006-109-2	още	ošte	R	_	_	006-109-4	amod	006-109	_
006-109-3	мло́го	mlogo	R	_	_	006-109-4	amod	006-109	_
006-109-4	гроше́ве+	groš	Nmpnn	_	_	006-109-6	obj	006-109	_
006-109-5	й	tja	Pp3fsd	_	_	006-109-6	obl:iobj	006-109	_
006-109-6	даде	dam	Vmia3se	_	_	0	root	006-109	_
# translation: he gave her many more coins too

006-110-1	ви́дите+	vidja	Vmip3se	_	_	0	root	006-110	_
006-110-2	ли	li	Qq	_	_	006-110-1	advmod	006-110	_
006-110-3	брáте	brat	Nmsvy	_	_	006-110-1	vocative	006-110	_
006-110-4	какво	kakvo	Pq	_	_	006-110-6	mark	006-110	_
006-110-5	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-110-6	nsubj	006-110	_
006-110-6	҆испи́т͛ва	izpitvam	Vmip3si	_	_	006-110-1	advcl	006-110	_
006-110-7	чл҃ве́ка	človek	Nmsgy	_	_	006-110-6	obj	006-110	_
006-110-8	҆и	i	C	_	_	006-110-9	cc	006-110	_
006-110-9	тво́ри	tvorja	Vmip3si	_	_	006-110-6	conj	006-110	_
006-110-10	знаме́нїе	znamenie	Nnsnn	_	_	006-110-9	obj	006-110	_
006-110-11	҆и+	i	C	_	_	006-110-12	cc	006-110	_
006-110-12	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	006-110-10	conj	006-110	_
# translation: Do you, brothers, see how God tests man / and creates omens and miracles?

006-111-1	послѐ	posle	R	_	_	006-111-3	advmod	006-111	_
006-111-2	҆иѡвь	Iov	Nmsny	_	_	006-111-3	nsubj	006-111	_
006-111-3	оздрáве	ozdravja	Vmia3se	_	_	0	root	006-111	_
# translation: Then Job recovered

006-112-1	҆и+	i	C	_	_	006-112-2	cc	006-112	_
006-112-2	до_би	dobija	Vmia3se	_	_	0	root	006-112	_
006-112-3	по́вече	poveče	R	_	_	006-112-4	amod	006-112	_
006-112-4	сто́кꙋ	stoka	Nfsan	_	_	006-112-2	obj	006-112	_
# translation: and he got more stock

006-113-1	҆и+	i	C	_	_	006-113-2	cc	006-113	_
006-113-2	до́би	dobija	Vmia3se	_	_	0	root	006-113	_
006-113-3	повече	poveče	R	_	_	006-113-4	amod	006-113	_
006-113-4	сре́_бро	srebro	Nnsnn	_	_	006-113-2	obj	006-113	_
006-113-5	҆и+	i	C	_	_	006-113-6	cc	006-113	_
006-113-6	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	006-113-4	conj	006-113	_
# translation: and he got more silver and gold

006-114-1	҆и+	i	C	_	_	006-114-2	cc	006-114	_
006-114-2	до́би	dobija	Vmia3se	_	_	0	root	006-114	_
006-114-3	дрꙋги	drug	Ampnn	_	_	006-114-4	amod	006-114	_
006-114-4	си́нове	sin	Nmpny	_	_	006-114-2	obj	006-114	_
006-114-5	҆и+	i	C	_	_	006-114-6	cc	006-114	_
006-114-6	дь́щери	dъšterja	Nfpny	_	_	006-114-4	conj	006-114	_
# translation: and he got other sons and daughters

006-115-1	разꙋмех͛те+	razumeja	Vmii2pe	_	_	0	root	006-115	_
006-115-2	ли	li	Qq	_	_	006-115-1	advmod	006-115	_
006-115-3	хри́стиıӑне	xristianin	Nmpny	_	_	006-115-1	vocative	006-115	_
# translation: Did you understand, Christians?

006-116-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	006-116-3	obj	006-116	_
006-116-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-116-3	nsubj	006-116	_
006-116-3	ꙗви	javja	Vmia3se	_	_	0	root	006-116	_
006-116-4	да+	da	C	_	_	006-116-5	mark	006-116	_
006-116-5	ви́димо	vidja	Vmip1pe	_	_	006-116-3	advcl	006-116	_
006-116-6	ни́е	nie	Pp1-pn	_	_	006-116-5	nsubj	006-116	_
006-116-7	и+	i	C	_	_	006-116-9	cc	006-116	_
006-116-8	да+	da	C	_	_	006-116-9	mark	006-116	_
006-116-9	вер_вамо	věrvam	Vmip1pi	_	_	006-116-5	conj	006-116	_
006-116-10	гд͒а	Gospod	Nmsgy	_	_	006-116-9	obl:iobj	006-116	_
006-116-11	нáшего	naš	Amsgy	_	_	006-116-10	amod:poss	006-116	_
006-116-12	҆ии͒са	Isus	Nmsgy	_	_	006-116-10	appos	006-116	_
006-116-13	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	006-116-12	appos	006-116	_
006-116-14	҆и+	i	C	_	_	006-116-16	cc	006-116	_
006-116-15	да+	da	C	_	_	006-116-16	mark	006-116	_
006-116-16	дрь́_жи́мо	dъrža	Vmip1pi	_	_	006-116-9	conj	006-116	_
006-116-17	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	006-116-18	amod	006-116	_
006-116-18	прáзници	praznik	Nmpnn	_	_	006-116-16	obj	006-116	_
# translation: God showed this for us to see and believe our God Jesus Christ and to hold the holy holidays

006-117-1	доста+	dosta	R	_	_	006-117-2	advmod	006-117	_
006-117-2	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	006-117	_
006-117-3	нáмь	nie	Pp1-pd	_	_	006-117-2	obl:iobj	006-117	_
006-117-4	ꙋ+	u	Sl	_	_	006-117-5	case	006-117	_
006-117-5	неде́лю+	nedelja	Nfsan	_	_	006-117-2	obl:loc	006-117	_
006-117-6	тꙋ	tъ	Pd-fsa	_	_	006-117-5	det:p_nom	006-117	_
006-117-7	ше́сь	šest	Ml	_	_	006-117-8	nummod	006-117	_
006-117-8	днѝ	den	Nmpnn	_	_	006-117-2	nsubj	006-117	_
006-117-9	да+	da	C	_	_	006-117-10	mark	006-117	_
006-117-10	рáботимо	rabotja	Vmip1pi	_	_	006-117-2	advcl	006-117	_
# translation: To work six days a week is pretty much for us

006-118-1	сед͛ми	sedmi	Amsny	_	_	006-118-2	amod	006-118	_
006-118-2	де́нь	den	Nmsnn	_	_	006-118-6	obj	006-118	_
006-118-3	ст҃ꙋю	svęt	Afsay	_	_	006-118-4	amod	006-118	_
006-118-4	неде́лю	nedelja	Nfsan	_	_	006-118-2	appos	006-118	_
006-118-5	да+	da	C	_	_	006-118-6	aux:opt	006-118	_
006-118-6	празнꙋ́_вамо	praznuvam	Vmip1pi	_	_	0	root	006-118	_
# translation: let us celebrate the seventh day, the holy Sunday

006-119-1	та+	ta	C	_	_	006-119-5	cc	006-119	_
006-119-2	да+	da	C	_	_	006-119-5	aux:opt	006-119	_
006-119-3	нѝ	nie	Pp1-pa	_	_	006-119-5	obj	006-119	_
006-119-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	006-119-5	nsubj	006-119	_
006-119-5	помилꙋва	pomilvam	Vmip3se	_	_	0	root	006-119	_
006-119-6	҆и+	i	C	_	_	006-119-9	cc	006-119	_
006-119-7	да+	da	C	_	_	006-119-9	aux:opt	006-119	_
006-119-8	ни	nie	Pp1-pa	_	_	006-119-9	obl:iobj	006-119	_
006-119-9	помогнѐ	pomogna	Vmip3se	_	_	006-119-5	conj	006-119	_
006-119-10	во+	v	Sl	_	_	006-119-11	case	006-119	_
006-119-11	слáвꙋ	slava	Nfsan	_	_	006-119-9	obl	006-119	_
006-119-12	бж҃ию	božii	Afsay	_	_	006-119-11	amod:poss	006-119	_
# translation: so that God reprieves us and helps us in into God's glory

006-120-1	томꙋ+	tъ	Pd-msd	_	_	006-120-3	det	006-120	_
006-120-2	же	že	Qd	_	_	006-120-1	det	006-120	_
006-120-3	иѡвꙋ	Iov	Nmsdy	_	_	006-120-4	obl:iobj	006-120	_
006-120-4	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	006-120	_
006-120-5	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	006-120-3	conj:iobj	006-120	_
006-120-6	же	že	Qd	_	_	006-120-5	cc	006-120	_
006-120-7	нáшемꙋ	naš	Amsdy	_	_	006-120-5	amod:poss	006-120	_
006-120-8	чт҃ь	čest	Nfsnn	_	_	006-120-4	conj	006-120	_
006-120-9	҆и+	i	C	_	_	006-120-10	cc	006-120	_
006-120-10	поклоне́_нїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	006-120-8	conj	006-120	_
006-120-11	всегдà	vsegda	R	_	_	006-120-4	advmod	006-120	_
006-120-12	ни́нѣ	nyně	R	_	_	006-120-11	conj	006-120	_
006-120-13	҆и+	i	C	_	_	006-120-14	cc	006-120	_
006-120-14	при́сно	prisno	R	_	_	006-120-12	conj	006-120	_
006-120-15	҆и+	i	C	_	_	006-120-17	cc	006-120	_
006-120-16	во+	v	Sl	_	_	006-120-17	case	006-120	_
006-120-17	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	006-120-14	conj:acl	006-120	_
006-120-18	веков	vek	Nmpgn	_	_	006-120-17	nmod:poss	006-120	_
# translation: Glory be to this Job and to our God / and honor and respect / forever, now and ever