005-1-1 [ст҃и svęt Amsny _ _ 005-1-2 amod 005-1 _ 005-1-2 ҆аг҃гель angel Nmsny _ _ 0 root 005-1 _ 005-1-3 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 005-1-2 amod 005-1 _ 005-1-4 храни́тель xranitel Nmsny _ _ 005-1-2 obl:pred 005-1 _ 005-1-5 мо́й] moi Amsny _ _ 005-1-4 amod 005-1 _ # translation: Saint angel, my divine guardian 005-2-1 [♣] ♣ X _ _ 005-2-2 punct 005-2 _ 005-2-2 [ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 005-2 _ 005-2-3 ҆аг҃гель angel Nmsny _ _ 005-2-2 nsubj 005-2 _ # translation: / The angel says: 005-3-1 ви_ди́те+ vidja Vmip2pe _ _ 0 root 005-3 _ 005-3-2 ли li Q _ _ 005-3-2 advmod 005-3 _ 005-3-3 како kako Pq _ _ 005-3-8 mark 005-3 _ 005-3-4 ҆азь az Pp1-sn _ _ 005-3-8 nsubj 005-3 _ 005-3-5 под+ pod Sg _ _ 005-3-6 case 005-3 _ 005-3-6 криле krilo Nndnn _ _ 005-3-8 obl 005-3 _ 005-3-7 мо́й moi A-pnn _ _ 005-3-6 amod 005-3 _ 005-3-8 чꙋвамь čuvam Vmip1si _ _ 005-3-1 advcl 005-3 _ 005-3-9 вáсь vie Pp2-pg _ _ 005-3-8 obj 005-3 _ # translation: Do you see how I protect you beneath my wings? 005-4-1 и+ i C _ _ 005-4- cc 005-4 _ 005-4-2 при pri Sa _ _ 005-4-3 case 005-4 _ 005-4-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 005-4-4 obl 005-4 _ 005-4-4 фалим+ falja Vmip1si _ _ 0 root 005-4 _ 005-4-5 ва͒] vie Pp2-pg _ _ 005-4-4 obj 005-4 _ # translation: And by God I praise you 005-5-1 === === X _ _ 005-5-2 punct 005-5 _ 005-5-2 прáвило pravilo Nnsnn _ _ 0 root 005-5 _ 005-5-3 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 005-5-4 amod 005-5 _ 005-5-4 ҆áгг҃елꙋ angel Nmsdy _ _ 005-5-2 nmod:poss 005-5 _ 005-5-5 хранїте_лю xranitel Nmsdy _ _ 005-5-4 appos 005-5 _ # translation: [Title] Prayer to the Holy Guardian Angel 005-6-1 о o (2) Sl _ _ 005-6-2 discourse 005-6 _ 005-6-2 какво́+ kakvo Pq _ _ 005-6-10 advmod 005-6 _ 005-6-3 е sъm Vmip3si _ _ 005-6-5 cop 005-6 _ 005-6-4 све́ки sveki Amsny _ _ 005-6-7 amod 005-6 _ 005-6-5 до́лжень. dъlžen Amsnn _ _ 005-6-10 aux 005-6 _ 005-6-6 правослáвни pravoslaven Amsny _ _ 005-6-7 amod 005-6 _ 005-6-7 хр͒тианинь xristianin Nmsny _ _ 005-6-10 nsubj 005-6 _ 005-6-8 да+ da C _ _ 005-6-5 fixed 005-6 _ 005-6-9 сѐ se Px---a _ _ 005-6-10 expl 005-6 _ 005-6-10 мо́ли molja Vmip3si _ _ 0 root 005-6 _ 005-6-11 ан͛_г҃елꙋ angel Nmsdy _ _ 005-6-10 obl:iobj 005-6 _ 005-6-12 хрáнителю xranitel Nmsdy _ _ 005-6-11 appos 005-6 _ 005-6-13 сво́емꙋ svoi Amsdy _ _ 005-6-11 amod:poss 005-6 _ # translation: [Title] (ʺaboutʺ) how every Orthodox Christian is obliged to pray to his guardian angel 005-7-1 защо̀ zašto C _ _ 005-7-8 cc 005-7 _ 005-7-2 ҆áнг҃гель angel Nmsny _ _ 005-7-8 nsubj 005-7 _ 005-7-3 свекого sveki Amsgy _ _ 005-7-4 amod 005-7 _ 005-7-4 хр͒тиáнина xristianin Nmsgy _ _ 005-7-8 obj 005-7 _ 005-7-5 подь pod Si _ _ 005-7-6 case 005-7 _ 005-7-6 кри́ло krilo Nnsnn _ _ 005-7-8 obl:loc 005-7 _ 005-7-7 своѐ svoi Ansny _ _ 005-7-6 amod:poss 005-7 _ 005-7-8 носит nosja Vmip3si _ _ 0 root 005-7 _ # translation: because the angel carries every Christian under his wing 005-8-1 ҆и+ i C _ _ 005-8-5 cc 005-8 _ 005-8-2 на+ na Sa _ _ 005-8-4 case 005-8 _ 005-8-3 кое koi Pq-nsn _ _ 005-8-4 amod 005-8 _ 005-8-4 ме́сто město Nnsnn _ _ 005-8-5 obl:lat 005-8 _ 005-8-5 ҆ѡти́дешь otida Vmip2se _ _ 005-8-11 advcl 005-8 _ 005-8-6 ҆á+ a C _ _ 005-8-11 cc 005-8 _ 005-8-7 ѡнь on Pp3msn _ _ 005-8-11 nsubj 005-8 _ 005-8-8 ѿ+ ot Sg _ _ 005-8-9 case 005-8 _ 005-8-9 те́_бе ti Pp2-sg _ _ 005-8-11 obl:abl 005-8 _ 005-8-10 не+ ne Qz _ _ 005-8-11 advmod 005-8 _ 005-8-11 ѿстꙋпа otstъpja Vmip3se _ _ 0 root 005-8 _ 005-8-12 да+ da C _ _ 005-8-16 mark 005-8 _ 005-8-13 нѐ ne Qz _ _ 005-8-16 advmod 005-8 _ 005-8-14 вь_паднешь vъpadnǫti Vmip2se _ _ 005-8-11 advcl 005-8 _ 005-8-15 вь+ v Sa _ _ 005-8-16 case 005-8 _ 005-8-16 бе́да beda Nfsnn _ _ 005-8-14 obl:lat 005-8 _ # translation: and (that) wherever you go, he will not step away from you, so that you will not fall into misery 005-9-1 но+ no C _ _ 005-9-3 cc 005-9 _ 005-9-2 сáмь sam Amsnn _ _ 005-9-3 nsubj 005-9 _ 005-9-3 ре́чи reka Vmm-2se _ _ 0 root 005-9 _ # translation: but you speak it alone 005-10-1 ҆áко+ ako C _ _ 005-10-2 mark 005-10 _ 005-10-2 сѝ sъm Vmip2si _ _ 005-10-4 advcl 005-10 _ 005-10-3 по́пь pop Nmsny _ _ 005-10-2 obl:pred 005-10 _ 005-10-4 речѝ reka Vmm-2se _ _ 0 root 005-10 _ # translation: If you are a priest, say: 005-11-1 бл҃госло_ве́нь blagoslovja Amsnn Vmpa-si _ 0 root 005-11 _ 005-11-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 005-11-1 nsubj 005-11 _ 005-11-3 наш+ naš Amsnn _ _ 005-11-2 amod:poss 005-11 _ # translation: ʺour God (be) praisedʺ 005-12-1 ҆илѝ ili C _ _ 005-12-3 cc 005-12 _ 005-12-2 ҆áко+ ako C _ _ 005-12-3 mark 005-12 _ 005-12-3 си sъm Vmip2si _ _ 005-12-5 advcl 005-12 _ 005-12-4 граматникь gramatnik Nmsny _ _ 005-12-3 obl:pred 005-12 _ 005-12-5 речѝ reka Vmm-2se _ _ 0 root 005-12 _ # translation: or if you are a grammarian, say: 005-13-1 мл͒твáми molitva Nfpin _ _ 0 root 005-13 _ 005-13-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 005-13-3 amod 005-13 _ 005-13-3 ҆оц҃ь otec Nmpgy _ _ 005-13-1 nmod:poss 005-13 _ # translation: ʺby the prayers of the Holy Fathersʺ 005-14-1 и+ i C _ _ 005-14-3 cc 005-14 _ 005-14-2 по+ po Sl _ _ 005-14-3 case 005-14 _ 005-14-3 то́и tja Pp3fsd _ _ 005-14-5 orphan 005-14 _ 005-14-4 трѝ tri Ml _ _ 005-14-5 nummod 005-14 _ 005-14-5 ст҃ое svęt Ansny _ _ 0 root 005-14 _ # translation: and then (say) thrice Sanctus (?) 005-15-1 по̀ po Sl _ _ 005-15- case 005-15 _ 005-15-2 ҆оч҃е otec Nmsvy _ _ 005-15- root 005-15 _ 005-15-3 нáшь naš Amsnn _ _ 005-15- amod:poss 005-15 _ # translation: (then say) an Our Father 005-16-1 прїиди́те priida Vmm-2pe _ _ 0 root 005-16 _ 005-16-2 поклони́м͛+ poklonja Vmip1se _ _ 005-16-1 advcl 005-16 _ 005-16-3 се se Px---a _ _ 005-16-2 expl 005-16 _ # translation: (then say) Venite Adoremus 005-17-1 ·г· 3 Mc _ _ 0 root 005-17 _ 005-17-2 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 005-17-1 vocative 005-17 _ 005-17-3 ꙋслишѝ uslyšati Vmm-2se _ _ 005-17-1 advcl 005-17 _ 005-17-4 мл҃твꙋ molitva Nfsan _ _ 005-17-3 obj 005-17 _ 005-17-5 мою̀ moi Afsay _ _ 005-17-4 amod:poss 005-17 _ # translation: (say) thrice ʺO Lord, hear my prayersʺ 005-18-1 ҆и+ i C _ _ 005-18-2 cc 005-18 _ 005-18-2 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 005-18 _ # translation: and (say) Gloria Patri 005-19-1 и+ i C _ _ 005-19-3 cc 005-19 _ 005-19-2 нинѣ nyně R _ _ 005-19-3 advmod 005-19 _ 005-19-3 ҆áлилꙋ́иа aliluia Nfsnn _ _ 0 root 005-19 _ # translation: and now (say) Aleluia 005-20-1 ҆и+ i C _ _ 005-20-2 cc 005-20 _ 005-20-2 поми́лꙋ+ pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 005-20 _ 005-20-3 ме az Pp1-sa _ _ 005-20-2 obj 005-20 _ 005-20-4 бж҃е bog Nmsny _ _ 005-20-2 vocative 005-20 _ # translation: and (say) God have mercy with me 005-21-1 ҆и+ i C _ _ 005-21-5 cc 005-21 _ 005-21-2 по+ po R _ _ 005-21-3 case 005-21 _ 005-21-3 тои tja Pp3fsd _ _ 005-21-5 obl 005-21 _ 005-21-4 непре́_стáно neprestanno R _ _ 005-21-5 advmod 005-21 _ 005-21-5 чтѝ četa Vmm-2se _ _ 0 root 005-21 _ 005-21-6 мл҃твицѝ molitvenik Nmpnn _ _ 005-21-5 obj 005-21 _ 005-21-7 сїѧ sii Pd-fpn _ _ 005-21-6 det 005-21 _ # translation: and then constantly read these prayer books 005-22-1 и+ i C _ _ 005-22-5 cc 005-22 _ 005-22-2 зáрань zaran Nmsnn _ _ 005-22-5 obl 005-22 _ 005-22-3 ҆и+ i C _ _ 005-22-4 cc 005-22 _ 005-22-4 вечер večer Nmsnn _ _ 005-22-2 conj 005-22 _ 005-22-5 речѝ reka Vmm-2se _ _ 0 root 005-22 _ 005-22-6 гд͒ꙋ Gospod Nmsdy _ _ 005-22-5 obl:iobj 005-22 _ # translation: and speak to God in the morning and in the evening 005-23-1 помо́лим͛+ pomolja Vmip1se _ _ 0 root 005-23 _ 005-23-2 се se Px---a _ _ 005-23-1 expl 005-23 _ # translation: let's pray! 005-24-1 гд͒и gospod Nmsvy _ _ 005-24-2 vocative 005-24 _ 005-24-2 помилꙋ+ pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 005-24 _ 005-24-3 ме az Pp1-sa _ _ 005-24-2 obj 005-24 _ 005-24-4 гре́шнаг grěšen Amsgy _ _ 005-24-3 appos 005-24 _ # translation: God, have mercy with me, the sinner 005-25-1 ҆А́г҃геле angel Nmsvy _ _ 005-25-7 vocative 005-25 _ 005-25-2 ст҃и svęt Amsny _ _ 005-25-1 amod 005-25 _ 005-25-3 хр͒то́вь Xristov Amsnn _ _ 005-25-1 amod:poss 005-25 _ 005-25-4 ꙋго́дниче ugodnik Nmsvy _ _ 005-25-1 conj 005-25 _ 005-25-5 животь život Nmsnn _ _ 005-25-7 obj 005-25 _ 005-25-6 мои moi Amsny _ _ 005-25-5 amod:poss 005-25 _ 005-25-7 соблюдѝ sъbljusti Vmm-2se _ _ 0 root 005-25 _ 005-25-8 вь v Sl _ _ 005-25-9 case 005-25 _ 005-25-9 стрáсе strax Nmsln _ _ 005-25-7 obl:loc 005-25 _ 005-25-10 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 005-25-9 nmod:poss 005-25 _ 005-25-11 бг҃а bog Nmsgy _ _ 005-25-10 appos 005-25 _ # translation: Holy and just angel of Christ, guard my life (by the means of) fear of God Christ 005-26-1 ꙋмь um Nmsnn _ _ 005-26-3 obj 005-26 _ 005-26-2 мо́й moi Amsny _ _ 005-26-1 amod:poss 005-26 _ 005-26-3 ꙋтвер͛ди utvъrdja Vmm-2se _ _ 0 root 005-26 _ 005-26-4 во v Sl _ _ 005-26-6 case 005-26 _ 005-26-5 ҆истино́мь istinen Amsin _ _ 005-26-6 amod 005-26 _ 005-26-6 пꙋ́ти pǫt Nmsln _ _ 005-26-3 obl:loc 005-26 _ # translation: make my mind strong (to follow, lit. ʺinʺ) the path of truth 005-27-1 ҆и i C _ _ 005-27-9 cc 005-27 _ 005-27-2 вь v Sl _ _ 005-27-9 case 005-27 _ 005-27-3 люб͛ви ljubov Nfsdn _ _ 005-27-6 conj:loc 005-27 _ 005-27-4 гор͛неи goren Afsdy _ _ 005-27-9 amod 005-27 _ 005-27-5 ꙋ҆ꙗ́звѝ ujazviti Vmm-2se _ _ 0 root 005-27 _ 005-27-6 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 005-27-1 obj 005-27 _ 005-27-7 мою̀ moi Afsay _ _ 005-27-2 amod:poss 005-27 _ 005-27-8 да+ da C _ _ 005-27-10 mark 005-27 _ 005-27-9 то_бо́ю ti Pp2-si _ _ 005-27-10 obl 005-27 _ 005-27-10 направлꙗ́емь napravljati Vmip1si _ _ 005-27-12 advcl 005-27 _ 005-27-11 да+ da C _ _ 005-27-12 mark 005-27 _ 005-27-12 полꙋчꙋ̀ poluča Vmip1se _ _ 005-27-5 advcl 005-27 _ 005-27-13 ѿ ot Sg _ _ 005-27-14 case 005-27 _ 005-27-14 хр͒та+ Xristos Nmsgy _ _ 005-27-12 obl:abl 005-27 _ 005-27-15 бг҃а bog Nmsgy _ _ 005-27-14 appos 005-27 _ 005-27-16 нáшего naš Amsgy _ _ 005-27-15 amod:poss 005-27 _ 005-27-17 ве́лию velik Afsay _ _ 005-27-18 amod 005-27 _ 005-27-18 мл͒ть. milost Nfsnn _ _ 005-27-12 obj 005-27 _ # translation: and hurt my soul towards the love (ʺengulf my soul in flame of loveʺ) of the Heavens, so that I get into the direction through you to receive from our God Christ big mercy 005-28-1 гд͒ Gospod Nmsny _ _ 005-28-2 vocative 005-28 _ 005-28-2 помоли+ pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 005-28 _ 005-28-3 ме͒ az Pp1-sa _ _ 005-28-2 obj 005-28 _ # translation: God, we have mercy with me 005-29-1 гд͒и gospod Nmsvy _ _ 005-29-2 vocative 005-29 _ 005-29-2 пом pomilvam Vmm _ _ 0 root 005-29 _ # translation: God, have mercy 005-30-1 ҆Ѡ o I _ _ 005-30-2 discourse 005-30 _ 005-30-2 ҆áнг҃геле angel Nmsvy _ _ 005-30-10 vocative 005-30 _ 005-30-3 бж҃їи božii Amsny _ _ 005-30-2 amod:poss 005-30 _ 005-30-4 пред͛стоꙗ́телю predstojatel Nmsvy _ _ 005-30-2 appos 005-30 _ 005-30-5 не+ ne Qz _ _ 005-30-6 amod 005-30 _ 005-30-6 посред_стве́но posredstven R _ _ 005-30-8 amod 005-30 _ 005-30-7 ст҃е́и svęt Afsdy _ _ 005-30-8 amod 005-30 _ 005-30-8 тро́йце troica Nfsdn _ _ 005-30-4 nmod:poss 005-30 _ 005-30-9 непрестáно neprestanno R _ _ 005-30-10 advmod 005-30 _ 005-30-10 мо_ли+ molja Vmm-2si _ _ 0 root 005-30 _ 005-30-11 се se Px---a _ _ 005-30-10 expl 005-30 _ 005-30-12 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 005-30-13 case 005-30 _ 005-30-13 мне az Pp1-sl _ _ 005-30-10 obl:loc 005-30 _ 005-30-14 рáба rab Nmsgy _ _ 005-30-13 appos:loc 005-30 _ 005-30-15 твоего̀ tvoi Amsgy _ _ 005-30-14 amod:poss 005-30 _ # translation: O angel of God, immediate representative of the Holy Trinity, do not cease to pray for me, your servant 005-31-1 ҆ꙗ́ко jako (2) C _ _ 005-31-2 cc 005-31 _ 005-31-2 приáль priema Vmp--se _ _ 0 root 005-31 _ 005-31-3 ҆есѝ sъm Vaip2si _ _ 005-31-2 aux:prf 005-31 _ 005-31-4 кре́пость krepost Nfsnn _ _ 005-31-5 obj 005-31 _ 005-31-5 хранити xranja Vmn---i _ _ 005-31-2 advcl 005-31 _ 005-31-6 дш҃ꙋ duša Nfsay _ _ 005-31-4 nmod:poss 005-31 _ 005-31-7 мою̀ moi Afsay _ _ 005-31-6 amod:poss 005-31 _ 005-31-8 ѿ ot Sg _ _ 005-31-9 case 005-31 _ 005-31-9 бг҃а Bog Nmsgy _ _ 005-31-2 obl:abl 005-31 _ # translation: as you have received the strength from God to protect the strength of my soul 005-32-1 не ne Qz _ _ 005-32-2 advmod 005-32 _ 005-32-2 престáи prestana Vmm-2se _ _ 0 root 005-32 _ 005-32-3 кро́вом krov Nmsin _ _ 005-32-2 obl 005-32 _ 005-32-4 твойхь tvoi Ampgy _ _ 005-32-5 amod:poss 005-32 _ 005-32-5 кри́ль krilo Nnpgn _ _ 005-32-3 nmod:poss 005-32 _ 005-32-6 менѐ az Pp1-sd _ _ 005-32-7 obj 005-32 _ 005-32-7 по_кривáти pokrija Vmn---i _ _ 005-32-2 advcl 005-32 _ 005-32-8 всегдà vsegda R _ _ 005-32-7 advmod 005-32 _ # translation: never cease (lit. ʺalways not ceaseʺ) to cover me with the cover of your wings 005-33-1 бл҃годáть blagodat Nfsnn _ _ 0 root 005-33 _ 005-33-2 їи҃сꙋ Isus Nmsdy _ _ 005-33-1 obl:iobj 005-33 _ 005-33-3 давше_мꙋ davam Amsdy Vmpa-sea _ 005-33-2 acl 005-33 _ 005-33-4 мнѐ az Pp1-sd _ _ 005-33-3 obl:iobj 005-33 _ 005-33-5 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 005-33-3 obj 005-33 _ 005-33-6 вели́каго velik Amsgy _ _ 005-33-7 amod 005-33 _ 005-33-7 храни́телꙗ xranitel Nmsgy _ _ 005-33-5 appos 005-33 _ 005-33-8 дш҃и duša Nfsdy _ _ 005-33-7 nmod:poss 005-33 _ 005-33-9 мо́еꙗ moi Afsgy _ _ 005-33-8 amod:poss 005-33 _ 005-33-10 ҆и+ i C _ _ 005-33-11 cc 005-33 _ 005-33-11 ҆ѡрꙋжїе orъžie Nnsnn _ _ 005-33-7 conj 005-33 _ 005-33-12 на+ na Sa _ _ 005-33-13 case 005-33 _ 005-33-13 врáги vrag Nmpny _ _ 005-33-11 nmod 005-33 _ 005-33-14 моѧ̀ moi Ampay _ _ 005-33-13 amod:poss 005-33 _ # translation: thanks be to Jesus, who has given me you, the great protector of my soul, and the weapon against my enemies 005-34-1 ҆áн͛г҃геле angel Nmsvy _ _ 005-34-3 vocative 005-34 _ 005-34-2 бо_гопочтени bogopočten Amsny _ _ 005-34-1 amod 005-34 _ 005-34-3 спо́доби spodobja Vmm-2se _ _ 0 root 005-34 _ 005-34-4 ҆и+ i C _ _ 005-34-5 amod 005-34 _ 005-34-5 мене az Pp1-sd _ _ 005-34-3 obj 005-34 _ 005-34-6 полꙋчи́ти poluča Vmn---i _ _ 005-34-3 advcl 005-34 _ 005-34-7 цар_ствие carstvie Nnsnn _ _ 005-34-6 obj 005-34 _ 005-34-8 бг҃а Bog Nmsgy _ _ 005-34-7 nmod:poss 005-34 _ 005-34-9 ви́шнꙗго Amsgy _ _ 005-34-8 amod 005-34 _ 005-34-10 да+ da C _ _ 005-34-13 mark 005-34 _ 005-34-11 са+ s Si _ _ 005-34-12 case 005-34 _ 005-34-12 тобо́ю ti Pp2-si _ _ 005-34-13 obl 005-34 _ 005-34-13 возиваю vъzzyvati Vmip1si _ _ 005-34-6 advcl 005-34 _ 005-34-14 пе́снь pesen Nfsnn _ _ 005-34-13 obj 005-34 _ 005-34-15 тр͒чнꙋ́ю troičen Afsay _ _ 005-34-14 amod 005-34 _ 005-34-16 све́ть svęt Amsnn _ _ 005-34-13 obl:loc 005-34 _ 005-34-17 вто́ри vtori Amsny _ _ 005-34-16 amod 005-34 _ # translation: o angel, honored by God, make me also worthy to enter (ʺreceiveʺ) the kingdom of the God of Heavens / so that I will sing with you the song of the Trinity in the next world 005-35-1 тѝ ti Pp2-sn _ _ 005-35-2 nsubj 005-35 _ 005-35-2 ҆есѝ sъm Vmip3si _ _ 0 root 005-35 _ 005-35-3 по po Sa _ _ 005-35-4 case 005-35 _ 005-35-4 бг҃а Bog Nmsgy _ _ 005-35-2 obl 005-35 _ 005-35-5 храни́телю xranitel Nmsgy _ _ 005-35-2 vocative 005-35 _ 005-35-6 мо́й moi Amsny _ _ 005-35-5 amod:poss 005-35 _ # translation: you are (the second one to me) after God, my guardian 005-36-1 не+ ne Qz _ _ 005-36-2 advmod 005-36 _ 005-36-2 престáи prestana Vmm-2se _ _ 0 root 005-36 _ 005-36-3 пре́дь_стател͛ствовáти predstatelstvovati Vmn---i _ _ 005-36-2 advcl 005-36 _ 005-36-4 виде́ти vidja Vmn---i _ _ 005-36-3 advcl 005-36 _ 005-36-5 ҆и+ i C _ _ 005-36-6 amod 005-36 _ 005-36-6 мнѐ az Pp1-sd _ _ 005-36-4 obl:iobj 005-36 _ 005-36-7 све́ть svęt Amsnn _ _ 005-36-4 obj 005-36 _ 005-36-8 трѝ_сиӑтелнаго̀ trisijatelen Amsgy _ _ 005-36-9 amod 005-36 _ 005-36-9 бж҃ествà božestvo Nnsnn _ _ 005-36-7 nmod:poss 005-36 _ 005-36-10 ҆áнг҃геломь angel Nmsiy _ _ 005-36-7 nmod:iobj 005-36 _ 005-36-11 ҆и i C _ _ 005-36-12 cc 005-36 _ 005-36-12 чл҃векомь človek Nmsiy _ _ 005-36-10 conj 005-36 _ # translation: do not cease to stand in front of me, (so that) I (can) also see the light of the thrice-shining God for angels and humans 005-37-1 влдчце vladičica Nfsvy _ _ 005-37-4 vocative 005-37 _ 005-37-2 бдце Bogorodica Nfsvy _ _ 005-37-1 appos 005-37 _ 005-37-3 не+ ne Qz _ _ 005-37-4 advmod 005-37 _ 005-37-4 престáй prestana Vmm-2se _ _ 0 root 005-37 _ 005-37-5 молити molja Vmn---i _ _ 005-37-4 advcl 005-37 _ 005-37-6 дв҃о deva Nfsvy _ _ 005-37-4 vocative 005-37 _ 005-37-7 сн҃а sin Nmsgy _ _ 005-37-5 obj 005-37 _ 005-37-8 твоего̀ tvoi Amsgy _ _ 005-37-7 amod:poss 005-37 _ 005-37-9 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 005-37-10 case 005-37 _ 005-37-10 мнѐ az Pp1-sd _ _ 005-37-5 obl 005-37 _ 005-37-11 рáба rab Nmsgy _ _ 005-37-10 appos 005-37 _ 005-37-12 твоего̀ tvoi Amsgy _ _ 005-37-11 amod:poss 005-37 _ # translation: o Lady Mother of God, do not cease, o Virgin, to pray your Son for me, your servant 005-38-1 ҆и i C _ _ 005-38-3 amod 005-38 _ 005-38-2 дрꙋ́га drug Afsnn _ _ 005-38-3 amod 005-38 _ 005-38-3 мл҃тва molitva Nfsnn _ _ 0 root 005-38 _ 005-38-4 то́мꙋжде tъžde Pd-msd _ _ 005-38-6 det:ext 005-38 _ 005-38-6 ҆áнг҃глꙋ angel Nmsdy _ _ 005-38-3 obl:iobj 005-38 _ 005-38-7 хранителю̀ xranitel Nmsdy _ _ 005-38-6 appos 005-38 _ # translation: also a second prayer to the same Guardian Angel 005-39-1 Ст҃и svęt Amsny _ _ 005-39-2 amod 005-39 _ 005-39-2 ҆áг҃геле angel Nmsvy _ _ 005-39-12 vocative 005-39 _ 005-39-3 предстоѧ́й predstoja Vmpp-sia Amsny _ 005-39-2 acl 005-39 _ 005-39-4 бе́днои beden Afsdy _ _ 005-39-6 amod 005-39 _ 005-39-5 мое́й moi Afsdy _ _ 005-39-6 amod:poss 005-39 _ 005-39-6 дш҃и duša Nfsdy _ _ 005-39-3 obl:iobj 005-39 _ 005-39-7 ҆и+ i C _ _ 005-39-10 cc 005-39 _ 005-39-8 ѡкаꙗ́номꙋ okaja Amsdy Vmpa-se _ 005-39-10 amod 005-39 _ 005-39-9 мое́мꙋ moi Amsdy _ _ 005-39-10 amod:poss 005-39 _ 005-39-10 животꙋ život Nmsdy _ _ 005-39-6 conj:iobj 005-39 _ 005-39-11 не́+ ne Qz _ _ 005-39-12 advmod 005-39 _ 005-39-12 остави́ ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 005-39 _ 005-39-13 ме az Pp1-sa _ _ 005-39-12 obj 005-39 _ 005-39-14 гре́шнаго grěšen Amsgy _ _ 005-39-13 appos 005-39 _ # translation: o saintly angel, who stands in (guard) of my poor soul and my miserable life, do not leave the sinful me 005-40-1 ни́же niže C _ _ 005-40-2 cc 005-40 _ 005-40-2 ѿстꙋпѝ otstъpja Vmm-2se _ _ 0 root 005-40 _ 005-40-3 ѿ+ ot Sg _ _ 005-40-4 case 005-40 _ 005-40-4 ме́не az Pp1-sg _ _ 005-40-2 obl:abl 005-40 _ 005-40-5 за za Sa _ _ 005-40-6 case 005-40 _ 005-40-6 невоздер͛ж҆áнїе nevъzderžanie Nnsnn _ _ 005-40-2 obl 005-40 _ 005-40-7 моѐ moi Ansny _ _ 005-40-6 amod:poss 005-40 _ # translation: nor step away from me for my intemperance 005-41-1 не+ ne Qz _ _ 005-41-2 advmod 005-41 _ 005-41-2 дáждь dam Vmm-2se _ _ 0 root 005-41 _ 005-41-3 ме́сто město Nnsnn _ _ 005-41-2 obj 005-41 _ 005-41-4 лꙋка_вомꙋ lukav Amsdy _ _ 005-41-5 amod 005-41 _ 005-41-5 бе́сꙋ běs Nmsdy _ _ 005-41-2 obl:iobj 005-41 _ 005-41-6 ҆ѡбладáти obladaja Vmn---e _ _ 005-41-2 advcl 005-41 _ 005-41-7 мною̀ az Pp1-si _ _ 005-41-6 obj 005-41 _ 005-41-8 наси́л͛ствомь nasilstvo Nnsin _ _ 005-41-6 obl 005-41 _ 005-41-9 смер͛тнаго smъrten Amsgy _ _ 005-41-11 amod 005-41 _ 005-41-10 се́го sii Pd-nsg _ _ 005-41-11 det 005-41 _ 005-41-11 телесѐ tělo Nnsgn _ _ 005-41-8 nmod:poss 005-41 _ # translation: do not give place to an evil devil, to rule over me by the force of this mortal body 005-42-1 ꙋкрепѝ ukrepja Vmm-2se _ _ 0 root 005-42 _ 005-42-2 бед͛ствꙋ_ющꙋю bedstvovati Afsay Vmpp-pea _ 005-42-6 amod 005-42 _ 005-42-3 ҆и+ i C _ _ 005-42-4 cc 005-42 _ 005-42-4 хꙋдꙋю xud Afsay _ _ 005-42-2 conj 005-42 _ 005-42-5 мою moi Afsay _ _ 005-42-6 amod:poss 005-42 _ 005-42-6 рꙋ́кꙋ rъka Nfsan _ _ 005-42-1 obj 005-42 _ # translation: Strengthen my suffering and weak arm 005-43-1 ҆и+ i C _ _ 005-43-2 cc 005-43 _ 005-43-2 настави́+ nastavja Vmm-2se _ _ 0 root 005-43 _ 005-43-3 ме: az Pp1-sa _ _ 005-43-2 obj 005-43 _ 005-43-4 на na Sa _ _ 005-43-5 case 005-43 _ 005-43-5 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 005-43-2 obl:lat 005-43 _ 005-43-6 сп͒нїе spasenie Nnsnn _ _ 005-43-5 nmod:poss 005-43 _ 005-43-7 е́й tja Pp3fsd _ _ 005-43-6 nmod:iobj 005-43 _ # translation: and continue to lead me to on the track of her salvation 005-44-1 ст҃и svęt Amsny _ _ 005-44-2 amod 005-44 _ 005-44-2 ҆áн͛г҃геле angel Nmsvy _ _ 005-44-14 vocative 005-44 _ 005-44-3 бж҃їй božii Amsny _ _ 005-44-2 amod:poss 005-44 _ 005-44-4 хра_ни́телю xranitel Nmsvy _ _ 005-44-2 appos 005-44 _ 005-44-5 ҆и+ i C _ _ 005-44-6 cc 005-44 _ 005-44-6 покрови́телю pokrovitel Nmsvy _ _ 005-44-4 conj 005-44 _ 005-44-7 ѡкаѧнїѧ okaja Afsgy Vmpa-se _ 005-44-9 amod 005-44 _ 005-44-8 мо́еѧ moi Afsgy _ _ 005-44-9 amod:poss 005-44 _ 005-44-9 дш҃и duša Nmsdy _ _ 005-44-6 nmod:poss 005-44 _ 005-44-10 ҆и+ i C _ _ 005-44-11 cc 005-44 _ 005-44-11 телà tělo Nnsgn _ _ 005-44-9 conj:poss 005-44 _ 005-44-12 всѧ̀ vse R _ _ 005-44-14 advmod 005-44 _ 005-44-13 мнѐ az Pp1-sd _ _ 005-44-14 obl:iobj 005-44 _ 005-44-14 простѝ prostja Vmm-2se _ _ 0 root 005-44 _ # translation: o holy guardian angel of God, you defender and protector of my miserable soul and body, forgive me 005-45-1 ели́ко+ eliko Pr _ _ 005-45-3 advmod 005-45 _ 005-45-2 те ti Pp2-sa _ _ 005-45-3 obj 005-45 _ 005-45-3 ҆ѡскор͛бих oskъrbja Vmia1se _ _ 005-45-13 advcl 005-45 _ 005-45-4 во v Sl _ _ 005-45-6 case 005-45 _ 005-45-5 всѧ vse Ampnn _ _ 005-45-6 amod 005-45 _ 005-45-6 дни́ den Nmpnn _ _ 005-45-3 obl:loc 005-45 _ 005-45-7 живота život Nmsgy _ _ 005-45-6 nmod:poss 005-45 _ 005-45-8 моего̀ moi Amsgy _ _ 005-45-7 amod:poss 005-45 _ 005-45-9 и i C _ _ 005-45-12 cc 005-45 _ 005-45-10 ҆áще ašte C _ _ 005-45-12 mark 005-45 _ 005-45-11 что̀ što Pq _ _ 005-45-12 obj 005-45 _ 005-45-12 согреших sъgreša Vmia1se _ _ 005-45-3 conj 005-45 _ 005-45-13 покрѝ pokrija Vmm-2se _ _ 0 root 005-45 _ 005-45-14 ҆и+ i C _ _ 005-45-15 cc 005-45 _ 005-45-15 сохрани́+ sъxranja Vmm-2se _ _ 005-45-13 conj 005-45 _ 005-45-16 ме az Pp1-sa _ _ 005-45-13 obj 005-45 _ 005-45-17 ѿ ot Sg _ _ 005-45-19 case 005-45 _ 005-45-18 всѧ́каго vsěki Amsgy _ _ 005-45-19 amod 005-45 _ 005-45-19 ҆искꙋшенїѧ izkušenie Nnsgn _ _ 005-45-13 obl:abl 005-45 _ 005-45-20 проти́внаго protiven Amsgy _ _ 005-45-19 amod 005-45 _ 005-45-21 да+ da C _ _ 005-45-26 mark 005-45 _ 005-45-22 ни ni Qz _ _ 005-45-24 amod 005-45 _ 005-45-23 в͛ v Sl _ _ 005-45-25 case 005-45 _ 005-45-24 кое́мь koi Pr _ _ 005-45-25 amod 005-45 _ 005-45-25 гресѐ grěx Nmsln _ _ 005-45-26 obl:loc 005-45 _ 005-45-26 прогневáю progněvati Vmip1se _ _ 005-45-13 advcl 005-45 _ 005-45-27 бг҃а bog Nmsgy _ _ 005-45-26 obj 005-45 _ # translation: (even if) as much as I worried you in all the days of my life / and how ever I sinned / cover and protect me from any bad seduction / so that I do not anger God by any sin 005-46-1 ҆и+ i C _ _ 005-46-2 cc 005-46 _ 005-46-2 моли́+ molja Vmm-2si _ _ 0 root 005-46 _ 005-46-3 се se Px---a _ _ 005-46-2 expl 005-46 _ 005-46-4 за za Sa _ _ 005-46-5 case 005-46 _ 005-46-5 ме́не az Pp1-sg _ _ 005-46-2 obl 005-46 _ 005-46-6 гд͒ꙋ Gospod Nmsdy _ _ 005-46-2 obl:iobj 005-46 _ 005-46-7 да+ da C _ _ 005-46-8 mark 005-46 _ 005-46-8 ꙋтвер͛дит͛+ utvъrdja Vmip3se _ _ 005-46-2 advcl 005-46 _ 005-46-9 ме az Pp1-sa _ _ 005-46-8 obj 005-46 _ 005-46-10 вь v Sl _ _ 005-46-11 case 005-46 _ 005-46-11 стрáсе: strax Nmsln _ _ 005-46-8 obl:loc 005-46 _ 005-46-12 сво́емь svoi Amsly _ _ 005-46-11 amod:poss 005-46 _ 005-46-13 ҆и+ i C _ _ 005-46-3 cc 005-46 _ 005-46-14 досто́йна dostoen Amsgn _ _ 005-46-17 amod 005-46 _ 005-46-15 покажет͛+ pokaža Vmip3se _ _ 005-46-8 conj 005-46 _ 005-46-16 ме az Pp1-sa _ _ 005-46-3 obj 005-46 _ 005-46-17 рáба rab Nmsgy _ _ 005-46-15 obl:pred 005-46 _ 005-46-18 ва: v Sl _ _ 005-46-20 case 005-46 _ 005-46-19 свое́ꙗ svoi Afsgy _ _ 005-46-20 amod:poss 005-46 _ 005-46-20 бл҃гти. blagodat Nfsdn _ _ 005-46-15 obl:loc 005-46 _ # translation: and pray for me to God / so that He makes me strong in fear towards Him / and that He accepts (ʺshowsʺ) me as His worthy servant in His grace 005-47-1 ҆áми́нь amin I _ _ 0 root 005-47 _ # translation: Amen 005-48-1 таж takožde Pr _ _ 005-48-2 advmod 005-48 _ 005-48-2 досто́йно dostoen Ansnn _ _ 0 root 005-48 _ 005-48-3 ҆есть sъm Vmip3si _ _ 005-48-2 cop 005-48 _ 005-48-4 тр͒тое treti Ansny _ _ 005-48-2 nsubj 005-48 _ 005-48-5 по po Sl _ _ 005-48-6 case 005-48 _ 005-48-6 ҆оч҃е otec Nmsvy _ _ 005-48-11 obl 005-48 _ 005-48-7 нáшь naš Amsnn _ _ 005-48-6 amod:poss 005-48 _ 005-48-8 тропáрь tropar Nmsnn _ _ 005-48-6 conj 005-48 _ 005-48-9 ҆агг҃е angel Nmsvy _ _ 005-48-8 appos 005-48 _ 005-48-10 ст҃и svęt Amsny _ _ 005-48-9 amod 005-48 _ 005-48-11 ищи iskam Vmm-2si _ _ 005-48-4 acl 005-48 _ 005-48-12 назáдь nazad R _ _ 005-48-11 advmod 005-48 _ # translation: in the same way the third is worthy, to pray Our Father (and) the troparion O Holy Angel back (again?) 005-49-1 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 005-49 _ # translation: Gloria Patri (?) 005-50-1 ҆и+ i C _ _ 005-50-4 cc 005-50 _ 005-50-2 ни́нѧ nyně R _ _ 005-50-4 advmod 005-50 _ 005-50-3 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 005-50-4 vocative 005-50 _ 005-50-4 помил pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 005-50 _ 005-50-5 же že Qd _ _ 005-50-1 conj 005-50 _ 005-50-6 ҆и i C _ _ 005-50-7 cc 005-50 _ 005-50-7 ѿпꙋсть otpustja Vmm-2se _ _ 005-50-4 conj 005-50 _ # translation: and now, God have mercy / and forgive (us)